﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:01,580
‫سنغادر في غضون أسبوعين.

2
00:00:01,580 --> 00:00:02,970
‫ستمنحك زوليما رقم الحاوية ،

3
00:00:02,980 --> 00:00:04,700
‫لكن عندما نخرج
‫لدي خطة.

4
00:00:04,779 --> 00:00:05,900
‫لماذا تريدين المتفجرات ؟

5
00:00:07,539 --> 00:00:09,539
‫لدينا متفجرات لتفجير السجن كله.

6
00:00:09,620 --> 00:00:10,820
‫أبتلعِ!

7
00:00:11,380 --> 00:00:13,300
‫كان خطف أبنتك من عمل زوليما.

8
00:00:13,380 --> 00:00:15,060
‫لقد جعلتكِ تعتقدين أنهم كانوا الصينيين.

9
00:00:15,140 --> 00:00:16,700
‫زوليما! لقد استغليتني زوليما!

10
00:00:16,779 --> 00:00:17,779
‫لقد أخبرتهم بكل شيء.

11
00:00:17,900 --> 00:00:18,900
‫واشيه!

12
00:00:18,980 --> 00:00:20,420
‫كانت مخبأة في خزانة يوناي.

13
00:00:20,500 --> 00:00:22,100
‫هل كنت تعلم شيئا؟
‫لا.

14
00:00:22,180 --> 00:00:23,980
‫انها تعرف كل شيء.
‫أدفع لك الكثير من المال.

15
00:00:24,060 --> 00:00:25,139
‫أقتلها.

16
00:00:29,700 --> 00:00:31,260
‫أنتِ أنقذتِ حياتي.

17
00:00:31,339 --> 00:00:32,700
‫حاول أفضل صديق لكِ أن يقتلك.

18
00:00:33,379 --> 00:00:35,339
‫انا احتضر. لقد أعطوني ستة أشهر للعيش.

19
00:00:35,420 --> 00:00:37,820
‫لا أعرف ما إذا كان من المنطقي
‫الاستمرار في كل هذا.

20
00:00:37,900 --> 00:00:38,980
‫كابيلا!

21
00:00:39,060 --> 00:00:40,740
‫أريد التحدث إلى المفتشة روجاس.

22
00:00:40,820 --> 00:00:42,779
‫هل جن جنونها؟
‫ نيريا ، أنا لا أريدكِ أن تغادري

23
00:00:42,859 --> 00:00:45,859
‫لا يهمني إذا كانت ستة أشهر ، 
‫أريد أن أكون معكِ.

24
00:00:45,940 --> 00:00:48,580
‫ماذا تعرف عن هونغ
‫فانغ والثالوث الصيني؟

25
00:00:48,660 --> 00:00:50,420
‫أخرجني من هنا وسأسلم هونغ فانغ

26
00:00:50,500 --> 00:00:52,900
‫المدعي العام يريد القبض على 
‫هونغ فانغ متلبسا

27
00:00:52,980 --> 00:00:54,820
‫يجب عليك البقاء في
‫ كروز ديل نورتي.

28
00:00:54,900 --> 00:00:57,500
‫لدي خطة من شأنها إصلاح حياتنا للأبد.

29
00:00:57,580 --> 00:00:59,580
‫أنا فقط أريدك ِأن لا تنقليني

30
00:00:59,660 --> 00:01:02,859
‫أربعون مليون يورو في حسابك.

31
00:01:02,940 --> 00:01:05,379
‫لا يمكن نقل أي سجين ،

32
00:01:05,460 --> 00:01:07,940
‫إذا لم يتمكن من ركوب الحافلة بمفرده.

33
00:01:08,019 --> 00:01:09,139
‫تحيا المكسيك ، أيها الأوغاد!

34
00:01:23,740 --> 00:01:27,180
‫مثل كل أسبوع مقدس منذ عام 1916 ،

35
00:01:28,019 --> 00:01:31,180
‫الإخوان  من كريستو
‫دي لا بوينا مويرتي

36
00:01:31,260 --> 00:01:33,379
‫يمنحان النزيل نعمة الحرية.

