﻿1
00:00:07,002 --> 00:00:10,044
وقعت الجريمة في ليلة من
ليالي صيف عام 1990

2
00:00:10,044 --> 00:00:16,070
دُفنت شابة حُبلى في
الرمال و أغرقها المد

3
00:00:16,090 --> 00:00:21,006
ما كان أبوكِ ليوافق - 
أبي مات، أمي - 

4
00:00:21,006 --> 00:00:25,018
لم تكوني حاضرة عند وفاته 
أتحاولين التعويض عن ذلك؟

5
00:00:25,050 --> 00:00:28,086
أأنت توم ستيلتون؟
لقد كنت تعمل مع أبي

6
00:00:28,086 --> 00:00:34,054
إذاً أسألي أبيكِ - 
لقد توفي بالسرطان قبل بضع سنين - 

7
00:00:35,074 --> 00:00:44,018
إنّهم يهاجمون المتشرِّدين، ثم 
ينشرون الفيديو على الإنترنت 

8
00:00:45,026 --> 00:00:48,030
لقد قتلوا فيرا، أريدهم

9
00:00:48,030 --> 00:00:52,054
ألهذا إتصلت بيّ؟ - 
لقد كنت أفضل جواسيسي - 

10
00:00:52,090 --> 00:00:58,046
أخبرني شرطيّ متقاعد أنّهم
إستجوبوا مرافقة، جاكي باريلوند 

11
00:00:58,046 --> 00:01:02,050
تلّقيت عِدّة تهديدات 
إبَّان عملي بالقضية

12
00:01:02,070 --> 00:01:06,046
تحرَّ ليّ عن المدعوَّة أوليفيا رونينغ 

13
00:01:08,038 --> 00:01:12,034
أسمعني نيلس ويندت تسجيلاً

14
00:01:12,034 --> 00:01:17,058
<i>أعلم إنّك لا تتورعين عن شيء، لكنّ القتل؟ - 
لا أحد يمكنه ربطها بِنا -</i>

15
00:01:17,058 --> 00:01:22,022
هل الوضع خطير؟ - 
سيدمِّرني و الشركة - 

16
00:01:22,066 --> 00:01:27,062
مرحباً، معك لين - 
بُرنُس رائع، نوماً هنيئاً - 

17
00:01:48,090 --> 00:01:54,038
إنّه العقيد من كينشاسا - 
أوه، جميل، شكراً جزيلاً - 

18
00:01:55,038 --> 00:02:00,038
<font color="#ff00">أهلاً، جوزيف - 
أهلاً، لين. كيف حالكِ؟ - 
بخير، شكراً، كيف حالك؟ -</font>

19
00:02:00,038 --> 00:02:02,086
<font color="#ff00">بخير حال - 
جميل جداً -</font>

20
00:02:02,086 --> 00:02:07,018
<font color="#ff00">و كيف حال جانيت؟ - 
إنّها بالجامعة الآن، إنّنا فخورين بها -</font>

21
00:02:07,018 --> 00:02:08,078
<font color="#ff00">طوبى لها</font>

22
00:02:08,078 --> 00:02:11,030
<font color="#ff00">بِمَ أخدمكِ، صديقتي؟</font>

23
00:02:11,030 --> 00:02:15,074
<font color="#ff00">نواجه مشكلة مع المالك
في أرض واليكالي</font>

24
00:02:24,002 --> 00:02:30,030
<font color="#ff00">حسناً، في هذه الحالة، إتصل بيّ عندما 
تقرِّر، و سنتكلَّم عن مستشفى الأطفال</font>

25
00:02:30,030 --> 00:02:33,046
<font color="#ff00">إعتني بنفسكِ - 
بالتأكيد، وداعاً -</font>

26
00:02:36,006 --> 00:02:41,022
ليلة البارحة قبيل الساعة 11 - 
هل إتصل مُجدداً؟ - 

27
00:02:41,094 --> 00:02:46,054
نفس التسجيل؟ - 
أطول قليلاً هذه المرَّة .. ثم تكلَّم - 

28
00:02:46,074 --> 00:02:51,094
هل تحدّثتِ معه؟ - 
لقد علّق على بُرنُسي الأبيض - 

29
00:02:51,094 --> 00:02:57,042
لابد و إنّه كان خارج منزلي، حمداً 
للرب أنّ بيرتيل كان قد خلد للنوم

