﻿1
00:00:00,388 --> 00:00:03,688
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:03,793 --> 00:00:07,059
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,164 --> 00:00:10,430
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:10,635 --> 00:00:13,434
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:13,872 --> 00:00:17,001
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:17,210 --> 00:00:20,145
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:20,514 --> 00:00:21,913
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:22,016 --> 00:00:23,608
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:23,818 --> 00:00:29,053
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:33,914 --> 00:00:37,917
نحن الآن نعود إلى حلقة من موسم لاحق
" من "الروابط الأسرية

11
00:00:37,985 --> 00:00:41,421
إليز) هل لاحظتي كيف غيَّر)
سن البلوغ (جينيفر)؟

12
00:00:41,488 --> 00:00:43,890
أخفِض صوتك

13
00:00:43,958 --> 00:00:46,159
لدي موعد مع خليلي

14
00:00:46,227 --> 00:00:48,528
حسناً ،تمتعي

15
00:00:48,596 --> 00:00:50,063
أنتم ستَجمَعُون العنب للنبيذ

16
00:00:50,130 --> 00:00:52,048
وإعداد أطعِمة لعودتي

17
00:00:56,237 --> 00:00:57,270
(منزل (غريفين

18
00:00:57,338 --> 00:00:58,972
(مرحباً ، (بيتر

19
00:00:59,039 --> 00:01:00,773
من هذا؟ ، كيف تَعرِفُ إسمي؟

20
00:01:00,841 --> 00:01:02,141
أعِد إلي إبني

21
00:01:02,209 --> 00:01:04,844
(بيتر) ، إنها (كارول)
أختكَ في القانون

22
00:01:04,912 --> 00:01:06,479
كارول) ، كيف حالكِ؟)

23
00:01:06,547 --> 00:01:09,215
ليست جيدة ، (جاسون) ، هجرني

24
00:01:09,283 --> 00:01:11,684
إنه سيكون طلاقي التاسع

25
00:01:11,752 --> 00:01:13,186
أنتِ تعلمين ، فقط أتسكع في الأنحاء

26
00:01:13,254 --> 00:01:14,370
بيتر) أعطني الهاتف)

27
00:01:14,438 --> 00:01:16,773
كارول) ، مرحباً ، ماالأخبار؟)

28
00:01:16,840 --> 00:01:19,092
يا إلهي ، هذا مريع

29
00:01:19,143 --> 00:01:22,212
(حسناً ، أتعلمين ، عزيزتي (كارول
نحن هنا دائماً لأجلك

30
00:01:22,279 --> 00:01:24,430
(كارول) محظوظة لوجود أخت لها مثل (لويس)

31
00:01:24,498 --> 00:01:25,632
حدِّث ولا حرج

32
00:01:25,699 --> 00:01:27,200
لطالما أردت أخو أو أخت

33
00:01:27,268 --> 00:01:28,851
لكن بدلاً من ذلك لدي
أخت مسترجلة

34
00:01:28,936 --> 00:01:31,888
مرحباً ، (بيتر) ، أتريد أن
ترى مهبلي؟

35
00:01:31,956 --> 00:01:35,592
لا أعلم

36
00:01:39,146 --> 00:01:40,897
أنا فقط أقول إذا قرأت في مكانٍ ما

37
00:01:40,965 --> 00:01:42,615
أن (غوين ستيفاني) كانت جدة

38
00:01:44,618 --> 00:01:46,035
ماذا يجري؟

39
00:01:46,120 --> 00:01:47,670
(أنا آسفة ، (ستيوي

40
00:01:47,738 --> 00:01:49,589
خالتك (كارول) سوف تبقى معنا

41
00:01:49,657 --> 00:01:51,674
لفترة قصيرة ، لذا ستحتاج لغرفتك

42
00:01:51,742 --> 00:01:53,309
من بحق الجحيم تظنين نفسك؟

43
00:01:53,377 --> 00:01:54,560
توقفي للحظة

44
00:01:54,628 --> 00:01:56,045
السرير لن يمر من الباب

45
00:01:56,130 --> 00:01:58,514
فقط الدوائر يمكنها أن تتسع
من هذا الباب ذو الشكل المستطيلي

46
00:01:58,599 --> 00:02:00,683
يا إلهي ، إنه يمر

47
00:02:00,768 --> 00:02:02,735
يجب أن أتحسن في الأشكال

48
00:02:04,471 --> 00:02:06,789
ستيوي) أنت سوف تنام معنا؟)

49
00:02:06,857 --> 00:02:08,658
هل هكذا تقضي وقت فراغك
يا ذو المؤخرة السمينة؟

50
00:02:08,726 --> 00:02:10,977
مستلقي نصف عاري
على السرير مع جوارب سود

51
00:02:11,045 --> 00:02:12,378
في الساعة 11:30
في الصباح

52
00:02:12,446 --> 00:02:14,680
أتريد اللعب بأحد جوارب أباك؟

53
00:02:14,732 --> 00:02:16,232
...ماذا؟...هل أريد؟
لا ، ماذا؟

54
00:02:16,300 --> 00:02:18,084
يا له من طلب غريب

55
00:02:18,152 --> 00:02:20,386
الأولى دائماً صعبة

56
00:02:20,454 --> 00:02:22,372
ها نحن

57
00:02:22,456 --> 00:02:24,791
الثانية أسهل
لأن أصابع القدمين

58
00:02:24,858 --> 00:02:26,075
هيا

59
00:02:26,977 --> 00:02:28,745
ها نحن

60
00:02:30,264 --> 00:02:31,648
تفضل

61
00:02:31,715 --> 00:02:33,616
تنشىء مغامرة مع هذا

62
00:02:38,806 --> 00:02:40,440
كارول) ، لقد وصلتي)