37
00:01:36,500 --> 00:01:38,019
‫عفو عيد الفصح

38
00:01:38,100 --> 00:01:41,949
‫التي نشأت من وقت بيلاطس البنطي.

39
00:01:49,857 --> 00:01:53,420
‫هذا العام ، 
‫سيكون العفو من كروز ديل نورتي.

40
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
‫حسنا!.

41
00:01:54,580 --> 00:01:56,980
‫لم يكن لدى أي سجين من هذا
‫السجن هذا الامتياز.

42
00:01:57,060 --> 00:01:59,019
‫لكن ليس كل أحد 
‫سيكون مؤهلاً.

43
00:01:59,100 --> 00:02:01,700
‫يتم استبعاد من لديهم
‫جريمة عنف وإرهاب.

44
00:02:01,779 --> 00:02:02,779
‫مانولي ، خارج.

45
00:02:02,859 --> 00:02:05,540
‫على الرغم من الخلفية
‫الدينية لهذه الرأفة ،

46
00:02:05,620 --> 00:02:07,980
‫سيتم اتباع نفس المعايير
‫مثل العفو العادي

47
00:02:08,060 --> 00:02:09,420
‫العدالة والإنصاف.

48
00:02:09,500 --> 00:02:11,740
‫على مدار اليوم ، سيتم دراسة الملفات

49
00:02:11,820 --> 00:02:13,779
‫وسيتم إجراء مقابلات مع المرشحين.

50
00:02:13,859 --> 00:02:16,580
‫سوف يتم أيضًا ترشيح المرشحين : المزايا ،

51
00:02:16,660 --> 00:02:20,940
‫الفوائد التي تم الحصول عليها
‫وتطور السجين في السنوات الأخيرة.

52
00:03:01,820 --> 00:03:03,180
‫لا أعلم لماذا يجب أن أعود

53
00:03:03,260 --> 00:03:06,260
‫واش في السجن هو 
‫جثة ماشيه ، اللعنة!

54
00:03:06,339 --> 00:03:09,139
‫وعدت زوليما بالانتقام
‫مني ، أتذكر؟

55
00:03:09,220 --> 00:03:12,220
‫الشكر لكِ ، نحن
‫ سنقوم بالقبض على هونغ فانغ.

56
00:03:12,700 --> 00:03:15,980
‫واحدة من أكبر المعتوهين 
‫على هذا الكوكب.

57
00:03:16,060 --> 00:03:18,180
‫بالإضافة إلى ذلك ، سنراقبك.

58
00:03:18,260 --> 00:03:19,260
‫لنذهب.

59
00:03:20,297 --> 00:03:22,100
‫عليك فقط إعطاء أكامي رقم الحاوية

60
00:03:22,180 --> 00:03:24,463
‫حتى يمكنها الاستمرار في الهروب.

61
00:03:25,859 --> 00:03:27,318
‫هذا فقط.

62
00:03:28,900 --> 00:03:30,220
‫مرافقتها.

63
00:03:41,815 --> 00:03:44,181
‫سيخرجها الصينيون.

64
00:03:44,209 --> 00:03:46,420
‫أنت تعرف ذلك ، أليس كذلك؟

65
00:03:47,660 --> 00:03:50,619
‫كل ما أعرفه هو أنني أصبح عمري كبيراً.

66
00:03:50,740 --> 00:03:53,220
‫وهذه الفتاة يمكن أن تكون ابنتي.

67
00:03:53,900 --> 00:03:56,300
‫والادعاء لا يهم لذلك

68
00:03:56,379 --> 00:03:58,862
‫لحياة سجين.

69
00:04:12,900 --> 00:04:14,740
‫ أتت الضفدعة!

70
00:04:15,220 --> 00:04:17,820
‫الواشيه! الفأرة!

71
00:04:17,900 --> 00:04:20,379
‫واشيه. حشره .

72
00:04:21,740 --> 00:04:23,660
‫واشيه. عاهره.

73
00:04:24,339 --> 00:04:25,900
‫واشيه

74
00:04:27,220 --> 00:04:28,460
‫واشيه

75
00:04:28,540 --> 00:04:29,980
‫أقطعوا لسانها.