30
00:02:57,070 --> 00:03:02,090
 إعتقد ينبغي أن نتصل بالشُرطة -
 لا أظنُّ ذلك -

31
00:03:12,018 --> 00:04:08,058
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}
مد الربـيـــــــــع - الموسم الأول
الحلقة الرابــعة {\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

32
00:04:35,060 --> 00:04:37,038
مرحباً، جيل

33
00:04:38,058 --> 00:04:40,054
دعه و شأنه

34
00:05:38,032 --> 00:05:40,046
جاهز؟

35
00:05:51,026 --> 00:05:53,014
كيف حالك؟

36
00:05:57,094 --> 00:06:00,022
أتريد الوشم؟

37
00:06:01,026 --> 00:06:03,046
الآن؟ - 
أجل - 

38
00:06:05,062 --> 00:06:09,030
مع ذلك لا أبر
هذا فقط للآن

39
00:06:10,062 --> 00:06:13,054
شمِّر

40
00:06:23,082 --> 00:06:25,082
تمّ

41
00:06:27,074 --> 00:06:30,030
أنت أحدنا الآن

42
00:06:31,036 --> 00:06:33,078
م. ق؟

43
00:06:33,089 --> 00:06:39,098
أحد الصبيان الذين يقتلون 
المتشردِّين لديّه هذا الوشم

44
00:06:41,010 --> 00:06:44,022
على ساعده الأيسر

45
00:06:44,042 --> 00:06:48,058
ما معني هذا، بحق السماء؟ - 
لا أعلم - 

46
00:06:48,068 --> 00:06:52,018
حسناً، سأبحث بالجوار

47
00:06:55,000 --> 00:06:59,018
لِمَ تجوب هذا السلَّم، بحق السماء؟ 

48
00:07:11,090 --> 00:07:14,020
هيّا، يا شباب

49
00:07:18,002 --> 00:07:19,098
هلم

50
00:07:23,022 --> 00:07:25,074
.. أوكي، أصغِ 

51
00:07:26,010 --> 00:07:30,094
سيكون الأمر ممتعاً، إتفقنا؟ - 
يمكنك أن تكسب بعض النقود - 

52
00:07:39,080 --> 00:07:44,098
- مرحباً، ماذا لديّك؟
- نقاتق مع الصلصة

53
00:07:49,078 --> 00:07:51,082
فيتان 

54
00:07:53,086 --> 00:07:57,068
مينك - 
مرحباً، عزيزتي - 

55
00:07:58,014 --> 00:08:02,042
يا له من زمن، كيف حالكِ؟ 

56
00:08:03,006 --> 00:08:08,030
أنهكني زبوني طيلة الليلة - 
ماذا قلت لكِ؟ - 

57
00:08:08,040 --> 00:08:12,090
أجل، لكنَّ ليس لديك إبن تربيه - 
.. كلَّا -

58
00:08:12,099 --> 00:08:19,022
بعد سداد الديوان، تبقَّى ما يكفي
لشراء يانصيب، أليس رائعاً؟ 

59
00:08:19,094 --> 00:08:23,066
عليّ الذهاب، أعتني بنفسكِ

60
00:08:23,066 --> 00:08:26,038
عديني أن تتصلي بيّ، لو
احتجتِ شيئاً

61
00:08:26,038 --> 00:08:30,042
حتى و لو للدردشة، إتفقنا؟ - 
أعدك - 

62
00:08:48,042 --> 00:08:53,058
كتتِ تعملين بالبطاقة الذهبية، أليس كذلك؟ - 
لِمَ تريدين معرفة ذلك؟ - 

63
00:08:53,078 --> 00:08:58,094
أكتب مقالاً عن خدمات
المرافقة، بالماضي و الحاضر 

64
00:08:58,094 --> 00:09:03,010
حسبما فهمت، كانت الأمور مختلفة بالماضي

65
00:09:03,010 --> 00:09:10,026
كنتن أشبه بمضيفات راقيات
تعملن على الترفيه بالحفلات 

