﻿1
00:00:00,452 --> 00:00:03,752
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:03,857 --> 00:00:07,123
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,228 --> 00:00:10,494
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,699 --> 00:00:13,498
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:13,936 --> 00:00:17,065
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,274 --> 00:00:20,209
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,578 --> 00:00:21,977
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,080 --> 00:00:23,672
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:23,882 --> 00:00:29,117
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:34,563 --> 00:00:36,841
الجميع ، علينا أن نناقش
(مشاكلنا مع (كريس

11
00:00:36,841 --> 00:00:39,392
عادته القليلة
من التسلية الشخصية

12
00:00:39,460 --> 00:00:41,160
تخرج عن الحد

13
00:00:41,212 --> 00:00:42,362
أعني ، أنظروا إلى هذا

14
00:00:42,429 --> 00:00:43,830
ما هذا
نوعاً ما من لوح؟

15
00:00:43,898 --> 00:00:45,331
(إنها بطانية (كريس

16
00:00:46,717 --> 00:00:48,818
علينا أن نفعل
شيء حيال ذلك

17
00:00:48,886 --> 00:00:51,354
أنا متأكدة أن غسالتنا
حامل

18
00:00:51,422 --> 00:00:53,573
لا أعلم حتى كيف هذا
ممكن علميًّا

19
00:00:56,744 --> 00:00:58,127
جدِ طريقة

20
00:00:58,195 --> 00:01:00,630
أتعلمون ، يا رفاق ربما يجب أن
تساعدوا (كريس) لإيجاد هواية

21
00:01:00,698 --> 00:01:02,332
(إنتظر لحظة ، (برايان
هذه فكرة عظيمة

22
00:01:02,399 --> 00:01:03,399
كريس) يحتاج هواية)

23
00:01:03,467 --> 00:01:04,617
كريس) تعال إلى هُنا)

24
00:01:04,685 --> 00:01:05,818
نعم ، أبي؟

25
00:01:05,886 --> 00:01:07,487
سنجد لك هواية

26
00:01:07,555 --> 00:01:09,355
ماذا تظن بهذا؟ -
حسناًَ -

27
00:01:09,423 --> 00:01:10,557
ها أنت
هذه هي الروح

28
00:01:12,776 --> 00:01:14,027
مقرف

29
00:01:16,997 --> 00:01:19,649
كريستفور) ماذا تفعل؟)

30
00:01:19,717 --> 00:01:21,301
(مرحباً ، سيد (هيربرت

31
00:01:21,368 --> 00:01:23,536
أبي يساعدني لإيجاد
هواية

32
00:01:23,604 --> 00:01:25,905
حسناً ، بالطبع
أنت لديك الصباح لهذا

33
00:01:25,956 --> 00:01:27,857
كريس) لا تضيع وقتنا)
مع العجائز

34
00:01:27,925 --> 00:01:29,642
إنهم يموتون

35
00:01:32,046 --> 00:01:35,515
رجاءً ، إلهي
دعني فقط أشم قبعته

36
00:01:35,583 --> 00:01:38,451
دعني فقط أشم قبعته
هذا كلُّ ما أريده

37
00:01:43,207 --> 00:01:46,142
الآن أريد المزيد

38
00:01:49,413 --> 00:01:52,515
حسناً ، (كريس) هذا فن محترم
لجمع الطوابع البريدية

39
00:01:52,583 --> 00:01:54,717
المعروف بإسم
جمع الطوابع

40
00:01:54,785 --> 00:01:56,185
وهنا كومة من الطوابع

41
00:01:56,253 --> 00:01:59,072
بحذر أُختَار من إجتماعات المقايضة
و مبيعات المرآب

42
00:01:59,123 --> 00:02:00,556
وأنظر لهذا

43
00:02:00,624 --> 00:02:02,058
إنها طائرة بولوفية

44
00:02:02,126 --> 00:02:05,011
الآن ، مكتوب أنها تساوي
...ثمان سنتات ، لكن حقًّا