63
00:02:40,507 --> 00:02:41,874
(مرحباً ، (لويس

64
00:02:41,942 --> 00:02:44,143
إنه من الرائع جداً أن أراكِ

65
00:02:44,211 --> 00:02:45,778
تحتاجين إلى بعض المساعدة
بهذه الحقائب؟

66
00:02:45,846 --> 00:02:47,964
حسناً ، نعم ، شكراً لكِ جزيلاً

67
00:02:48,032 --> 00:02:50,883
(إنه شرف ، يا أخت (لويس
المطلقة حديثاً

68
00:02:50,951 --> 00:02:52,552
عندما سمعت أنكِ قادمة للبلدة

69
00:02:52,619 --> 00:02:53,953
فكرت أنه يجب أن أقدم
نفسي إليك

70
00:02:54,021 --> 00:02:55,421
كيف حالكِ؟

71
00:02:55,489 --> 00:02:57,590
حسناً ، ليس جيدة

72
00:02:57,658 --> 00:02:59,559
قد سمعت ، أن زوجي تركني

73
00:02:59,626 --> 00:03:01,411
أنا مكتئبة جداً

74
00:03:01,478 --> 00:03:04,847
أنا أعني ، لايمكن أن يكون
دائماً خطئي ، صحيح

75
00:03:04,915 --> 00:03:06,983
أتعلم ، في البداية ظننت
أن ما أحتاجه

76
00:03:07,051 --> 00:03:09,652
كان لمسة فورية من رجل
محب

77
00:03:09,720 --> 00:03:12,255
لكن الآن ما أحتاجه حقاً
هو صديق

78
00:03:12,323 --> 00:03:14,891
ليجلس فقط ويستمع إلى مشاكلي

79
00:03:14,958 --> 00:03:16,926
لا أظن أن هذا كثير لطلبه -
لا -

80
00:03:16,994 --> 00:03:20,496
أعني ، كيف يمكن لرجل أن يشعر
دائماً أنه بإمكانه إستعمال إمرأة

81
00:03:20,564 --> 00:03:21,597
أتعلم -
نعم -

82
00:03:21,665 --> 00:03:23,199
لدينا أحاسيس

83
00:03:23,267 --> 00:03:24,901
نحن بشر -
صحيح -

84
00:03:24,968 --> 00:03:27,103
إنه مثل أنهم جميعاً لديهم نفس العقلية

85
00:03:27,171 --> 00:03:29,639
كل شيء عن الجنس ، الجنس -
نعم -

86
00:03:29,707 --> 00:03:32,725
وهناك أشياء أهم من هذا

87
00:03:32,793 --> 00:03:35,528
20قدم من هذا الإتجاه ، رجاءً

88
00:03:38,265 --> 00:03:40,633
إنه لَمِن الرائع رؤيتكم يا أولاد

89
00:03:40,701 --> 00:03:43,269
خذوا ، لقد جلبتُ لكم
(هدايا من (تكساس

90
00:03:43,337 --> 00:03:46,506
ميغ) هذه صابونة مع عقرب)
في داخلها

91
00:03:46,573 --> 00:03:49,776
ستيوي) هذه مصاصة مع)
عنكبوت الصحراء في داخلها

92
00:03:49,843 --> 00:03:53,612
و (كريس) ، هذا مشط
مصنوع من قوقعة المدرع

93
00:03:53,664 --> 00:03:55,765
لا تستعمله لتمشط شعرك

94
00:03:55,833 --> 00:03:58,134
وتعطي وعود لإمرأة لن تفي
بوعدك لها

95
00:03:58,202 --> 00:03:59,836
على الأرجح لن أستعمله

96
00:03:59,903 --> 00:04:01,537
حسناً ، إذا جميعكم لا تمانعون

97
00:04:01,605 --> 00:04:03,339
سأذهب لأتنشط
قبل العشاء

98
00:04:05,309 --> 00:04:07,577
أمي ، إنها حزينة جداً ووحيدة

99
00:04:07,644 --> 00:04:09,045
أنظروا من يتكلم

100
00:04:09,113 --> 00:04:10,513
أنا آسفة عزيزتي

101
00:04:10,581 --> 00:04:12,548
إن الأمر فقط إنها أختي

102
00:04:12,616 --> 00:04:14,450
لا عجب أنَّ أزواجُها تركوها

103
00:04:14,518 --> 00:04:16,119
حسناً ، هذه  ما هيَ مشكلتها

104
00:04:16,186 --> 00:04:18,855
لديها قلة تقدير في نفسها
أنه في كل مرة يظهر رجل لها

105
00:04:18,922 --> 00:04:20,656
يعطيها أدنى بصيص من الإهتمام

106
00:04:20,724 --> 00:04:22,458
تندفع
إلى شيء جدي

107
00:04:22,526 --> 00:04:24,927
وقلبها ينكسر مثل فتاة مراهقة

108
00:04:24,995 --> 00:04:27,163
مرحباً ، (تايلر) ، أنتَ في طريقك
إلى الصف الجبر؟

109
00:04:27,231 --> 00:04:28,448
نعم ، سأراكِ هُناك

110
00:04:34,121 --> 00:04:37,340
أنت مريع

111
00:04:37,424 --> 00:04:39,992
"النكتة السابقة مُقدمة من قبل "الرجال

112
00:04:40,060 --> 00:04:41,811
♪ الرجال ♪

113
00:04:41,879 --> 00:04:44,113
♪ نحن لا نعلم ماذا فعلنا ♪

114
00:04:47,484 --> 00:04:50,219
لويس) شكراً مجدداً لِتركِ)
أبقى هُنا

115
00:04:50,287 --> 00:04:51,854
لايمكنكِ تخيُّل شعور

116
00:04:51,922 --> 00:04:54,223
أن ينكسِر قلبك عدة مرات

117
00:04:54,291 --> 00:04:57,493
الخالة (كارول) ، أمي تقول
(أنكِ لكنتِ تصبحين أفضل عاهرة (فلوريدا

118
00:04:57,561 --> 00:04:58,895
ماذا يعني هذا؟

119
00:05:01,532 --> 00:05:04,550
(كريس) قلت هذا عن (كايت هادسون)

120
00:05:04,618 --> 00:05:07,236
أتعلم ، لطالما ظننت أني سأكون
عاهر (فلوريدا) جيد

121
00:05:07,321 --> 00:05:11,891
شكراً لك ، شعري يبقى هكذا
عندما تتوقف

122
00:05:15,379 --> 00:05:17,447
العمدة (ويست) ، ماذا تفعل هنا؟

123
00:05:17,514 --> 00:05:18,948
أنا أكون وغد

124
00:05:19,016 --> 00:05:21,918
وأقرع أجراس الناس
وأهرب بعيداً

125
00:05:21,985 --> 00:05:23,619
إذاً ، لماذا لا تزال هُنا؟

126
00:05:23,687 --> 00:05:26,656
إنه منزلي الأول ، أنا لستُ جيداً
في هذا

127
00:05:26,723 --> 00:05:28,057
مرحباً

128
00:05:28,125 --> 00:05:30,726
حسناً ، مرحباً

129
00:05:30,794 --> 00:05:32,562
لويس) ألن تعرفيني)