76
00:04:33,500 --> 00:04:36,019
‫واشيه واشيه

77
00:04:36,100 --> 00:04:37,700
‫واشيه واشيه

78
00:04:37,779 --> 00:04:39,500
‫واشيه واشيه

79
00:05:13,139 --> 00:05:15,500
‫شهية طيبة. شكرا لكم.

80
00:05:15,580 --> 00:05:16,779
‫ايه المحترمون .

81
00:05:16,859 --> 00:05:18,019
‫حسنا.

82
00:05:18,540 --> 00:05:20,460
‫حسنا ، الجميع ، شيء واحد ،

83
00:05:20,540 --> 00:05:24,460
‫إنها جماعة الإخوان في القدس المقدسة ،

84
00:05:24,540 --> 00:05:25,740
‫و تخبر الحكومة...

85
00:05:25,820 --> 00:05:27,379
‫من سيدة الأمل لدينا ، سولي.

86
00:05:27,460 --> 00:05:28,620
‫حسنا ، أيا كان.

87
00:05:29,620 --> 00:05:32,180
‫أيا كان؟ حبيبتي. أذهبي و أخبري الحكومة:

88
00:05:32,260 --> 00:05:35,740
‫مهلا ، الحكومة ، أريدكم أن تعطوني الحرية

89
00:05:35,820 --> 00:05:37,620
‫إلى اثنين أو ثلاثة من السجناء ،

90
00:05:37,700 --> 00:05:39,300
‫لا أعلم ، بيركيتو بيريز.

91
00:05:39,379 --> 00:05:42,300
‫وتذهب الحكومة وتعطيها الحرية.

92
00:05:42,660 --> 00:05:45,060
‫إذن ، هل هذا  كيف تجري الأمور؟
‫حسنا نعم أكثر أو أقل.

93
00:05:45,139 --> 00:05:46,660
‫الأمر ليس كذلك بالضبط.

94
00:05:46,740 --> 00:05:48,139
‫انا خارج،

95
00:05:48,220 --> 00:05:50,019
‫بعد الفرار لرؤية ماكارينا...

96
00:05:50,100 --> 00:05:52,900
‫نعم ، حسنا ، لقد قطعت عضو ساندوفال...

97
00:05:52,980 --> 00:05:54,460
‫وأين وضعته ؟

98
00:05:54,980 --> 00:05:57,620
‫الآن ، سأخبركم ماذا ،
‫ أنا متأكدة من أنها واحده منا ،

99
00:05:57,700 --> 00:06:00,740
‫لأنني لا أرى الصينيين
‫يرتدون ملابس الناصريين.

100
00:06:00,820 --> 00:06:02,339
‫سراي فارجاس ،

101
00:06:02,420 --> 00:06:05,379
‫لماذا تعتقدين أنه يجب عليهم منحك الرأفة؟

102
00:06:05,460 --> 00:06:07,700
‫حسنًا ، لأني حامل ،

103
00:06:08,740 --> 00:06:10,180
‫مثل مادونا ،

104
00:06:10,260 --> 00:06:12,980
‫التي كان حاملًا أيضًا في ذلك الوقت.

105
00:06:13,060 --> 00:06:14,660
‫انا نوع من...

106
00:06:15,060 --> 00:06:17,779
‫أتخيل أني دون خطيئة. ربما هذه معجزة.

107
00:06:17,859 --> 00:06:20,060
‫وإذا لم تخرجوني ، فسوف تندمون على ذلك.

108
00:06:20,139 --> 00:06:23,820
‫كان والدي صيادًا ، وكان
‫أول شيء فعله عندما ولدت

109
00:06:23,900 --> 00:06:27,620
‫كان وضع ميدالية العذراء كارمن 
‫على صدري

110
00:06:27,700 --> 00:06:30,295
‫وهي نجمه  البحارة الأثنان.

111
00:06:30,300 --> 00:06:32,037
‫لم نكن مؤمنين في المنزل.

112
00:06:34,700 --> 00:06:38,540
‫ظهرت العذراء فاطمة.

113
00:06:38,620 --> 00:06:40,716
‫حسنا ، صحيح أنني كنت في مرحلة
‫التوقف عن التعاطي ، حسنا؟

114
00:06:40,718 --> 00:06:42,428
‫لكني رأيتها.