45
00:02:05,079 --> 00:02:06,763
إنها تساوي12

46
00:02:06,830 --> 00:02:08,798
أترى هذا؟ تقدمنا بالفعل

47
00:02:08,882 --> 00:02:11,301
خرج من الطابوق
(مع فائز هنا (كريس

48
00:02:11,368 --> 00:02:15,405
الآن ، سوف نلصق
هذه بحذر جداً في الكتاب

49
00:02:15,472 --> 00:02:17,824
وهذا حيث تنتمي

50
00:02:17,891 --> 00:02:19,809
الآن هذا سلاح
معبأ بالرصاص

51
00:02:19,877 --> 00:02:22,078
وما سنفعله الآن
قتل أنفسنا

52
00:02:22,146 --> 00:02:23,513
لأن هذا مريع

53
00:02:23,580 --> 00:02:25,114
ألا يمكننا التوقف عن
جمع الطوابع؟

54
00:02:25,182 --> 00:02:26,783
متأخر جدًّا

55
00:02:30,120 --> 00:02:31,988
حسناً ، (كريس) هذه
واحدة من أقدم الهوايات

56
00:02:32,056 --> 00:02:34,607
"في الوجود "الشرب

57
00:02:34,675 --> 00:02:37,210
مرحباً ، الأوقات الطيبة
دخل للتو

58
00:02:39,246 --> 00:02:41,481
لا يمكنه أن يكون هنا
إنه ليس بعمر21

59
00:02:41,548 --> 00:02:43,816
حسناً ، فقط تسكع هنا
لمدة قليلة

60
00:02:46,787 --> 00:02:48,588
حسناً ، أراكم لاحقاً
يا عصابة

61
00:02:48,655 --> 00:02:50,790
كريس) ماذا تفعل هنا؟)

62
00:02:50,858 --> 00:02:52,692
من المفترض أن تكون
في المخيم

63
00:02:52,760 --> 00:02:55,261
ماذا أنا أدفع لأجله؟

64
00:02:55,329 --> 00:02:58,965
يمكنني الذهاب للمحترفين
لولا ركبتي

65
00:03:14,398 --> 00:03:16,099
هذا رائع جدًّا
ما هذا؟

66
00:03:16,166 --> 00:03:17,900
إنها دمية

67
00:03:17,968 --> 00:03:19,518
مرحباً

68
00:03:19,570 --> 00:03:22,438
(أنا (فرانس غوتنتاغ
وهذا متجري للدمى

69
00:03:22,506 --> 00:03:23,840
دمى

70
00:03:23,907 --> 00:03:25,108
وأعتقدت أني رأيت
كل شيء

71
00:03:25,175 --> 00:03:26,509
(إسمي هو (كريس

72
00:03:26,577 --> 00:03:29,696
حسناً ، (كريس) فن تحريك الدمى
شكل رائع من الفن

73
00:03:29,763 --> 00:03:31,981
يمكنك خلق عالم كامل
قبل عينيك

74
00:03:32,049 --> 00:03:33,649
وشاهدها تعود للحياة

75
00:03:35,335 --> 00:03:36,536
ماهذه هناك؟

76
00:03:36,603 --> 00:03:39,689
هذا هو عمل في التقدم

77
00:03:39,757 --> 00:03:42,809
إنه بإنتظار أن يصبح
أي شيء تريده أن يكون

78
00:03:48,399 --> 00:03:50,817
(إسمي هو (كريس

79
00:03:50,884 --> 00:03:53,720
وأحب الحلوى ، والقفز
و الطيور الملونة

80
00:03:53,787 --> 00:03:56,055
ماذا أيضاً أحب؟

81
00:03:56,123 --> 00:03:58,057
أنت تحب غناء البوب
من اليوم

82
00:04:18,162 --> 00:04:20,963
هذا كان أفضل شيء ألماني
رأيته على الإطلاق

83
00:04:21,031 --> 00:04:22,765
أنا سعيد جدًّا أنه أعجبك
(كريس)

84
00:04:22,833 --> 00:04:24,333
أتود أن تجرب؟

85
00:04:24,401 --> 00:04:25,735
! بالطبع

86
00:04:28,472 --> 00:04:32,692
أنا (مصاص دماء) وأنا واقع
في حب تلك الفتاة الغير جذابة

87
00:04:32,760 --> 00:04:35,078
(أنا (مُستذئب

88
00:04:35,145 --> 00:04:37,780
وأنا أيضاً أحب
تلك الفتاة الغير الجذابة

89
00:04:37,848 --> 00:04:41,050
يا ولد ، إنها بالتأكيد يمكنها التمثيل رغم ذلك -
لا -

90
00:04:41,118 --> 00:04:43,586
النهاية

91
00:04:43,654 --> 00:04:45,154
(رائع ، (كريس

92
00:04:45,222 --> 00:04:46,622
أنت حقًّا قفزت إلى

93
00:04:46,690 --> 00:04:48,708
العجائب والسحر
هذا هو فن تحريك الدمى

94
00:04:48,775 --> 00:04:51,627
بالإضافة إلى أني حركت هذه الدمى
وأصنع أصوات كأنهم يتحدثون