130
00:05:32,629 --> 00:05:33,763
إلى صديقكِ الوسيم

131
00:05:33,831 --> 00:05:34,997
وسيم؟

132
00:05:37,651 --> 00:05:39,385
بالطبع

133
00:05:39,453 --> 00:05:42,321
كارول) هذا عمدة بلدتنا)
(أدام ويست)

134
00:05:42,389 --> 00:05:44,323
(العمدة (ويست) ، هذه أختي (كارول

135
00:05:44,391 --> 00:05:48,094
حسناً ، من دعا هذا الشيء؟

136
00:05:50,330 --> 00:05:52,365
أراهن أنك تقول هذا لكل الفتيات

137
00:05:52,432 --> 00:05:55,735
فقط الذين أنا على وشك سؤالهم
إلى موعد

138
00:05:55,802 --> 00:05:58,771
حسناً ، ليس لدي أي
خطط  هذا العصر

139
00:05:58,839 --> 00:06:01,390
كارول) نظراً لوضعكِ الحالي)

140
00:06:01,458 --> 00:06:02,925
إنه من الممكن
أن المواعدة

141
00:06:02,993 --> 00:06:05,361
ربما قد لا تكون فكرة جيدة الآن

142
00:06:05,429 --> 00:06:08,264
في الحقيقة ، (لويس) ، أظن
أن هذا بالضبط ما أحتاجه

143
00:06:08,332 --> 00:06:10,233
مرحى ، إنه موعد

144
00:06:10,300 --> 00:06:13,169
ولكن يجب أن لا ندع
الرجل النبيل المحلي يكتشف هذا

145
00:06:13,237 --> 00:06:16,372
وإلاَّ ، سوف يعتقل حقه
(من (ناكتوس الأول

146
00:06:16,440 --> 00:06:17,823
لا ، لقد تأخرنا

147
00:06:17,891 --> 00:06:20,726
يجب أن أبارك هذا الإقتران
مع قضيبي الإنجليزي اللزج

148
00:06:20,794 --> 00:06:23,946
لا

149
00:06:30,287 --> 00:06:33,706
هل تساءَلتي من قبل كيف
طعم طيور النورس؟

150
00:06:33,773 --> 00:06:35,941
في الحقيقة نعم

151
00:06:35,993 --> 00:06:38,077
إعتدت أنْ أتساءَل
لكن الآن أصبحت أعرف

152
00:06:38,128 --> 00:06:39,412
إنه ليس جيد

153
00:06:39,463 --> 00:06:40,946
إنه رائع

154
00:06:40,998 --> 00:06:43,499
أدام) أنا فقط يجب أن أقول لك)

155
00:06:43,584 --> 00:06:45,801
أنني أقضي وقت مذهل

156
00:06:45,886 --> 00:06:48,554
(أنا أيضاً (كارول
كانت فكرة رائعة التي راودتكِ

157
00:06:48,622 --> 00:06:50,623
عن المشي بمحاذاة الماء

158
00:06:50,674 --> 00:06:52,725
إنها تجعل المشي فترة طويلة

159
00:06:52,792 --> 00:06:56,295
أترى؟ ، نحن بالفعل نجعل
بعضنا البعض أُناس أفضل

160
00:06:56,346 --> 00:07:00,366
كارول) أريد جعل هذه ليلة)
لن تنسيْها أبداً

161
00:07:03,637 --> 00:07:05,871
يا إلهي -
صحيح -

162
00:07:20,938 --> 00:07:23,789
بالمناسبة ، يجب أن أقول لك
لدي الإيدز

163
00:07:23,857 --> 00:07:26,392
ماذا؟ ، نعم ، إنهم هناك
ينتظروني

164
00:07:26,460 --> 00:07:28,261
جاهزين للذهاب عندما تكون مستعداً

165
00:07:28,328 --> 00:07:30,630
شباب مساكين ، كلاهما
لديهما الإيدز

166
00:07:30,681 --> 00:07:32,782
ليس جيداً

167
00:07:39,790 --> 00:07:42,258
الآن لِنسمع ضحكتك المزيفة

168
00:07:42,326 --> 00:07:43,726
كيف كان موعدكم ، رفاق؟

169
00:07:43,794 --> 00:07:46,145
لويس) كان رائعاً)

170
00:07:46,213 --> 00:07:47,647
أتمنى أنه لم ينتهِ

171
00:07:47,714 --> 00:07:49,231
حسناً ، إنه لم ينتهِ بعد

172
00:07:49,299 --> 00:07:50,516
ماذا تقصد؟

173
00:07:50,567 --> 00:07:53,219
أنتِ مُحقة (كارول) ، كان موعداً رائعاً

174
00:07:53,287 --> 00:07:55,221
وأريد أن أحظى بالملايين غيرها

175
00:07:55,289 --> 00:07:58,157
كل ليلة من الأسبوع ولبقية حياتي

176
00:07:59,810 --> 00:08:01,143
(كارول ياسترزمسكي)

177
00:08:01,211 --> 00:08:03,479
رجاءً ، دعي هذا يكون
إسمك الأخير

178
00:08:03,547 --> 00:08:05,448
هل تتزوجيني؟

179
00:08:05,515 --> 00:08:07,183
ماذا؟ -
(أدام) -

180
00:08:07,250 --> 00:08:09,585
نعم ، نعم ، (أدام) ، سأتزوجك

181
00:08:09,653 --> 00:08:11,103
كارول) ، ماذا تفعلين؟)

182
00:08:11,171 --> 00:08:12,538
هل أنتِ مجنونة؟

183
00:08:12,606 --> 00:08:13,839
...لايمكنكِ القفز عائدةً إلى

184
00:08:13,907 --> 00:08:15,808
لويس) ، هذه حياتي)

185
00:08:15,876 --> 00:08:17,476
وهذا ما أُريده

186
00:08:17,544 --> 00:08:19,996
(سأتزوجك ، العمدة (أدام ويست

187
00:08:20,063 --> 00:08:21,397
عظيم

188
00:08:21,465 --> 00:08:24,200
لايمكنني الإنتظار حتى أقول
للفتيات في مجموعتي للعزباء

189
00:08:24,267 --> 00:08:27,136
هيا ، هذا هو الهدف ، أليس كذلك؟

190
00:08:31,158 --> 00:08:32,858
كارول) ، أنا حقاً لستُ متأكدة)