66
00:09:10,074 --> 00:09:12,098
ما شابه ذلك 

67
00:09:13,028 --> 00:09:17,050
كم كان عددكن؟ - 
قلة - 

68
00:09:18,030 --> 00:09:22,014
هل كانت إحداكن تشبه هذه الفتاة؟

69
00:09:25,080 --> 00:09:28,086
يصعب الجزم، رُبَّما

70
00:09:29,026 --> 00:09:32,098
هل خرجتِ برفقة جاكي باريلوند؟

71
00:09:35,058 --> 00:09:38,010
عليّ العودة للعمل 

72
00:10:22,020 --> 00:10:24,050
مرحباً، أوكي

73
00:10:33,026 --> 00:10:36,030
من أين لك بلوح التزلج؟

74
00:10:37,062 --> 00:10:41,002
وجدته داخل حاوية

75
00:10:42,062 --> 00:10:46,058
متأكِّد؟ - 
هل تعملين الليلة؟ - 

76
00:10:48,016 --> 00:10:52,062
أخشى ذلك، المطعم محجوز بالكامل

77
00:10:52,072 --> 00:10:55,010
سأتأخر غالباً 

78
00:10:55,043 --> 00:10:58,010
كسبت هذه 

79
00:10:59,054 --> 00:11:03,066
من أين لك بها؟ - 
جمع العلب - 

80
00:11:06,038 --> 00:11:08,042
رائع

81
00:11:09,042 --> 00:11:12,046
.. إذاً، رُبَّما لستِ مجبرة على العمل الليلة 

82
00:11:13,026 --> 00:11:16,034
للأسف لابد من ذلك

83
00:12:00,090 --> 00:12:05,090
بِمَ أخدمكِ؟ نكاد نغلق - 
أتفرَّج لا غير، شُكراً - 

84
00:12:12,077 --> 00:12:16,034
هل أنتِ مهتَّمة بالإكسسوارات؟

85
00:12:17,002 --> 00:12:20,066
كلَّا، ليس تحديداً 

86
00:12:20,066 --> 00:12:22,066
.. ليس تحديداً 

87
00:12:24,086 --> 00:12:32,030
رُبَّما تودّين معاينة بعض الثياب 
لديّ ثياب عصرية و قديمة الطراز

88
00:12:32,082 --> 00:12:36,038
في الواقع، لا أظنُّها من
النوعية التي تستهويني

89
00:12:41,084 --> 00:12:44,066
.. أوليفيا 

90
00:12:44,066 --> 00:12:46,056
رونينغ .. 

91
00:12:46,056 --> 00:12:50,030
أليس كذلك؟ عَمَ تبحثين، بحق السماء؟

92
00:15:05,002 --> 00:15:07,074
.. أوكي

93
00:15:07,099 --> 00:15:13,002
حان للوقت لتستيقظ - 
متى عدتِ؟ - 

94
00:15:14,062 --> 00:15:16,094
مُتأخِّرة

95
00:15:24,038 --> 00:15:27,038
هل سقط منك كأس ليلة أمس؟ 

96
00:15:28,098 --> 00:15:32,086
بل قذفته - 
لماذا؟ - 

97
00:15:39,014 --> 00:15:42,006
أعددت شطيرتين

98
00:15:44,086 --> 00:15:48,046
أتريدين شطيرة بالجبن أم بالسُجُق؟

99
00:15:51,046 --> 00:15:54,090
ماذا فعلت؟ - 
لماذا؟ - 

100
00:15:56,006 --> 00:16:00,034
الكدمات تغطيك - 
لعبت كرة القدم - 

101
00:16:01,014 --> 00:16:05,030
أهذه كدمات من لعب الكرة؟ - 
أجل، كرة القدم - 

102
00:16:06,077 --> 00:16:08,098
سإختار شطيرة الجبن

103
00:16:23,099 --> 00:16:27,078
مرحباً، عزيزتي، هل أزعجتكِ؟ - 
كلّا - 

104
00:16:31,026 --> 00:16:34,094
قمتِ بالكثير من العمل - 
تعنين الكثير من " التعويض "؟ - 

105
00:16:34,094 --> 00:16:39,098
فلننس ذلك، من فضلكِ
لقد تفوَّهت بسخافات كثيرة 

106
00:16:39,099 --> 00:16:44,030
 عثرتُ على توم ستيلتون -
 ماذا؟ أين؟ -

107
00:16:44,030 --> 00:16:47,050
في حاوية تفايات، إنّه متشرِّد بائس

108
00:16:47,050 --> 00:16:51,010
لم أعلم أن حالته آلت لهذا السوء 

109
00:16:51,010 --> 00:16:55,062
هل تخطِّطين للقائه ثانيةً؟ - 
كلَّا، ما لم إحتاج لذلك - 