95
00:04:51,695 --> 00:04:52,929
نعم ، صحيح

96
00:04:52,996 --> 00:04:54,997
شكراً لتعليمي
كيف أفعلها

97
00:04:55,065 --> 00:04:57,066
ولكونك لطيفاً جدًّا معي
(سيد (غوتنتاغ

98
00:04:57,134 --> 00:04:58,584
(إدعوني بـ(فرانس

99
00:04:58,652 --> 00:05:00,653
(حسناً ، (فرانس

100
00:05:00,721 --> 00:05:03,106
أتعلم (كريس) رؤية شاب
مثلك

101
00:05:03,173 --> 00:05:05,475
يستمتع بفن الدمى
يجعلني سعيداً جدًّا

102
00:05:05,559 --> 00:05:07,977
أشعر بأننا يمكن أن نصبح
أصدقاء جيدين

103
00:05:08,045 --> 00:05:10,246
هذا يبدو مرح

104
00:05:10,314 --> 00:05:12,682
أظن أنك على وشك أن تصبح
أكثر شاب مفضل بالنسبة إلي

105
00:05:12,749 --> 00:05:14,317
الذي سيموت قريباً

106
00:05:14,384 --> 00:05:18,187
هذا ألطف شيء
قاله لي أي أحد على الإطلاق

107
00:05:18,255 --> 00:05:20,740
لا

108
00:05:27,442 --> 00:05:29,693
سيد (غريفين) آسف لإزعاجك

109
00:05:29,763 --> 00:05:31,131
...لكن هناك

110
00:05:31,189 --> 00:05:33,507
حسناً ، هناك حالة
ونحن نحتاج للتحدث

111
00:05:33,575 --> 00:05:35,843
إسمع ، لو كان هذا حول
الروث في الساحة

112
00:05:35,911 --> 00:05:37,545
(كان (برايان

113
00:05:37,612 --> 00:05:38,979
(نعم (برايان

114
00:05:39,047 --> 00:05:41,282
لا ، إنه هذا الرجل
كريس) الذي يتسكع معه)

115
00:05:41,350 --> 00:05:43,017
إنه خبر سيء

116
00:05:43,068 --> 00:05:44,919
لماذا؟
ما المشكلة؟

117
00:05:44,986 --> 00:05:48,189
كريس) هو صديق لـِنازي) -
!ماذا؟

118
00:05:48,256 --> 00:05:50,124
في البداية لم أكن متأكداً
أنه كان هو

119
00:05:50,192 --> 00:05:54,762
لكنني حصلت على نظرة أقرب
والآن ليس هناك شك في ذهني

120
00:05:54,830 --> 00:05:57,064
(فرانس غوتنتاغ)
هو حقًّا

121
00:05:57,132 --> 00:06:01,135
(الملازم (فرانس
الأكثر سادية من حرس

122
00:06:01,203 --> 00:06:03,804
هتلر) من كل معسكرات)
الإعتقال

123
00:06:03,872 --> 00:06:06,574
هذا إتهام خطير جدًّا

124
00:06:06,641 --> 00:06:09,243
كيف تعرف أن هذا الرجل
كان أحد حراس السجن النازي؟

125
00:06:09,294 --> 00:06:11,629
لأنني كنت هناك

126
00:06:11,713 --> 00:06:14,915
<i>كان عام 1944</i>

127
00:06:14,966 --> 00:06:18,219
<i>كنت شاباً طياراً في سلاح الجو</i>
<i>معين كجزء من مرافقة</i>

128
00:06:18,270 --> 00:06:20,521
<i>لغارة</i>
<i>على الجنوب الألماني</i>

129
00:06:20,588 --> 00:06:23,057
<i>عندما واجهنا</i>
<i>اللوفتواف</i>

130
00:06:24,710 --> 00:06:26,861
<i>في البداية ظننا</i>
<i>أننا في خلو</i>

131
00:06:26,928 --> 00:06:28,646
<i>لأن الألمانيين</i>
<i>كانوا خائفين</i>

132
00:06:28,730 --> 00:06:31,532
<i>من وجه القرش المخيف</i>
<i>في مقدمة طائرتنا</i>

133
00:06:31,599 --> 00:06:32,767
قرش

134
00:06:32,834 --> 00:06:34,919
كيف وصل لكل هذا
!المسافة في السماء؟

135
00:06:34,986 --> 00:06:36,404
من يهتم أيها المغفل

136
00:06:36,471 --> 00:06:38,072
هل تريد أن تُؤكل؟
إنسحاب

137
00:06:41,126 --> 00:06:43,627
<i>لكن كان هناك</i>
<i>طيار عنيد</i>

138
00:06:43,712 --> 00:06:45,129
<i>الذي رأى من  خلال تمويهنا</i>

139
00:07:10,472 --> 00:07:15,760
<i>معظم الأمريكيين الناجين</i>
<i>الطيارين أُخِذوا إلى مخيمات أسرى الحرب</i>