191
00:08:32,859 --> 00:08:35,027
أنكِ يجب أن تستعجلي إلى
زواج آخر الآن

192
00:08:35,125 --> 00:08:37,493
حسناً ، (لويس) ، أنا أقدِّر
مداخلتك

193
00:08:37,561 --> 00:08:39,795
لكنني قادرة على إتخاذ
قراراتي الخاصة

194
00:08:39,863 --> 00:08:41,180
هل أنتِ متأكدة؟

195
00:08:41,248 --> 00:08:42,615
أنا أعني أنظري إلى تاريخك

196
00:08:42,683 --> 00:08:44,083
تسع طلاقات

197
00:08:44,151 --> 00:08:45,851
هل تستمتعين لكونكِ

198
00:08:45,919 --> 00:08:48,120
(كارول بيوترز شميدت جونسون
كارينغستون ستون أو كراغيتي)؟

199
00:08:48,188 --> 00:08:51,190
(كانسيكو واشنطن برودفوت - فونغ)؟

200
00:08:51,258 --> 00:08:53,592
أصغِ ، أعلم أنه لدي ماضِ متقلب

201
00:08:53,660 --> 00:08:56,262
لكنني أؤمن بالحب من النظرة
الأولى

202
00:08:56,313 --> 00:08:58,714
لويس) ، لم أدفق الماء)
أردتكِ أن تأتي وتريه

203
00:08:58,782 --> 00:08:59,949
يبدو كحورية البحر التي
(في (ستاربكس

204
00:09:00,017 --> 00:09:02,218
بيتر) ، (كارول) ، ستتزوج)
(العمدة (ويست

205
00:09:02,285 --> 00:09:03,219
هل أنتِ جدية؟

206
00:09:03,286 --> 00:09:04,787
(هذا صحيح ، (بيتر

207
00:09:04,855 --> 00:09:07,123
قُل مرحباً إلى أخاك
المستقبلي في القانون

208
00:09:07,190 --> 00:09:08,591
أخو؟

209
00:09:08,659 --> 00:09:10,192
لا أعلم بشأن الكلمتين الآخرتين
لكن أخ

210
00:09:10,260 --> 00:09:11,727
سيكون لدي أخ؟

211
00:09:11,795 --> 00:09:14,096
حسناً ، ما نحن نناقشه هو
ما إذا كان عدم الزواج

212
00:09:14,164 --> 00:09:17,066
(هي الحركة الذكية لـ(كارول
في هذا الوقت

213
00:09:17,134 --> 00:09:19,368
وكنت آمل أنك ربما
تكون قادر على الوزن فيها

214
00:09:19,436 --> 00:09:20,936
سيكون لدي أخ

215
00:09:21,004 --> 00:09:22,888
أدام) هل تريد الدخول في شجار؟)

216
00:09:22,956 --> 00:09:25,041
بناءً على القواعد التي نضعها؟ -
نعم -

217
00:09:26,059 --> 00:09:27,593
خمس نقاط  ، أنا أفوز

218
00:09:27,661 --> 00:09:29,428
هذا ليس عادل
لم تكن تلمس الشجرة

219
00:09:29,496 --> 00:09:32,631
كنت ألمس الشجرة
رائع ، هذه الصخرة لديها ميكا
الميكا= مادة شبه زجاجية أو عازلة للكهرباء

220
00:09:32,699 --> 00:09:33,899
دعني أرى

221
00:09:33,967 --> 00:09:35,368
لا تلمسها إنها
إنها قيِّمة

222
00:09:37,637 --> 00:09:38,971
لم أكن أعرف أنك
تركب الدراجات الهوائية

223
00:09:39,022 --> 00:09:40,806
لم أكن أعرف أنك
تركب الدراجات الهوائية

224
00:09:40,857 --> 00:09:42,224
لنرفع مؤخراتنا ونسرع

225
00:09:44,194 --> 00:09:45,978
لا ، بقعة رملية

226
00:09:50,867 --> 00:09:52,518
يا إلهي ، هل أنت بخير؟

227
00:09:52,569 --> 00:09:55,121
أنا بخير ، فقط دعنا نتابع
المسير

228
00:09:55,188 --> 00:09:56,972
هل أنت متأكد ، هذه كانت
سقطة مؤلمة

229
00:09:57,040 --> 00:10:00,292
أنا بخير ، هل يمكننا متابعة
ركوب الدراجات ، رجاءً؟

230
00:10:04,097 --> 00:10:06,098
(شكراً لقدومك للعشاء (لويس

231
00:10:06,166 --> 00:10:08,267
أعلم أنكِ خلطتِ المشاعر
حيال الأمر

232
00:10:08,335 --> 00:10:09,835
كنت قلقة أن تقولي لا

233
00:10:09,903 --> 00:10:13,139
في الحقيقة ، كنت قلق أن تقولي
بيتلجوس" ثلاث مرات"

234
00:10:13,206 --> 00:10:15,374
"لأنكِ إذا قلتِ "بيتلجوس
ثلاث مرات

235
00:10:15,442 --> 00:10:16,542
"ثم "البيتل

236
00:10:16,610 --> 00:10:19,178
هذا كان قرار قريب

237
00:10:19,246 --> 00:10:20,546
(كارول)

238
00:10:20,614 --> 00:10:23,416
أنا لن أفوت أيا
من عشاء خطيبك

239
00:10:23,483 --> 00:10:25,017
هذا هو العاشر

240
00:10:25,085 --> 00:10:26,652
(لويس)

241
00:10:26,720 --> 00:10:28,888
حسناً ، (كارول) ، أنا فقط
أقول أنه قرار كبير

242
00:10:28,955 --> 00:10:30,389
الحياة مليئة بالقرارات الكبيرة

243
00:10:30,457 --> 00:10:31,857
مثل تحديد ما إذا كان أم لا

244
00:10:31,925 --> 00:10:33,259
سيكون لديك وقت للإستمناء

245
00:10:33,326 --> 00:10:35,294
بيتر) أنا سأذهب لأُحضر)
(ستيوي)

246
00:10:35,362 --> 00:10:36,962
سأعود في خمس أو عشر دقائق

247
00:10:37,030 --> 00:10:38,497
حسناً ، أي دقيقة؟

248
00:10:38,565 --> 00:10:40,132
(كما قلت لكِ (لويس

249
00:10:40,200 --> 00:10:41,901
هذه المرة مختلفة

250
00:10:41,968 --> 00:10:45,337
أدام) هو أكثر رجل عطوف ومهتم)
قابلته على الإطلاق