110
00:16:55,094 --> 00:17:00,018
أهلاً، الفيس، هل ترافقيني 
إلى تينينغو الصيف المقبل؟ 

111
00:17:00,018 --> 00:17:03,070
متى ينتهي عملكِ؟؟ - 
في بداية يوليو - 

112
00:17:04,018 --> 00:17:08,026
هل ستأتين؟ - 
رُبَّما، لو تمكنت من إنهاء واجبي - 

113
00:17:08,026 --> 00:17:15,046
لا تتناسي مَنْ هم حواليكِ
في النهاية إنّه مجرّد تمرين دراسي

114
00:17:16,030 --> 00:17:18,066
هل إشتكيتِ لليني؟ - 
إطلاقاً - 

115
00:17:18,066 --> 00:17:22,030
إنّني قادرة على معرفة الأفضل ليّ

116
00:17:22,070 --> 00:17:25,046
لِمَ أنتِ عدائية دوماً؟

117
00:17:25,046 --> 00:17:28,038
لأنكِ تنتقديني دوماً

118
00:17:28,038 --> 00:17:33,050
لا أقصد ذلك، أحاول دعمكِ ليس إلَّا 

119
00:17:33,070 --> 00:17:38,050
لم تحبِّذي عملي بالشُرطة بتاتاً
أبي الوحيد الذي كان يشجَّعني

120
00:17:38,070 --> 00:17:43,066
ليس الأمر كذلك، لستِ منصفة - 
ذلك ما شعرتُ به - 

121
00:17:43,066 --> 00:17:49,006
أعلم، لطالما كنتِ تفضلين والدكِ -
كلَّا، لم افعل ذلك -

122
00:17:49,006 --> 00:17:52,082
نعم فعلتِ .. و ذلك ظلم بيّن - 
لماذا؟ - 

123
00:17:52,082 --> 00:17:59,010
لأنه كان مشغولاً بالعمل دوماً حينما كنتِ 
طفلة، لا سيَّما بهذه القضية اللعينة

124
00:17:59,010 --> 00:18:09,034
و قد سلبنا ذلك سنوات من حياتنا، و الآن 
تتوقَّعين موافقتي على هوسكِ بنفس القضية؟

125
00:18:09,045 --> 00:18:13,074
كان يغيب ليال متوالية 

126
00:18:13,074 --> 00:18:18,010
قد يُلغي مشواراً، قبيل 
 .. خروجنا بسويعات

127
00:18:18,010 --> 00:18:21,022
لمجرَّد فكرة خطرت له .. 

128
00:18:22,050 --> 00:18:26,034
لقد تطلَّقنا تقريباً بسبب ذلك

129
00:18:30,022 --> 00:18:35,050
لم أكن أعلم - 
أدري .. هأنتذا تعلمين - 

130
00:18:37,070 --> 00:18:42,082
شكراً لحضورك، مينك - 
.. مينك حاضر دوماً، كما تعلمين - 

131
00:18:43,048 --> 00:18:50,066
ما المشكلة؟ - 
إنّه أوكي، الكدمات تغطيه - 

132
00:18:50,077 --> 00:18:53,014
يقول إنها من كرة القدم 

133
00:18:53,034 --> 00:18:56,042
 كُلّ جسمه؟ -
 أجل -

134
00:18:58,058 --> 00:19:04,094
لقد رأيت كدمتين على ظهره في
البداية، لكنيّ لم اظنها بتلك الكثرة

135
00:19:04,099 --> 00:19:09,042
الآن، الكدمات تملأه .. إنّها بشعة 

136
00:19:10,074 --> 00:19:18,074
لقد لعبت مع فريق هاماربي في صباي
 .. و تعرَّضت لإصابات عديدة، لكن هذا

137
00:19:22,033 --> 00:19:24,050
هل تريدين منِّي أن تحدُّث معه؟

138
00:19:25,052 --> 00:19:30,094
هل ستفعل؟ - 
بالطبع .. مينك يحل العُقد دوماً -

139
00:19:31,054 --> 00:19:34,026
سأُحل المشكلة - 
شُكراً - 

140
00:19:37,046 --> 00:19:42,014
كيف حال مشروع واليكالي؟ - 
بخير، لقد تحدَّثت مع جوزيف - 