140
00:07:15,827 --> 00:07:18,078
<i>لكن لسببٍ ما</i>
<i>ظنوا أني شاذ</i>

141
00:07:18,146 --> 00:07:20,865
<i>لِذا أخذت</i>
<i>إلى معسكر إعتقال</i>

142
00:07:20,949 --> 00:07:23,984
<i>خلف هذه الجدران</i>

143
00:07:24,035 --> 00:07:27,855
<i>هناك حارس واحد</i>
<i>الذي يقرر كل مصير واحد</i>

144
00:07:27,923 --> 00:07:31,525
<i>لو أشار لليسار</i>
<i>ستعمل أعمال شاقة</i>

145
00:07:31,593 --> 00:07:35,129
<i>لو أشار لليمين</i>
<i>ستموت</i>

146
00:07:35,180 --> 00:07:38,299
<i>هذا الرجل كان</i>
<i>(فرانس سليكتناكت)</i>

147
00:07:38,350 --> 00:07:42,686
<i>كنت أعتقد أنني سأموت</i>
<i>لكنني أعطيت أعمال شاقة</i>

148
00:07:42,754 --> 00:07:45,306
<i>جعلني أستخرج</i>
<i>مخيم المواد القابلة للتدوير</i>

149
00:07:45,373 --> 00:07:46,907
<i>لكن بعض تلك الزجاجات</i>

150
00:07:46,975 --> 00:07:48,976
<i>مازال لديها</i>
<i>القليل من الصودا عليها</i>

151
00:07:49,044 --> 00:07:52,279
<i>كانت تنسكب على يدي</i>
<i>وتجعل يداي لزجتان</i>

152
00:07:52,347 --> 00:07:54,315
<i>يا إلهي كيف يداي</i>

153
00:07:54,366 --> 00:07:56,317
<i>حصلت على نوع من اللزوجة</i>

154
00:08:01,423 --> 00:08:04,942
<i>لا لأحد يجب أن يعاني</i>
<i>بالطريقة التي عانيتها</i>

155
00:08:05,010 --> 00:08:08,846
(لهذا يجب على  (كريس
البقاء بعيداً من رجل متجر الدمى