251
00:10:45,405 --> 00:10:46,906
هذا مثير

252
00:10:46,973 --> 00:10:49,875
لأنني أتذكر أنكِ قلتِ الشيء
(نفسه عن (إفين

253
00:10:49,943 --> 00:10:51,343
أليس هذا صحيح (إفين)؟

254
00:10:51,411 --> 00:10:54,580
نعم ، نعم ، أتذكر قول هذا
عني

255
00:10:54,648 --> 00:10:56,232
إفين) ماذا تفعل؟)

256
00:10:56,299 --> 00:10:57,600
أنا جلبته

257
00:10:57,667 --> 00:10:59,869
لويس) أنت لم تقولِ لي)
أنكِ ستحضرين (إفين) هنا

258
00:10:59,936 --> 00:11:01,670
"نحن مرتبطان "بالريد سوكس
مرة واحدة

259
00:11:01,738 --> 00:11:03,856
وعليه أن يجلب الموضوع
كل مرة أراه

260
00:11:03,924 --> 00:11:05,374
ماذا عن "الريد سوكس" (بيتر)؟

261
00:11:05,442 --> 00:11:07,359
نعم ، ماذا عنهم
إنهم موجودون

262
00:11:07,427 --> 00:11:08,794
ماذا عن الموسم الأخير

263
00:11:08,862 --> 00:11:10,329
نعم -
ماذا عن الموسم القادم -

264
00:11:10,397 --> 00:11:11,664
سنرى

265
00:11:11,731 --> 00:11:13,499
سأمسك عليك هذا

266
00:11:13,567 --> 00:11:16,202
أنظري ، أنا أعلم ما تحاولين
(فعله (لويس

267
00:11:16,269 --> 00:11:18,504
ومن ثم كان هناك زوجك
(الثاني (راندال

268
00:11:18,572 --> 00:11:19,972
"الذي دعيته "رفيق روحك

269
00:11:20,040 --> 00:11:21,624
ليس هذا الرجل

270
00:11:21,691 --> 00:11:23,959
فهو دائماً يحمل هدايا غير مريحة

271
00:11:24,027 --> 00:11:25,394
أيها الرفاق

272
00:11:25,462 --> 00:11:28,430
بيتر) أحضرت لك بعض)
الأسماك الإستوائية تعيش على الماء المالح

273
00:11:28,498 --> 00:11:30,299
يجب أن تطعمهم كل ساعتان

274
00:11:30,367 --> 00:11:31,667
لقد أطعمتهم قبل ساعة

275
00:11:31,735 --> 00:11:33,202
حسناً ، لديك الطعام؟

276
00:11:33,270 --> 00:11:34,553
لا ، ليس لدي الطعام

277
00:11:34,621 --> 00:11:36,222
عليك إحضاره من
متجر الأسماك الإستوائية

278
00:11:36,289 --> 00:11:38,090
إنها 9:30 ليلاً

279
00:11:38,158 --> 00:11:39,558
حسناً ، من الأفضل أن تذهب

280
00:11:39,626 --> 00:11:41,644
إبن العاهرة

281
00:11:41,711 --> 00:11:44,180
ومن ثم كان هناك زوجك الثالث
الكلب الأب

282
00:11:44,247 --> 00:11:45,548
لكن علاقتكم لم تنجح

283
00:11:45,615 --> 00:11:47,933
لأن لديه إبن من الزواج السابق

284
00:11:48,001 --> 00:11:50,369
(كارول)

285
00:11:50,437 --> 00:11:51,871
فقط أردت أن أعلمك

286
00:11:51,938 --> 00:11:54,039
أوغي) ، لقد نضج الآن)
خارج المنزل

287
00:11:54,107 --> 00:11:55,975
إذاً...أنتِ تعلمين

288
00:11:56,042 --> 00:11:58,210
على أية حال ، أنا في الأنحاء

289
00:11:58,278 --> 00:12:00,679
هذا حقاً غير حساس
(لويس)

290
00:12:00,747 --> 00:12:02,915
هل لديك أي فكرة عن مدى
صعوبة الأمر

291
00:12:02,983 --> 00:12:04,283
بالنسبة إلي لرؤية أزواجي السابقين

292
00:12:04,351 --> 00:12:06,118
(هذا قصدي (كارول

293
00:12:06,186 --> 00:12:08,387
هذا نوع الألم الذي أحاول
أن أنقذك منه

294
00:12:08,455 --> 00:12:09,989
من تجربته مجدداً

295
00:12:10,056 --> 00:12:13,025
لماذا لا يمكنكِ أن تدعيني
سعيدة مع الرجل الذي أحبه

296
00:12:13,093 --> 00:12:17,329
كارول) إذا تزوجته)
ستتأذين مجدداً

297
00:12:17,397 --> 00:12:18,731
هل هذا ما تريدينه؟

298
00:12:18,798 --> 00:12:21,000
حسناً...لا

299
00:12:21,067 --> 00:12:22,751
أنظري لهؤلاء الرجال

300
00:12:22,819 --> 00:12:24,553
هل أنت قادر نفسياًُ

301
00:12:24,621 --> 00:12:26,472
للتعامل مع الألم
مرة عاشرة؟

302
00:12:26,540 --> 00:12:28,908
يا إلهي

303
00:12:28,975 --> 00:12:31,010
لويس) ، أنتِ محقة)

304
00:12:31,077 --> 00:12:33,229
أدام) ، أنا آسف)

305
00:12:33,296 --> 00:12:34,797
لا يمكنني الزواج بك

306
00:12:34,865 --> 00:12:36,215
ماذا؟

307
00:12:36,283 --> 00:12:37,917
(لكن (كارول

308
00:12:37,984 --> 00:12:41,237
(أنا آسفة جداً (ادام

309
00:12:48,528 --> 00:12:51,263
(أظن أنه يجب أن تذهبي (لويس

310
00:12:51,331 --> 00:12:52,698
لا يمكنني

311
00:12:52,766 --> 00:12:54,099
زوجي أخذ السيارة

312
00:12:57,354 --> 00:12:59,221
نعم ، لا ، أعلم أن الوقت متأخر

313
00:12:59,289 --> 00:13:00,639
يجب أن أحصل على طعام لأسماكي

314
00:13:02,125 --> 00:13:04,076
أين بحق الجحيم يُفترض بي
أن أذهب؟

315
00:13:04,144 --> 00:13:05,394
أنت في الداخل

316
00:13:06,947 --> 00:13:08,414
لا تقلقي ، أسماكي

317
00:13:08,481 --> 00:13:10,032
أنا سأهتم بكم

318
00:13:10,100 --> 00:13:12,585
لأنكم يوماً ما ستفعلون المثل

319
00:13:12,652 --> 00:13:15,437
أنا آسف ، ولكن صديقك ليس
لديه تأمين

320
00:13:15,522 --> 00:13:18,540
لا أهتم ما يكلفه الأمر
فقط أرجع هذا الرجل صحي مجدداً