115
00:06:42,460 --> 00:06:43,460
‫لقد رأيتها.

116
00:06:43,540 --> 00:06:45,420
‫لكنني لست في توقف بعد الآن.

117
00:06:45,500 --> 00:06:47,420
‫أنا بخير تمامًا الآن

118
00:06:52,580 --> 00:06:54,540
‫الى الجنة معها!

119
00:06:54,620 --> 00:06:56,900
‫حسنا ، يوم الخميس المقدس
‫ أغلقت المكان

120
00:06:56,980 --> 00:06:58,420
‫ذهبت الى سوق البرغوث
‫<font color="#ffff00">مثل الحراج</font> ،

121
00:06:58,500 --> 00:07:01,820
‫حيث بعت حمالات الصدر ، وقسائم ،

122
00:07:01,900 --> 00:07:03,420
‫سراويل...

123
00:07:03,500 --> 00:07:05,100
‫الفتيات ، خذوها ، خذوها بعيدا!

124
00:07:05,180 --> 00:07:06,900
‫استفيدوا ، أنها رخيصة!

125
00:07:06,980 --> 00:07:08,379
‫وعندما لبست  الكلوت  ،

126
00:07:08,460 --> 00:07:10,100
‫كانوا يلبسونها كثيرا.

127
00:07:10,180 --> 00:07:11,500
‫الأشياء الأخرى ، أنا لا.

128
00:07:11,580 --> 00:07:14,011
‫لم أتمكن من ارتدائها
‫لأنهم سينفخون مؤخرتي ،

129
00:07:14,026 --> 00:07:15,299
‫لا أستطيع أن أتذبذب.

130
00:07:17,420 --> 00:07:20,940
‫في منزلي ، عشنا الأسبوع المقدس بتكتم.

131
00:07:21,019 --> 00:07:23,859
‫لم نتناول اللحوم يوم الجمعة في المنزل.

132
00:07:23,940 --> 00:07:25,460
‫أبدا! أذهب إلى الكنيسة ، بالطبع أفعل.

133
00:07:25,620 --> 00:07:27,260
‫هذا هو ، أذهب إلى القداس. عندما استطيع.

134
00:07:27,339 --> 00:07:29,379
‫هل قلت أن لدي إيمان؟
‫لدي ايمان.

135
00:07:38,260 --> 00:07:39,963
‫أدخل

136
00:07:44,260 --> 00:07:47,870
‫لديك 10 دقائق قبل أن أكون في ورطة.

137
00:08:00,139 --> 00:08:03,253
‫لماذا خانتني يا (ساراي)؟

138
00:08:03,339 --> 00:08:06,882
‫لماذا أخبرتها  كل ذلك...

139
00:08:07,500 --> 00:08:10,380
‫عن  اختطاف ابنتها؟

140
00:08:10,385 --> 00:08:11,928
‫لماذا ا؟

141
00:08:14,460 --> 00:08:17,964
‫حتى العقارب تعتني بصغارها.

142
00:08:24,100 --> 00:08:25,820
‫الأطفال مقدسون.

143
00:08:26,540 --> 00:08:27,540
‫حق.

144
00:08:28,300 --> 00:08:29,379
‫بالتأكيد

145
00:08:30,339 --> 00:08:32,100
‫الأطفال مقدسون.

146
00:08:33,980 --> 00:08:35,420
‫أنتِ مخطئه.

147
00:08:38,500 --> 00:08:40,967
‫هذا هو السبب في أننا أصدقاء.

148
00:08:44,779 --> 00:08:46,900
‫لنخبر الحقيقة.

149
00:08:51,180 --> 00:08:52,339
‫حسنا..

150
00:08:52,657 --> 00:08:54,680
‫اليوم هي الليلة الكبيرة.

151
00:08:54,702 --> 00:08:56,139
‫مع السلامة

152
00:08:56,220 --> 00:08:59,100
‫ كروز ديل نورتي.

153
00:09:00,300 --> 00:09:02,662
‫وتعلم ماذا؟

154
00:09:05,700 --> 00:09:07,019
‫انتِ لستِ قادمه.

155
00:09:09,740 --> 00:09:11,139
‫انتِ لستِ قادمه.