156
00:08:08,914 --> 00:08:10,414
كله يبدو
نوعاً من الغامض

157
00:08:10,482 --> 00:08:11,982
إنتظر ، هل أنت (جيمي كينيدي)؟

158
00:08:14,352 --> 00:08:15,820
أو متقيء أو مهما كان

159
00:08:15,887 --> 00:08:17,888
أنا أقول لك الحقيقة

160
00:08:17,956 --> 00:08:20,191
أقسم على قبر إبن أخي

161
00:08:20,258 --> 00:08:23,127
لا أعلم (فرانس) يبدو
كرجل عجوز لطيف

162
00:08:23,195 --> 00:08:25,729
أتعلم ، ربما فقط يجب
علينا دعوته للعشاء

163
00:08:25,797 --> 00:08:27,131
ونوضح له كل هذا الشيء

164
00:08:27,199 --> 00:08:29,300
نعم ، أتعلمون ، ليس لدينا
حق لإصدار أحكام

165
00:08:29,367 --> 00:08:30,668
بدون معرفته

166
00:08:30,735 --> 00:08:32,136
أليس هذا صحيحاً
أيها السنجاب الإسكتلندي؟

167
00:08:33,905 --> 00:08:36,473
نعم ، إنه لا يتحدث
لكنه سنجاب

168
00:08:36,541 --> 00:08:39,276
وهو إسكتلندي
وهو سيدعمني في هذا

169
00:08:43,698 --> 00:08:45,649
كريس) إنتظر)
إلى أين أنت ذاهب؟

170
00:08:45,717 --> 00:08:48,152
(أنا ذاهب إلى منزل السيد (غوتينتاغ

171
00:08:48,220 --> 00:08:49,587
لا يمكنك -
لماذا لا؟ -

172
00:08:49,654 --> 00:08:52,523
كريس) إسمه)
(ليس (غوتنتاغ

173
00:08:52,591 --> 00:08:55,059
(إنه (سليكتناكت
وهو نازي

174
00:08:55,126 --> 00:08:56,360
!ماذا؟

175
00:08:56,428 --> 00:08:58,028
إنه حقيقي

176
00:08:58,096 --> 00:09:00,231
عليك الإبتعاد من هذا الرجل المريع

177
00:09:00,298 --> 00:09:02,600
(سيد (غوتنتاغ
ليس برجلٍ مريع

178
00:09:02,667 --> 00:09:04,535
إنه صديقي

179
00:09:04,603 --> 00:09:07,705
كريس) أنت لا تفهم)
أنا أحاول مساعدتك

180
00:09:07,772 --> 00:09:08,906
تساعدني بماذا؟

181
00:09:08,974 --> 00:09:10,841
أنظف بركتك
بدون قميص

182
00:09:10,909 --> 00:09:12,176
أو أغسل سيارتك
بسروال قصير

183
00:09:12,244 --> 00:09:13,844
أنحني أمامك

184
00:09:13,912 --> 00:09:16,013
للحصول على قطع صغيرة
من النسالة من السجادة

185
00:09:16,081 --> 00:09:17,848
أعلم ما أنت عليه
(سيد (هربيرت

186
00:09:17,916 --> 00:09:20,818
دون عمل
وأنا لست منجذباً إليه

187
00:09:20,886 --> 00:09:23,621
كريس) عليك الإختيار)

188
00:09:23,688 --> 00:09:25,756
إما (فرانس) أو أنا

189
00:09:35,483 --> 00:09:37,985
كريس) ما الخطب)
تبدو مستاءً؟

190
00:09:38,053 --> 00:09:41,322
سيد (هربيرت) كان يقول
أشياء رهيبة بشأنك

191
00:09:41,389 --> 00:09:44,692
(قال أنك تحب (هتلر
(وإسمك ليس حقاً (غوتنتاغ

192
00:09:44,759 --> 00:09:48,429
كريس) لا يمكنك دائماً)
أن تصدق ما تسمع

193
00:09:48,496 --> 00:09:51,565
على سبيل المثال ، يعتقد الجميع
أن الدعارة غير مشروعة