321
00:13:18,608 --> 00:13:20,142
شكراً ، سمكة

322
00:13:23,866 --> 00:13:27,669
الآن نعود إلى أكثر برنامج شعبي
في (ألمانيا) برنامج الحديث الليلي المتأخر

323
00:13:27,684 --> 00:13:29,585
<i>ما زلتُ مسيقظاً</i>
<i>(مع (أوتو فان ستاد</i>

324
00:13:29,653 --> 00:13:31,888
بعض الأحوال الجوية

325
00:13:31,955 --> 00:13:34,557
(حسناً ، كنت مؤخراً في (ميونخ

326
00:13:34,625 --> 00:13:36,826
هل لاحظت قط كيف هي
المباني الحكومية هناك؟

327
00:13:36,894 --> 00:13:38,661
مصانة صيانة جيدة

328
00:13:38,729 --> 00:13:40,463
حسناً ، ليس لدينا ضيف

329
00:13:40,530 --> 00:13:41,764
طابت ليلتكم

330
00:13:41,832 --> 00:13:44,267
كيف تتماسكين (كارول)؟

331
00:13:44,334 --> 00:13:45,701
ليس جيداً

332
00:13:45,769 --> 00:13:48,521
أصغِ ، أعلم أنكِ مكتئبة
(بشأن العمدة (ويست

333
00:13:48,589 --> 00:13:51,424
لكنني أعدك أنكِ إتخذت
القرار الصحيح

334
00:13:51,491 --> 00:13:52,792
فقط أعطي لنفسك بعضاً
من الوقت

335
00:13:52,859 --> 00:13:55,027
وأنا متأكدة أنكِ ستشعرين
أكثر بكثير حيال الأمر

336
00:13:55,095 --> 00:13:57,463
إنها تقول هذا لـ(ميغ) كثيراً
لذا هذا ليس جيداً

337
00:13:57,531 --> 00:13:58,798
أنت من المحتمل محقة

338
00:13:58,865 --> 00:14:00,633
حسناً

339
00:14:00,701 --> 00:14:03,336
أظن أنه من الأفضل
أن أتصل بجميع أصدقائي

340
00:14:03,403 --> 00:14:05,504
وأقول لهم أن الزفاف
ملغي

341
00:14:09,793 --> 00:14:11,294
(مرحباً ، العمدة (ويست

342
00:14:11,361 --> 00:14:12,495
(مرحباً ، (لويس

343
00:14:12,562 --> 00:14:14,864
فقط أردت أن أُعيد
(مطرز الثياب لـ(بيتر

344
00:14:14,932 --> 00:14:19,201
قولي له أني لم أفتح الصندوق
أبداً

345
00:14:19,269 --> 00:14:20,469
(إنتظر ، العمدة (ويست

346
00:14:20,520 --> 00:14:22,371
حسناً ، ربما فتحت الصندوق

347
00:14:22,439 --> 00:14:23,556
لكن إستمعي

348
00:14:23,624 --> 00:14:26,475
هل يمكنكِ أيضاً أن تقولي
وداعاً لـ(كارول) من أجلي

349
00:14:26,543 --> 00:14:28,644
وداعاً؟ ، إلى أين أنتَ ذاهب؟

350
00:14:28,712 --> 00:14:31,180
إعتباراً من اليوم ، أنا أتنحى عن
منصبي

351
00:14:31,248 --> 00:14:33,149
والرحيل من (كوهاغ) للأبد

352
00:14:33,216 --> 00:14:34,417
بسبب (كارول)؟

353
00:14:34,484 --> 00:14:35,885
هذا صحيح

354
00:14:35,953 --> 00:14:38,688
(لقد قررت أن أنتقل إلى (ألاسكا
وأصبح واحد من الإسكيمو

355
00:14:38,755 --> 00:14:40,189
(ألاسكا)؟

356
00:14:40,257 --> 00:14:41,958
لكن هذه بعيدة جداً

357
00:14:42,025 --> 00:14:43,359
وفصل الصيف قصير جداً

358
00:14:44,878 --> 00:14:45,962
مرحى ، الصيف هُنا

359
00:14:46,013 --> 00:14:47,713
رائع

360
00:14:47,798 --> 00:14:49,432
أفضل صيف -
لِنبقى أصدقاء -

361
00:14:49,499 --> 00:14:51,166
خسرت عذريتي ، نعم ، مع من؟

362
00:14:51,218 --> 00:14:53,052
لا تعرفها ، إلتقيت بها في مخيم

363
00:14:56,456 --> 00:14:58,174
بيتر) ، ماذا تفعل؟)

364
00:14:58,241 --> 00:15:00,126
أنا سأرحل -
لماذا؟ -

365
00:15:00,193 --> 00:15:02,094
لأنكِ أخذتي بعيداً أخي

366
00:15:02,162 --> 00:15:03,729
دمرتي حياتي

367
00:15:03,797 --> 00:15:05,364
أدام) وأنا كنا سنصبح)
أخوان للأبد

368
00:15:05,432 --> 00:15:06,799
والآن لقد ذهب

369
00:15:06,867 --> 00:15:09,602
كل ما لديك هنا ألعاب
وعلب من سمك التونا

370
00:15:09,670 --> 00:15:11,904
حسناً ، يجب أن أأكل ، وأن
أحظى بالمرح

371
00:15:11,972 --> 00:15:13,272
بيتر) أنت تتصرف في الخارج)