141
00:19:42,014 --> 00:19:45,026
توصلَّنا لإتفاق

142
00:19:45,036 --> 00:19:52,078
تنالين الأرض و ينال .. ؟ - 
أعجبته الهدية .. و فكرة مستشفى الأطفال - 

143
00:19:53,098 --> 00:19:57,074
على الأقل نلتِ شيئاً يُسعدكِ

144
00:19:58,030 --> 00:20:01,062
لين ماغنسون -
أنا نيلس - 

145
00:20:02,022 --> 00:20:04,034
مرحباً، نيلس

146
00:20:05,086 --> 00:20:09,074
ماذا تريد؟ - 
مقابلتكِ - 
حسناً -

147
00:20:10,014 --> 00:20:13,042
و لِمَ نتقابل؟ - 
لأنَّها رغبتي - 

148
00:20:13,088 --> 00:20:15,042
أين؟

149
00:20:16,010 --> 00:20:19,050
مرآب سكانستول. على السطح

150
00:20:19,050 --> 00:20:24,022
متى؟ - 
الليلة الساعة 11، تعالي لوحدكِ - 

151
00:20:32,026 --> 00:20:34,066
تفضل -
شكراً - 

152
00:20:35,090 --> 00:20:38,042
إنصت، أوكي 

153
00:20:39,014 --> 00:20:42,018
 .. إليك الأمر 

154
00:20:43,010 --> 00:20:47,086
تقول أمك أنَّ الكدمات تغطيك

155
00:20:47,096 --> 00:20:51,098
قُلت لها أنّها من لعب 
الكرة، لكنّي أظنُّك تكذب

156
00:20:53,002 --> 00:20:56,018
ما رأيك؟ - 
في حقيقة أنّك تكذب؟ - 

157
00:20:56,082 --> 00:20:59,086
لم أكذب - 
لا تكذب، إتفقنا؟ - 

158
00:21:05,058 --> 00:21:08,030
.. دعني أوضِّح لك أمراً 

159
00:21:09,046 --> 00:21:13,074
لا آبه لكذبك على أمك البتة، إتفقنا؟

160
00:21:13,074 --> 00:21:18,098
فطالما كذبت على أمي 
لدرجة تصيبها بالهلوسة 

161
00:21:19,016 --> 00:21:24,098
أتفهَّم ذلك، لكن بيني 
و بينك .. ماذا يجري؟

162
00:21:27,090 --> 00:21:29,062
 .. أوكي 

163
00:21:37,026 --> 00:21:39,066
إنا معهم 

164
00:21:43,050 --> 00:21:47,066
م. ق .. ما معني ذلك؟ - 
" مقاتلو القفص " - 

165
00:21:48,038 --> 00:21:52,050
و عَمَ ذلك؟ القتال؟ - 
تقريباً - 

166
00:21:54,046 --> 00:21:59,006
أين تلتقون للقتال؟ أين؟

167
00:22:01,010 --> 00:22:05,090
أوكي، أين تمارسون هذه الأمور؟

168
00:22:06,038 --> 00:22:08,062
بالعالم السفلي 

169
00:22:12,014 --> 00:22:17,026
كيف حال أختك؟ - 
بخير، بخير تماماً - 

170
00:22:17,026 --> 00:22:19,026
أبلغها سلامي - 
بالتأكيد - 

171
00:22:20,098 --> 00:22:25,058
مَنْ هذا؟ - 
مجرّد صديق، لا تقلق - 

172
00:22:25,068 --> 00:22:30,022
أترى ذلك المبنى؟ القبو أسفله

173
00:22:30,022 --> 00:22:34,030
البوابة الأمامية مُغلَقة عادةً

174
00:22:35,082 --> 00:22:38,038
أهُناك مدخل آخر؟

175
00:22:44,094 --> 00:22:50,006
ثمة باب صغير، مع درج يقود للأسفل

176
00:22:50,006 --> 00:22:55,070
يقود لقضبان مُشبَّكة، و هو مدخل النفق

177
00:22:55,099 --> 00:23:02,070
و الذي يؤدي للقبو؟ - 
نعم، لكنه نفق ضيِّق جداً - 