194
00:09:51,633 --> 00:09:53,167
لكن هناك طرق حولها

195
00:09:53,234 --> 00:09:55,469
حسناً ، لنفعل هذا

196
00:09:55,520 --> 00:09:57,805
الإثنان منكم معتقلين
للدعارة

197
00:09:57,872 --> 00:09:59,173
إنها ليست دعارة

198
00:09:59,240 --> 00:10:01,075
دفعت لها لممارسة الجنس

199
00:10:01,142 --> 00:10:03,877
لا ، دفعت لها لممارسة الجنس
ونحن نصور

200
00:10:03,945 --> 00:10:06,313
إذاً ، بشكلٍ تقني إنها ليست
دعارة ، إنها إباحة

201
00:10:06,381 --> 00:10:07,948
حسناً

202
00:10:08,016 --> 00:10:09,850
طالما أنك تصور وتبيع
إنه قانوني

203
00:10:09,918 --> 00:10:11,485
تمتع بيومك

204
00:10:11,553 --> 00:10:14,822
تذكروا أولاد ، إنها ليست
عاهرة إذا هي ممثلة

205
00:10:14,889 --> 00:10:18,559
<i>هذه كانت رسالة من</i>

206
00:10:20,161 --> 00:10:22,913
هذا على الأرجح
(اللئيم العجوز السيد (هربيرت

207
00:10:22,981 --> 00:10:24,331
أبي؟ -
(أعذرني (كريس -

208
00:10:24,382 --> 00:10:26,250
علي التحدث
مع السيد (بوبين شيست) هنا

209
00:10:26,318 --> 00:10:27,885
يوم طيب
(لك سيد (غريفين

210
00:10:28,851 --> 00:10:31,152
إستمع ، زوجتي وأنا
نقدر كم كنت لطيفاً

211
00:10:31,220 --> 00:10:33,087
لإبني مع جميع
الدمى وغيرها

212
00:10:33,155 --> 00:10:35,139
وأردنا أن ندعوك للعشاء

213
00:10:35,207 --> 00:10:36,607
رائع

214
00:10:36,675 --> 00:10:38,409
وسأحتفل بصداقتنا

215
00:10:38,477 --> 00:10:41,012
بإعطائك ساعة جدارية ألمانية

216
00:10:41,079 --> 00:10:42,580
نعم نعم نعم

217
00:10:44,616 --> 00:10:45,983
لم أتمكن إيجاد ساعة

218
00:10:47,586 --> 00:10:49,487
لكن لديك ثلاثة منهم
على الجدار هناك

219
00:10:49,555 --> 00:10:50,922
نعم ، هؤلاء لي

220
00:10:52,724 --> 00:10:53,758
نعم ، أحتاجهم

221
00:10:55,427 --> 00:10:57,361
أنا فقط لا أعلم
لماذا قلتها إذاً

222
00:10:57,429 --> 00:10:59,931
سيد (غوتنتاغ) أيمكنني
إستعمال حمامك؟

223
00:10:59,998 --> 00:11:01,866
بالطبع ، في أخر الرواق
لليمين

224
00:11:01,934 --> 00:11:03,434
باب يحمل علامة

225
00:11:19,067 --> 00:11:20,384
...ما هذا؟

226
00:11:33,448 --> 00:11:36,250
إذاً الآن تعلم الحقيقة

227
00:11:38,053 --> 00:11:40,454
أعدك لن أقول لأي أحد

228
00:11:40,522 --> 00:11:42,890
فقط دع أبي يذهب

229
00:11:42,958 --> 00:11:46,527
أنا أخشى أن هذا مستحيل

230
00:11:51,316 --> 00:11:53,417
أنت لن تفلت من هذا
سيد بحث غوغل

231
00:11:53,485 --> 00:11:55,670
لكن أظن أنني سوف أفلت

232
00:11:55,754 --> 00:11:57,238
أنتم الإثنان تعلمان سري

233
00:11:57,306 --> 00:12:00,174
لابد أن أتأكد أن لا أحد
يكتشف الحقيقة مطلقاً

234
00:12:00,242 --> 00:12:01,842
إذاً ماذا؟
هل ستقتلنا؟

235
00:12:01,910 --> 00:12:03,678
(ربما سيد (غريفين

236
00:12:03,745 --> 00:12:05,479
لم أقرر بعد

237
00:12:05,547 --> 00:12:07,682
حسناً ، ربما تريد فعل
شيء حيال هذا أولاً

238
00:12:07,883 --> 00:12:08,981
ماذا؟

239
00:12:11,353 --> 00:12:13,254
(بسرعة ، أطلق عليه (كريس
ماذا تنتظر؟

240
00:12:13,322 --> 00:12:15,523
كيف أعرف من أطلق عليه؟

241
00:12:15,590 --> 00:12:16,223
ماذا؟

242
00:12:16,291 --> 00:12:17,325
كيف أعرف

243
00:12:17,392 --> 00:12:18,693
أي واحد هو أبي الحقيقي

244
00:12:18,760 --> 00:12:20,645
نحن لم نبدل أبداً

245
00:12:20,712 --> 00:12:21,912
نحن حتى لا نبدو متشابهين

246
00:12:21,980 --> 00:12:23,514
حسناً ، متى عيد ميلادي؟

247
00:12:23,582 --> 00:12:24,849
اللعنة

248
00:12:24,916 --> 00:12:25,783
الثامن من فبراير

249
00:12:27,736 --> 00:12:28,736
! أبي

250
00:12:32,024 --> 00:12:33,624
هكذا أحبه أكثر

251
00:12:33,692 --> 00:12:35,026
أيها الغبي

252
00:12:35,093 --> 00:12:37,695
حسناً ، تعلَّم عيد ميلادي
!

253
00:12:44,974 --> 00:12:47,308
(سيدة (غريفين
يا لها من مفاجأة لطيفة

254
00:12:47,376 --> 00:12:48,443
تفضلي

255
00:12:48,511 --> 00:12:50,394
سيد (غوتنتاغ) آسفة لإزعاجك

256
00:12:50,394 --> 00:12:53,529
(لكن (كريس) و (بيتر
لم يأتُوا للمنزل الليلة الماضية

257
00:12:53,597 --> 00:12:54,797
هل رأيتهم؟

258
00:12:54,865 --> 00:12:57,700
إنتظري ، هل هو
شخص سمين كبير؟

259
00:12:57,768 --> 00:12:59,668
إنه رجل ضخم
نعم ، سيدي

260
00:12:59,736 --> 00:13:01,270
لا ، لم أرهم

261
00:13:01,338 --> 00:13:03,339
حسناً ، لو رأيتهم
أيمكنك رجاءً الإتصال بي

262
00:13:03,407 --> 00:13:05,307
أنا فقط قلقة

263
00:13:05,375 --> 00:13:06,909
(بالطبع سيدة (غريفين

264
00:13:06,977 --> 00:13:09,245
سوف أعلمك حالاً

265
00:13:09,329 --> 00:13:10,896
أبي ، أريد الذهاب للمنزل

266
00:13:10,964 --> 00:13:13,499
حسناً ، لِنجرب و نكتشف
طريقة للخروج من هنا

267
00:13:13,567 --> 00:13:15,234
إبحث في الأنحاء
لو أمكنك العثور على شيء

268
00:13:15,302 --> 00:13:16,685
لنكسر الباب به

269
00:13:18,238 --> 00:13:21,424
أبي ، هناك نافذة هنا

270
00:13:21,491 --> 00:13:23,242
يا إلهي ، ربما يمكننا
الخروج

271
00:13:23,310 --> 00:13:26,212
لا إنه صغير جدًّا

272
00:13:26,279 --> 00:13:27,813
إنتظر ، أبي ، أنظر

273
00:13:27,881 --> 00:13:30,282
ها هي (ميغ) تمشي
على الشارع

274
00:13:32,586 --> 00:13:33,753
(ميغ)