156
00:09:13,180 --> 00:09:15,500
‫لأنني تحدثت؟
‫نعم صحيح.

157
00:09:15,580 --> 00:09:17,139
‫لأنك غدرتي بي.

158
00:09:17,220 --> 00:09:20,779
‫و بوشايتك ، أنتِ أحبطتِ إمكانية
‫الهروب مع الصينيين.

159
00:09:20,859 --> 00:09:22,700
‫لذلك كان علي أن أقوم بطريقتي الخاصة

160
00:09:22,779 --> 00:09:25,859
‫مع خطة لعينه لإنقاذ مؤخرتي.

161
00:09:25,940 --> 00:09:29,262
‫أنا وحدي ، ولم يعد لديكِ تذكرة.
‫حق.

162
00:09:30,019 --> 00:09:31,339
‫أنتِ أقسمت لي

163
00:09:31,420 --> 00:09:34,139
‫أنني لن ألد وراء القضبان.

164
00:09:34,620 --> 00:09:37,793
‫لقد حصلت على وشم لكِ علي
‫ ، أليس كذلك؟

165
00:09:38,620 --> 00:09:41,717
‫أنتِ صديقتي القديمة.

166
00:09:41,820 --> 00:09:43,595
‫أختي.

167
00:09:43,940 --> 00:09:47,421
‫وهل ستتركينني مستلقيه هنا؟

168
00:09:48,060 --> 00:09:51,420
‫لماذا يجب علي أنا وابنتي التعفن هنا ؟

169
00:09:53,779 --> 00:09:55,220
‫اللعنة

170
00:09:55,300 --> 00:09:57,740
‫هل ستتركينني مستلقيه هنا؟

171
00:10:01,700 --> 00:10:02,859
‫انتهى.

172
00:10:17,139 --> 00:10:19,379
‫ماذا؟ ماذا تعنين؟

173
00:10:20,220 --> 00:10:21,580
‫ماذا؟

174
00:10:24,820 --> 00:10:27,500
‫مرسيدس لا تزال في كروز ديل نورتي.

175
00:10:29,260 --> 00:10:31,060
‫أعدت الشرطة مركز مراقبه

176
00:10:31,139 --> 00:10:32,379
‫في غرفة الموظفين.

177
00:10:32,460 --> 00:10:34,379
‫حسنا ، صباح الخير للجميع.

178
00:10:34,460 --> 00:10:36,740
‫انهم بحاجة أكامي لمواصلة هروبها.

179
00:10:37,540 --> 00:10:40,940
‫إنها الطريقة الوحيدة التي يجب
‫أن يمسك بها برأس الثالوث.

180
00:10:41,019 --> 00:10:42,740
‫... العملية هنا ، في هذه الغرفة.

181
00:10:42,820 --> 00:10:44,980
‫انها مناسبة لهذا ، 
‫حتى لا تذهب إلى أبعد من هنا.

182
00:10:45,060 --> 00:10:48,980
‫حتى إشعار آخر ، 
‫سيتم حجز هذه الغرفة لوكلائنا.

183
00:10:49,060 --> 00:10:50,580
‫بقدر ما تشعر بالقلق ،

184
00:10:50,660 --> 00:10:52,900
‫هذه العملية غير موجودة.

185
00:10:53,620 --> 00:10:56,652
‫ببساطة ، استمر في واجباتك المعتادة.

186
00:10:56,672 --> 00:10:57,984
‫شكرا لكم.

187
00:10:59,420 --> 00:11:00,700
‫احضر لي هاتف محمول

188
00:11:01,339 --> 00:11:05,220
‫لأن الصينيين اللدودين
‫سيهتمون بهذه المعلومات.

189
00:11:09,339 --> 00:11:11,580
‫ولدي شيء آخر.

190
00:11:29,019 --> 00:11:30,260
‫العاهره!

191
00:11:32,540 --> 00:11:34,540
‫لكن يا فتاة ، ماذا تفعلين؟

192
00:11:34,620 --> 00:11:36,339
‫أتركيني. اعطني اياه.

193
00:11:36,820 --> 00:11:37,820
‫لكن انظري الى ذلك.