178
00:23:02,099 --> 00:23:07,074
إنّه ينحدر لحواليّ 15، 20 متراً - 
أوه، اللعنة - 

179
00:23:07,074 --> 00:23:10,070
و مظلم بشدَّة - 
حسناً، فهمتُ - 

180
00:23:11,026 --> 00:23:15,098
هل تُخطِّط للنزول هُناك؟ - 
هل جُننت، بحق السماء؟ - 

181
00:23:16,040 --> 00:23:20,086
أحسن، لأنك لن تنجح أبداً - 
بالطبع لا - 

182
00:23:36,050 --> 00:23:39,074
خمِّني ماذا عالجت للتو؟ - 
التسريب؟ - 

183
00:23:39,074 --> 00:23:45,026
تذكرتين للمسرح الليلة
هيجال لا يمكنه الذهاب

184
00:23:45,026 --> 00:23:48,070
للأسف لن يمكنني الذهاب - 
لماذا؟ - 

185
00:23:48,070 --> 00:23:53,018
لديّ اجتماع بالمكتب - 
أجِّليه إذاً - 

186
00:23:53,028 --> 00:23:55,050
آسفة، لا أقدر 

187
00:23:57,050 --> 00:23:59,054
أي نوع من الإجتماعات؟

188
00:23:59,066 --> 00:24:06,062
عرض لمشروع. بعض من كِبار
 أعيان نيروبي سيحضرون

189
00:24:06,088 --> 00:24:09,078
للأسف لا يمكنني إلغاؤه

190
00:24:12,058 --> 00:24:16,078
أتريد قهوة؟ - 
كلَّا، أودّ أن أضاجع - 

191
00:27:55,018 --> 00:28:02,042
 .. كُلّ مرَّة أقول لنفسي
" هذه آخر ليلة .. أو قبل الأخيرة "

192
00:28:04,046 --> 00:28:08,066
" ليلة واحدة و سأتوقّف " -
لكنك لا تتوقّفين أبداً - 

193
00:28:08,066 --> 00:28:11,010
لم يكن لديّ خيار آخر

194
00:28:11,010 --> 00:28:14,058
جِدْي لنفسك وظيفة
 عادية، بحق السماء 

195
00:28:14,058 --> 00:28:19,014
مثلك؟ أكانت لديّك 
وظيفة عادية يوماً؟

196
00:28:19,014 --> 00:28:23,034
 .. قمتُ بإدارة مصعد كاترينا لفترة

197
00:28:23,044 --> 00:28:28,036
نعم، و قد طردوك لأنك جعلت
 الزبائن يدفعون الثمن مضاعفاً 

198
00:28:28,036 --> 00:28:32,018
نعم اللعنة، ذلك الشيء
لم يعمل بكفاءة مطلقاً 

199
00:28:40,086 --> 00:28:44,010
لم تكن كرة القدم، فيتان

200
00:30:25,026 --> 00:30:27,098
أوكي لا يقاتل

201
00:30:29,078 --> 00:30:35,022
أوكي يمارس القتال مع صبيان
آخرين داخل قفص لعين في قبو

202
00:30:35,022 --> 00:30:37,086
 " إنّهم يسمُّونه " قتال القفص 

203
00:30:38,022 --> 00:30:40,021
إنّهم يراهنون بالمال

204
00:30:42,030 --> 00:30:48,094
لو فزت، تتقدّم مرتبة. و في الصدارة
المراتب تكسب الكثير من النقود 

205
00:30:48,094 --> 00:30:51,098
و هذا هدفه

206
00:30:56,090 --> 00:31:00,010
إنّه يدري بما يفعله، فيتان

207
00:31:03,014 --> 00:31:05,074
لا يمكنه تحمُّل حالك

208
00:31:06,050 --> 00:31:11,098
.. يودُّ  كسب المال، كي لا تعملي كعاهرة -
.. شكراً، كفى -