275
00:13:33,820 --> 00:13:35,521
تتسكعين مع كل أصدقائك

276
00:13:37,107 --> 00:13:40,392
يا حوت
المحيط من هذا الطريق

277
00:13:40,444 --> 00:13:41,644
هذه واحدة جيدة ، أيضاً

278
00:13:41,711 --> 00:13:43,779
حسناً ، لِنكتشف طريقة
للخروج من هنا

279
00:13:43,847 --> 00:13:45,314
الآن لا يمكننا أن نتسع
خلال النافذة

280
00:13:45,382 --> 00:13:47,149
لكن ربما هناك
طريقة ما يمكننا أن نترك

281
00:13:47,217 --> 00:13:48,467
الناس يعلمون أننا هنا

282
00:13:48,535 --> 00:13:50,035
علينا أن نصدر
ضجة قدر الإمكان

283
00:13:50,103 --> 00:13:51,470
لنجذب إنتباه الناس

284
00:13:51,538 --> 00:13:55,074
ولا شيء يصدر ضجيج أكثر
من موسيقى السالسا الغير المرغوبة

285
00:13:55,142 --> 00:13:56,608
ناولني الراديو

286
00:14:03,717 --> 00:14:05,584
ماذا بحق الجحيم؟

287
00:14:05,652 --> 00:14:08,354
بحق الإله ، أين
تلك الآلة البيضاء للضجيج

288
00:14:11,725 --> 00:14:12,992
ساعدوني

289
00:14:13,059 --> 00:14:14,894
يا إلهي ، ساعدوني

290
00:14:14,961 --> 00:14:16,028
! شخصٌ ما ساعدوني

291
00:14:21,518 --> 00:14:23,853
يا رجل البطارية
إنتهت

292
00:14:23,937 --> 00:14:25,237
الآن ماذا نفعل؟

293
00:14:25,305 --> 00:14:27,022
يا إلهي

294
00:14:28,725 --> 00:14:31,143
!(سيد (هربيرت) سيد (هربيرت

295
00:14:32,896 --> 00:14:34,713
لا يمكنه سماعي

296
00:14:34,781 --> 00:14:37,316
!(جيسي)! (جيسي)

297
00:14:39,152 --> 00:14:42,121
جيسي) ما الخطب يا ولد؟)

298
00:14:42,172 --> 00:14:44,089
! (كريس)

299
00:14:44,157 --> 00:14:45,991
كريس) ماذا حصل؟)

300
00:14:46,059 --> 00:14:47,576
(كنت محقًّا سيد (هربيرت

301
00:14:47,644 --> 00:14:49,078
فرانس) هو نازي)