372
00:15:13,340 --> 00:15:14,674
لا ، أنا لا أتصرف في الداخل

373
00:15:14,741 --> 00:15:16,442
حسناً ، الآن أنت تقول
العكس لما أقوله

374
00:15:16,510 --> 00:15:18,327
لا ، أنا أقول نفس ما تقولينه

375
00:15:18,395 --> 00:15:19,312
(بيتر) -
(لويس) -

376
00:15:19,379 --> 00:15:20,780
الرب -
الله -

377
00:15:20,847 --> 00:15:23,549
إستمع ، أنا لن أضحي بسعادة
أختي

378
00:15:23,617 --> 00:15:25,184
حتى يمكنك الحصول على رفيق
للعب

379
00:15:25,252 --> 00:15:26,952
إنها والعمدة (ويست) لن تنجح
علاقتهم أبداً

380
00:15:27,020 --> 00:15:28,487
نعم؟ ، لا أحد إعتقد
أننا سننجح

381
00:15:28,572 --> 00:15:29,905
وأنظري إلينا الآن

382
00:15:29,956 --> 00:15:31,824
أنا أشرب ، وأنتِ تستعملين
الجنس كسلاح

383
00:15:31,892 --> 00:15:34,060
هذا يبدو إلي كزواج إنجليزي
جديد ناجح

384
00:15:34,127 --> 00:15:35,494
(هيا ، (بيتر

385
00:15:35,562 --> 00:15:37,530
والداي قد كانوا ضد علاقتنا

386
00:15:37,597 --> 00:15:39,332
لكن الكثير من الناس دعمونا

387
00:15:39,399 --> 00:15:40,333
نعم ، مثل مَنْ؟

388
00:15:40,400 --> 00:15:42,635
(حسناً...مثل (كارول

389
00:15:42,719 --> 00:15:44,570
لو لم يكن لدعمها

390
00:15:44,638 --> 00:15:47,823
لم أعتقد أنني سأحظى بالثقة
لزواجك

391
00:15:47,891 --> 00:15:50,142
والآن إنها تحتاج لدعمي

392
00:15:50,227 --> 00:15:52,161
وها أنا الآن أهجرها

393
00:15:52,229 --> 00:15:53,629
يا إلهي

394
00:15:53,680 --> 00:15:55,948
بيتر) لقد أخطأت خطأً فادحاً)

395
00:15:56,016 --> 00:15:57,450
حسناً ، هذا ما حاولت
أن أخبرك إياه

396
00:15:57,517 --> 00:15:59,785
كنتِ مثل عناد حمامة في
وكالة الإعلان

397
00:16:01,571 --> 00:16:06,325
رفاق ، رفاق ، رفاق
هذه جميعها أفكار جيدة

398
00:16:06,393 --> 00:16:08,594
لكنني أظن ما تحمس الناسُ
بشأنه

399
00:16:08,662 --> 00:16:10,413
فشار متروك في المتحف

400
00:16:10,480 --> 00:16:12,748
ولكن هذه حملة إعلانية
(لسيارات الدفع الرباعي (نيسان

401
00:16:12,816 --> 00:16:14,050
....كيف من المحتمل؟

402
00:16:14,117 --> 00:16:16,619
(فيل) ، (فيل) ، (فيل)

403
00:16:16,686 --> 00:16:18,788
وُضِعت المسؤول في هذا
الإجتماع

404
00:16:18,855 --> 00:16:22,024
وسنبقى على فشار متروك
في المتحف

405
00:16:28,832 --> 00:16:31,250
(أود تذكرة واحدة إلى (ألاسكا

406
00:16:31,318 --> 00:16:32,418
ذهاب

407
00:16:49,653 --> 00:16:52,905
هل الرحلة إلى (ألاسكا) أقلعت
بعد؟

408
00:16:52,973 --> 00:16:54,206
أخشى ذلك

409
00:16:54,291 --> 00:16:55,708
ها هي هُناك

410
00:17:00,180 --> 00:17:02,982
لا ، تأخرنا جداً

411
00:17:03,049 --> 00:17:04,517
(أنا آسفة (كارول

412
00:17:04,584 --> 00:17:07,603
لو هذا يساعد ، أنتِ لستِ الشخص الوحيد
الذي يحصل على إتفاق غير عادل

413
00:17:07,671 --> 00:17:10,339
سيد (إديسون) ، نحن سنستعمل
إختراعك

414
00:17:10,407 --> 00:17:11,540
لنعطي الطاقة للعالم

415
00:17:11,608 --> 00:17:13,609
وسيد (تيسلا) ، وسوف نستعمل
إختراعك

416
00:17:13,677 --> 00:17:15,227
(في خلفيات أفلام (فرانكشتاين

417
00:17:15,295 --> 00:17:16,662
أردت هذه

418
00:17:20,467 --> 00:17:22,802
أنا آسفة جداً ، رفاق

419
00:17:22,869 --> 00:17:24,503
هذا كله خطئي

420
00:17:24,571 --> 00:17:26,105
(لا عليكِ (لويس

421
00:17:26,173 --> 00:17:28,741
أعلم أنكِ حاولتي ما بوسعك
لتصححي الأشياء

422
00:17:28,809 --> 00:17:31,277
حسناً ، بما أنَّ ليس
لدي أخ لألعب معه بالجنود

423
00:17:31,344 --> 00:17:32,878
ربما أيضاً سأذهب للحانة

424
00:17:35,332 --> 00:17:37,700
كواغماير) إنه أنا ، قابلني)
في الحانة في 20

425
00:17:37,767 --> 00:17:39,635
(هذا يبدو رائع (بيتر
لايمكنني الآن

426
00:17:39,703 --> 00:17:41,103
لماذا لا؟

427
00:17:41,171 --> 00:17:42,171
لأنني أعمل

428
00:17:42,239 --> 00:17:43,556
(أنا أطير بالطائرة إلى (ألاسكا

429
00:17:43,623 --> 00:17:45,241
ألاسكا) ماذا بحق الجحيم؟)

430
00:17:45,308 --> 00:17:47,126
أنا لم أسمع بهذا المكان
منذ ساعة مضت

431
00:17:47,210 --> 00:17:48,043
والجميع ذاهب إلى هناك

432
00:17:48,111 --> 00:17:49,211
ماذا يقول؟

433
00:17:49,279 --> 00:17:50,963
(كواغماير) يطير بالطائرة إلى (ألاسكا)

434
00:17:51,031 --> 00:17:53,115
بيتر) هذه الطائرة التي على متنها)
(العمدة (ويست

435
00:17:53,183 --> 00:17:55,151
أعلم ما تحاولين التوصل إليه

436
00:17:55,218 --> 00:17:57,736
إذا (كارول) ، لايمكنها الحصول على
العمدة (ويست) لاأحد يمكنه