209
00:32:08,066 --> 00:32:12,043
إنظُر، إنّه الرجل الذي
كان يضاجع بالمقطورة

210
00:32:13,052 --> 00:32:14,063
لنذهب

211
00:32:30,082 --> 00:32:32,074
أقتله

212
00:33:32,072 --> 00:33:35,050
مرحباً، ستيلتون. كيف حالك؟

213
00:33:37,082 --> 00:33:40,058
ستيلتون؟ مرحباً؟

214
00:33:42,034 --> 00:33:45,098
ماذا ..؟ توم، أين أنت بحق السماء؟ 

215
00:33:48,062 --> 00:33:50,094
.. اللعنة 

216
00:33:52,070 --> 00:33:56,010
لديّ صديق في ورطة، عليّ الذهاب - 
حسناً - 

217
00:33:56,010 --> 00:33:59,046
أانت بخير؟ - 
أجل، لا تقلق - 

218
00:34:09,066 --> 00:34:11,054
ستيلتون

219
00:34:14,002 --> 00:34:18,078
تباً، ما كان عليك أن تفعل ذلك
لابد أن تذهب للمستشفى 

220
00:34:18,078 --> 00:34:23,018
.. كلَّا - 
كلَّا؟ كادوا يقتلوك - 

221
00:34:23,018 --> 00:34:27,066
تباً لذلك، سأعود للمنزل - 
..  تباً لذلك " .. عليك أن " - 

222
00:34:28,026 --> 00:34:33,002
هل يمكنك المشي؟ أوقفت سيارة أجرة 
هناك، إنّها تبعد 20 متراً فقط، هيّا

223
00:34:33,058 --> 00:34:39,006
هيّا، تباً، إنّك ثقيل

224
00:34:42,002 --> 00:34:44,098
أين الهاتف؟ - 
في جيبي - 

225
00:34:46,054 --> 00:34:52,002
هاتف ستيلتون. مينك يتحدَّث - 
إسمي أوليفيا، هل ستيلتون موجود؟ - 

226
00:34:52,002 --> 00:34:55,078
نعم هل تعرفينه؟ - 
إنّه يساعدني في مهمة - 

227
00:34:55,078 --> 00:35:01,002
ألديّكِ لاصقات طبية و ضمادات؟
هل يمكنك إحضارها؟

228
00:35:01,022 --> 00:35:07,010
لماذا؟ - 
لقد تعرَّض للضرب حتى أوشك على الموت - 
أين أنتما؟ - 

229
00:35:07,082 --> 00:35:12,022
على السطح .. اللعنة .. مينك - 
نعم ... مرهم جروح - 

230
00:35:12,022 --> 00:35:16,014
.. دهن الضأن، شمع النحل، الشب
ما كل هذا؟ 

231
00:35:16,014 --> 00:35:18,094
ضعها على جرحي

232
00:35:18,094 --> 00:35:22,050
يا إلهي، ماذا جرى؟ - 
لا عليكِ - 

233
00:35:22,066 --> 00:35:27,074
.. جاهز؟ إنّها قادمة
.. إليك، أحسنت 

234
00:35:28,014 --> 00:35:30,058
هل تفيد هذه الأشياء حقاً؟

235
00:35:31,043 --> 00:35:36,082
ألديك أي مسكِّنات ألم؟ - 
رُبَّما في حقيبتي، عليّ أن استلقي - 

236
00:35:36,082 --> 00:35:41,023
أشرب هذه أولاً، ثم يمكنك الرقود

237
00:35:41,023 --> 00:35:44,042
أحسنت 

238
00:36:45,052 --> 00:36:48,078
مرحباً، لين، طال الزمن

239
00:36:50,090 --> 00:36:53,010
لقد هرمت

240
00:36:53,010 --> 00:36:56,006
بلى، بالفعل

241
00:36:57,026 --> 00:37:01,086
إذاً، فقد سجّلت محادثتنا 
الأخيرة في كينشاسا

242
00:37:06,014 --> 00:37:12,098
أهذه هي؟ - 
إنّها نسخة، أسمعيها - 
و النسخة الأصلية؟ - 

243
00:37:12,099 --> 00:37:18,000
بمكان ما .. كما أنّهم يتوقَّعون
عودتي قبل الأول من يوليو 

244
00:37:18,000 --> 00:37:22,098
لو لم أعد، ستصل للشُرطة فوراً 

245
00:37:23,058 --> 00:37:29,046
أمازلتِ متزوِّجة ببرتيل؟ - 
ماذا تريد؟ المال؟ - 

246
00:37:31,030 --> 00:37:34,006
كلّا، الإنتقام

247
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
ممَّنُ؟ - 
منكِ - 
علامَ؟ - 