302
00:14:49,146 --> 00:14:50,579
وهو يبقينا سجناء
في الأسفل هنا

303
00:14:50,647 --> 00:14:51,847
أحضر مساعدة

304
00:14:51,915 --> 00:14:53,883
وإذا رأيت (ميغ) قل لها

305
00:14:53,950 --> 00:14:55,551
أفخاذ الرعد في الحراك

306
00:14:55,619 --> 00:14:56,819
أفخاذ الرعد ليّنة

307
00:14:56,887 --> 00:14:58,771
(أتعلم ، علي أن أقول (كريس

308
00:14:58,838 --> 00:15:01,974
كل حياتي أردت
أن أراك محبوساً في قبو

309
00:15:02,025 --> 00:15:06,111
لكن بما أنه حصل الآن
كل ما أريده هو إخراجك

310
00:15:06,179 --> 00:15:10,299
لا تقلق
سوف أعود مع المساعدة

311
00:15:10,367 --> 00:15:12,134
أتريدني أن أكتب شيء أفخاذ
الرعد من أجلك

312
00:15:12,202 --> 00:15:13,536
إنه لن يفعلها

313
00:15:40,630 --> 00:15:42,514
أنا هنا من أجل الولد

314
00:15:42,566 --> 00:15:43,548
من أنت؟

315
00:15:43,600 --> 00:15:45,768
أنت لا تتذكرني

316
00:15:45,835 --> 00:15:49,305
حسناً ، أنا أتذكرك
(الملازم (سليكتناكت

317
00:15:50,574 --> 00:15:52,441
لكن حينئذٍ لماذا يجب
أن تتذكر؟

318
00:15:52,509 --> 00:15:54,376
كان هناك العديد منا

319
00:15:54,444 --> 00:15:56,745
لكن ، بصراحة
أنا لا أهتم

320
00:15:56,813 --> 00:15:58,380
وسوف أقول لك هذا

321
00:15:58,448 --> 00:16:02,184
فقط واحد منا سيخرج
من هنا حي

322
00:16:04,087 --> 00:16:05,671
أرني ما عندك

323
00:16:38,121 --> 00:16:40,022
♪ ♪

324
00:17:09,586 --> 00:17:11,420
♪ ♪

325
00:17:27,954 --> 00:17:29,922
إستيقظ ، إستيقظ
نحن نتعارك

326
00:17:29,990 --> 00:17:32,024
أين أنا؟

327
00:17:32,092 --> 00:17:33,509
لا عليك
نحن نتعارك

328
00:17:33,576 --> 00:17:34,710
إستيقظ

329
00:17:34,778 --> 00:17:36,612
♪ ♪

330
00:18:07,026 --> 00:18:09,128
إنتظري ، وقت الدواء

331
00:18:09,195 --> 00:18:11,080
نعم ، أنا أيضاً

332
00:18:15,452 --> 00:18:16,919
الأربعاء ، صحيح؟

333
00:18:16,986 --> 00:18:18,921
نعم ، إنه الأربعاء

334
00:18:29,015 --> 00:18:30,599
أتعلم ماذا؟
تعلم ماذا؟

335
00:18:32,435 --> 00:18:34,103
أنا أواجه بعض المشاكل
من النهوض

336
00:18:34,170 --> 00:18:35,337
أتمانع بالإتصال بممرضتي؟

337
00:18:35,405 --> 00:18:36,572
(إسمها (فريدا

338
00:18:36,639 --> 00:18:38,941
رقم هاتفها
في المطبخ

339
00:18:50,787 --> 00:18:52,571
يا إلهي

340
00:18:52,639 --> 00:18:54,606
أنظر من هو عالق على الأريكة
مجدداً

341
00:18:54,674 --> 00:18:56,041
أنا لست عالقاً على الأريكة

342
00:18:56,109 --> 00:18:57,576
(حسناً سيد (كرانكي

343
00:18:57,627 --> 00:18:59,695
...واحد ، إثنان

344
00:18:59,763 --> 00:19:00,879
! ثلاثة

345
00:19:00,947 --> 00:19:02,047
ها أنت

346
00:19:02,115 --> 00:19:04,516
أنت لم تحتاجني
فعلت هذا بنفسك

347
00:19:04,584 --> 00:19:06,368
خير لك

348
00:19:06,436 --> 00:19:07,770
أتحتاج أي شيء آخر؟

349
00:19:07,837 --> 00:19:09,571
لا، أنا بخير ، شكراً

350
00:19:09,639 --> 00:19:12,274
حسناً ، يا رفاق تمتعوا

351
00:19:39,886 --> 00:19:41,653
♪ ♪

352
00:19:57,604 --> 00:20:00,239
فرانس) أمسك يدي)

353
00:20:29,319 --> 00:20:32,888
قل طابت ليلتك
أيها النازي الحقير

354
00:20:36,893 --> 00:20:38,560
شكراً لكل شيء
(سيد (هيربرت

355
00:20:38,628 --> 00:20:40,529
لو فقط إستمعت إليك

356
00:20:40,597 --> 00:20:41,830
لا شيء من هذا
كان ليحصل

357
00:20:41,898 --> 00:20:43,732
كنت صديقي الحقيقي
طوال الوقت

358
00:20:43,800 --> 00:20:45,367
أنا آسف

359
00:20:45,435 --> 00:20:46,869
(لا عليك (كريس

360
00:20:46,936 --> 00:20:50,372
بعض الأحيان الطريق الوحيد
لتقدير حقًّا ما تملك

361
00:20:50,440 --> 00:20:52,808
أن ترى كيف هي حياتك
من دونه

362
00:20:52,876 --> 00:20:56,578
وهناك لا شيء أنا أقدره
أكثر مِن صداقتك

363
00:21:03,303 --> 00:21:05,954
(أبي ، سيد (هيربرت
دعاني بأفخاذ الرعد

364
00:21:06,022 --> 00:21:08,357
لقد فعلتها
شكراً لك