194
00:11:37,900 --> 00:11:39,779
‫لقد جعلت هذا يفسد يا ساراي

195
00:11:40,820 --> 00:11:43,379
‫ما هو خطبكِ حبيبتي؟ ماذا حدث؟

196
00:11:44,580 --> 00:11:46,980
‫سوف أمحو زوليما من حياتي اللعينة

197
00:11:47,060 --> 00:11:48,779
‫تماما كما قامت بمحي .

198
00:11:51,580 --> 00:11:54,460
‫لقد تركتني وحدي.

199
00:12:08,019 --> 00:12:09,019
‫أنظري

200
00:12:10,460 --> 00:12:12,180
‫زوليما هي عقرب.

201
00:12:12,260 --> 00:12:14,300
‫والعقارب ليس لديهم أصدقاء.

202
00:12:16,580 --> 00:12:18,100
‫لقد وعدتني

203
00:12:18,180 --> 00:12:21,420
‫أن ابنتي كانت ستولد حرة.

204
00:12:22,180 --> 00:12:24,700
‫بدون قضبان ، دون الأصفر.

205
00:12:28,980 --> 00:12:32,883
‫هل تعرفين ما هي
‫ذاكرتي الأولى لأمي؟

206
00:12:33,379 --> 00:12:34,985
‫رائحتها.

207
00:12:36,500 --> 00:12:39,012
‫كانت والدتي رائحتها من الصابون.

208
00:12:41,180 --> 00:12:42,676
‫اما أمي....

209
00:12:45,859 --> 00:12:48,139
‫كنت مثل رائحة التبغ...

210
00:12:49,420 --> 00:12:50,660
‫وإكليل الجبل.

211
00:12:51,260 --> 00:12:52,580
‫كم هذا جميل.

212
00:12:56,580 --> 00:12:57,820
‫انظري، ساراي ،

213
00:12:59,540 --> 00:13:01,100
‫عندما تغادرين هنا ،

214
00:13:01,180 --> 00:13:03,300
‫ابنتك لن تتذكر القضبان...

215
00:13:04,460 --> 00:13:07,019
‫لا الجدران ولا السجناء.

216
00:13:08,580 --> 00:13:11,843
‫سوف تتذكر ابنتك ضحكتكِ ،

217
00:13:13,339 --> 00:13:15,019
‫شعرك الأسود ،

218
00:13:15,660 --> 00:13:19,339
‫هذه العيون السوداء الكبيرة .

219
00:13:20,859 --> 00:13:22,220
‫صوتكِ.

220
00:13:22,779 --> 00:13:25,940
‫هذا الصوت الذي يأتي
‫من جوفكِ عند الغناء.

221
00:13:28,460 --> 00:13:30,983
‫هذا ما ستتذكره ابنتك.

222
00:13:32,139 --> 00:13:34,100
‫على الرغم من أنني 
‫لا أستطيع أن أعدك

223
00:13:34,180 --> 00:13:37,971
‫ أن لونها المفضل لن يكون أصفر.

224
00:13:43,420 --> 00:13:46,339
‫ذهبت مع بنت عمي دولوريس
‫إلى منبر الفقراء ،

225
00:13:46,420 --> 00:13:48,620
‫لمشاهدة "منحوتة المسيح ".

226
00:13:48,700 --> 00:13:50,940
‫و الفيلق ، عاري الصدر.

227
00:13:51,019 --> 00:13:52,100
‫شعر الصدر.

228
00:13:52,180 --> 00:13:55,100
‫أنا عريس الموت.

229
00:13:55,180 --> 00:13:58,180
‫كنا هناك ، ابنت عمي دولوريس
‫وأنا ، مع سراويلنا تنخفض.

230
00:13:58,260 --> 00:14:01,620
‫هؤلاء الرجال الضخمون ، يتدلون من العرش ،

231
00:14:01,700 --> 00:14:03,260
‫؟؟؟.

232
00:14:05,804 --> 00:14:07,801
‫لم أكن أعلم أنها كانت عذراء فاطمة ،

233
00:14:07,822 --> 00:14:09,540
‫أظهروا لي بطاقة بريدية...

234
00:14:09,620 --> 00:14:10,620
‫وكانت هي.