248
00:37:41,010 --> 00:37:44,034
أظنُّكِ تعلمين ما أقصده 

249
00:37:59,090 --> 00:38:02,010
هل أنت متشرِّد أيضاً؟

250
00:38:02,082 --> 00:38:09,006
كلَّا .. إنّني متعدِّد المواهب - 
ماذا تعني؟ - 

251
00:38:09,006 --> 00:38:16,010
مجال خبرتي واسع جداً الشؤون
المالية و الأسهم، و الكثير خفة اليد

252
00:38:16,030 --> 00:38:19,022
و حتى تجارة الأعمال الفنية أحياناً 

253
00:38:19,022 --> 00:38:25,018
الفنانين الكبار، بيكاسو* ، شاغال* ، ديكنز* ، سمّي ما شئتِ
<font color=#FFE200><font size=15> بابلو بيكاسو، رسام اسباني شهير *
 مارك شاغال، رسام روسي شهير *
 تشارلز ديكنز، كاتب إنجليزي شهير *</font>

254
00:38:25,028 --> 00:38:28,030
.. ديكنز كان كاتباً 

255
00:38:28,094 --> 00:38:32,074
نعم ... أساساً

256
00:38:32,074 --> 00:38:36,078
لكنه رسم بضع لوحات في شبابه

257
00:38:36,078 --> 00:38:41,050
لا يعرفها الكثيرين، رغم جمالها

258
00:38:41,070 --> 00:38:46,046
عليّ أن أقضي حاجتي الآن
أراكِ لاحقاً 

259
00:39:06,050 --> 00:39:12,078
إذاً، مينك صديق قديم .. أم ماذا؟ - 
مخبر قديم - 

260
00:39:13,042 --> 00:39:20,074
لابد و أنّه غالباً ما أخبركِ بأنّه حل
مقتل أولوف بالمه * و ما شابه ذلك 
<font color=#FFE200><font size=15>رئيس وزراء السويد سابقاً، إغتيل عام 1986 و ظلت القضية دون حل *</font>

261
00:39:26,080 --> 00:39:34,062
ما صلة جاكي ياريلوند بالقتيلة؟

262
00:39:35,010 --> 00:39:37,094
لم نجد شيئاً 

263
00:39:43,034 --> 00:39:47,026
أكانت فيرا لارسون تعيش هُنا؟

264
00:39:50,038 --> 00:39:53,064
.. إذاْ فهُنا - 
دعي ذلك - 

265
00:39:58,006 --> 00:40:00,054
هل تحسَّنت؟

266
00:40:01,014 --> 00:40:03,010
و أنت؟

267
00:40:04,026 --> 00:40:06,074
أشعر كأنني أمير

268
00:40:06,074 --> 00:40:13,006
فلتلعب لعبة الأمير بمكانٍ آخر - 
حسناً .. هذا لطف بالغ منكِ - 

269
00:40:13,056 --> 00:40:19,038
لولاي ما كانوا ليحتفظوا بمناصبهم

270
00:40:19,038 --> 00:40:26,074
يلزمهم دوماً أحداً ليدق
المسمار الأخير في النعش، مثلي

271
00:40:26,084 --> 00:40:31,038
لقد حللت قضية أولوف
 بالمه أيضاً، و لم أنل شيئاً

272
00:40:31,086 --> 00:40:37,006
اللعنة، أهذه سيارتكِ؟ - 
أجل - 

273
00:40:37,066 --> 00:40:42,074
أتمزحين؟ إنَّها فارهة - 
موستانج - 

274
00:40:42,074 --> 00:40:49,030
ماذا قلتِ؟ إنتظري، لديّ 
 .. فكرة هائلة، أسمعي 

275
00:40:51,026 --> 00:40:59,014
لنذهب لمنزلي، ندخِّن معاً، ثم نرى 
ما سيحدث بعدها ... ما رأيكِ؟

276
00:41:00,006 --> 00:41:05,066
لقد غيّرت الأغطية لتوِّي، كما
.. أنَّ مينك فحل، أقسم لن 

277
00:41:05,066 --> 00:41:08,066
إغتمني الفرصة، فلن تندمين

278
00:41:10,086 --> 00:41:15,006
كلَّا، أظنُّ أن عليك ركوب القطار

279
00:42:23,022 --> 00:42:25,014
ليني؟

280
00:43:01,078 --> 00:43:35,082
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>