437
00:17:57,804 --> 00:17:59,472
كواغماير) أريدك أن تُحطِّم هذه)
الطائرة

438
00:17:59,539 --> 00:18:00,706
لا ناجين

439
00:18:00,774 --> 00:18:02,575
بيتر) بحق الإله لا)

440
00:18:02,642 --> 00:18:04,477
قل له أن يعود بالطائرة

441
00:18:04,544 --> 00:18:05,878
(إستمع ، (كواغماير

442
00:18:05,946 --> 00:18:07,646
عد بالطائرة واجلبها هنا

443
00:18:07,714 --> 00:18:09,048
بيتر) لايمكنني فعل هذا)

444
00:18:09,115 --> 00:18:10,549
إدارة الطيران الفدرالية
ستكون على مؤخرتي

445
00:18:16,823 --> 00:18:18,858
كواغماير) هل تعرف)
تلك القطة الضالة

446
00:18:18,925 --> 00:18:21,076
الذي حصلنا عليها من الجيران -
الحامل -

447
00:18:21,144 --> 00:18:22,945
إنها تولد قططها الآن

448
00:18:23,013 --> 00:18:24,897
لا محالة

449
00:18:24,965 --> 00:18:26,298
إنهم لطيفون

450
00:18:26,366 --> 00:18:28,083
ويصدرون أصوات

451
00:18:28,134 --> 00:18:30,019
أحبهم بالفعل

452
00:18:30,086 --> 00:18:32,354
برايان) نصب عينيه عليهم جيداً) -
ماذا؟ -

453
00:18:32,422 --> 00:18:34,223
نعم ، وعلي أن أذهب إلى العمل

454
00:18:34,291 --> 00:18:35,925
لذا ، آمل أنه ليس جائعاً
أو ماشابه

455
00:18:37,077 --> 00:18:38,344
هنا الكابتن يتكلم

456
00:18:38,428 --> 00:18:39,778
لقد إكتشفنا قنبلة على متن
الرحلة

457
00:18:39,846 --> 00:18:41,430
سيتوجب علينا العودة
إلى المحطة القريبة

458
00:18:52,676 --> 00:18:55,861
(مرحباًَ ، (ألاسكا

459
00:18:55,946 --> 00:18:56,946
(أدام)

460
00:18:57,013 --> 00:18:58,247
(كارول)

461
00:19:04,004 --> 00:19:06,605
لا أعلم بما كنتُ أفكر

462
00:19:06,690 --> 00:19:08,207
لقد أخطأت تسعة أخطاء

463
00:19:08,275 --> 00:19:10,943
وكنت خائفة من أن أخطىء مرة
أخرى

464
00:19:11,011 --> 00:19:13,529
وتعرفون ماذا؟ ، كدت أن أفعل

465
00:19:13,596 --> 00:19:17,066
أدام) أريد أن أقضي)
بقية حياتي معك

466
00:19:17,133 --> 00:19:19,001
(كارول)

467
00:19:19,069 --> 00:19:20,903
لاشيء سيجعلني أسعد

468
00:19:28,745 --> 00:19:31,413
أتعلم حينما يحين دورك
"لتقول "نعم

469
00:19:31,481 --> 00:19:33,482
"يجب أن تقول "نعم ، ديو
ومن ثم

470
00:19:33,550 --> 00:19:35,384
(إسحب مشروب (ماونتن ديو

471
00:19:35,452 --> 00:19:36,785
"ومن ثم "نعم

472
00:19:36,853 --> 00:19:38,587
مثل ، لوح تزلج يقفز
من على المذبح

473
00:19:38,655 --> 00:19:40,489
حسناً ، من الواضح ، نعم

474
00:19:48,031 --> 00:19:49,999
حظاً طيباً

475
00:19:50,066 --> 00:19:51,467
أرجو أنك تحب الأثداء الغريبة

476
00:19:56,139 --> 00:19:58,607
أعزائي ، نحن مجتمعون هنا

477
00:19:58,675 --> 00:20:02,044
لِنضُم هذا الرجل وهذه المرأة
في زواج مقدس

478
00:20:02,112 --> 00:20:04,680
العروس والعريس كتبوا
عهودهم الخاصة

479
00:20:04,748 --> 00:20:07,816
أدام) منذ اليوم الأول الذي)
إلتقيتك فيه

480
00:20:07,884 --> 00:20:10,352
علمت أننا قدرنا لبعض

481
00:20:10,420 --> 00:20:12,054
أعلم أنني قلت هذا من قبل

482
00:20:12,122 --> 00:20:13,322
كثير من المرات

483
00:20:13,390 --> 00:20:15,291
وإنها دائماً تُغلق في وجهي

484
00:20:16,393 --> 00:20:17,559
لكن هذه المرة مختلفة

485
00:20:17,627 --> 00:20:19,461
أعلم إنها ستنجح

486
00:20:19,529 --> 00:20:20,663
...أحبك

487
00:20:20,730 --> 00:20:23,132
وسأكون فخورة أن أكون
زوجتك

488
00:20:23,199 --> 00:20:24,721
هذا كان جميل

489
00:20:24,811 --> 00:20:25,744
(أدام)

490
00:20:26,913 --> 00:20:29,448
حليب ، زبدة ، طعام قطط

491
00:20:29,516 --> 00:20:32,117
هذه رقائق بطاطس جديدة

492
00:20:32,185 --> 00:20:35,721
البيرة ، مزيل العرق
أكياس القمامة، معجون أسنان

493
00:20:35,789 --> 00:20:37,690
أدام) أظن أن هذه)
لائحة تبضعك

494
00:20:37,757 --> 00:20:39,725
لا ، هذه عهودي

495
00:20:39,793 --> 00:20:42,461
هذه كل الأسباب لماذا
سأحبكِ دائماً

496
00:20:42,529 --> 00:20:44,196
(أدام)

497
00:20:44,264 --> 00:20:46,398
الآن أعلنكم زوج وزوجة

498
00:20:46,466 --> 00:20:48,601
يمكنك تقبيل العروس

499
00:20:51,288 --> 00:20:53,856
بيتر) أنا سعيدة جداً لكلاهما)

500
00:20:53,924 --> 00:20:56,933
أدركت للتو أنه لدي أخت

501
00:20:59,228 --> 00:21:00,670
وقفتي كثيراً؟