235
00:14:10,700 --> 00:14:13,379
‫أنظر إلى الوراء في بعض
‫الأحيان لأرى أنها إهانة ،

236
00:14:13,460 --> 00:14:15,859
‫مثل ما رأيته قبل ظهوره.

237
00:14:15,940 --> 00:14:17,779
‫اعتدت أن أراه مثل الدخان ثم ظهر.

238
00:14:17,859 --> 00:14:19,580
‫والآن هناك أوقات ما زلت أرى الدخان.

239
00:14:19,660 --> 00:14:20,859
‫لقد رأيته هنا.

240
00:14:20,940 --> 00:14:21,940
‫الدخان.

241
00:14:22,580 --> 00:14:25,300
‫ثم قالوا: "المال الحلو" ،

242
00:14:25,379 --> 00:14:26,820
‫وهذا هو ، المال السهل ، أليس كذلك؟

243
00:14:26,900 --> 00:14:28,740
‫كانوا  من أمريكا الجنوبية ، هاه؟

244
00:14:28,820 --> 00:14:32,220
‫هذا هو المكان الذي دمرت
‫ فيه كل شيء ، لأنني هنا.

245
00:14:32,300 --> 00:14:34,859
‫غويا ، لا أريد إجبارك ، لكن...

246
00:14:36,260 --> 00:14:37,740
‫لا يوجد لديك شيء لتقوليه؟

247
00:14:38,460 --> 00:14:39,500
‫حسنا بشكل واضح.

248
00:14:41,580 --> 00:14:42,580
‫حسنا...

249
00:14:44,740 --> 00:14:46,940
‫لا أذهب إلى الكنيسة فحسب ،
‫ بل أشارك كثيرًا.

250
00:14:47,019 --> 00:14:49,580
‫أنا أحب أن  تكون الزهور في وضع جيد ،

251
00:14:49,660 --> 00:14:52,460
‫أن يكون لديهم مياه نظيفة ، 
‫وأن الكراسي في وضع جيد ،

252
00:14:52,540 --> 00:14:55,139
‫لا يمكن لأحد أن يخطو على...

253
00:14:55,220 --> 00:14:56,980
‫هذا الشيء ،
‫ حيث نجلس على ركبنا ،

254
00:14:57,060 --> 00:14:58,139
‫لا أحد يستطيع أن يتقدم عليها.

255
00:14:58,220 --> 00:15:00,660
‫أنا واحد من الأشخاص القلائل الذين
‫ سيجلسون على هذا الكرسي

256
00:15:00,740 --> 00:15:02,460
‫يؤمن حقا بالله

257
00:15:12,859 --> 00:15:13,859
‫روخاس

258
00:15:16,300 --> 00:15:17,859
‫أنا لن أرتاح ، المفتش.

259
00:15:17,940 --> 00:15:19,620
‫لا تزعجني

260
00:15:19,940 --> 00:15:21,700
‫التقيت في وقت سابق مع كابيلا

261
00:15:33,700 --> 00:15:35,900
‫ليس لدي اطفال

262
00:15:37,180 --> 00:15:40,820
‫الحيوانات المنوية كسلان أو... 
‫ما يطلق عليه.

263
00:15:42,620 --> 00:15:45,859
‫زوجتي ، أكثر ما أرادته في هذا
‫العالم هو إنجاب الأطفال.

264
00:15:46,881 --> 00:15:49,740
‫عمر من تحمل مزاجي الرديء ،

265
00:15:49,820 --> 00:15:52,060
‫ولا أستطيع إعطائها الأطفال.

266
00:15:57,339 --> 00:16:01,019
‫ولماذا تقول لي هذا؟
‫ماذا فعلت الآن؟

267
00:16:02,339 --> 00:16:04,060
‫لديك الشجاعة.

268
00:16:06,100 --> 00:16:08,260
‫لأنه يجب أن يكون قد تطلب
‫ الكثير من الشجاعة

269
00:16:08,339 --> 00:16:11,100
‫الوقوع في الحب مع شخص يموت.

270
00:16:13,379 --> 00:16:18,019
‫لا يمكن أن يوفر لك 
‫ما تريده في هذا العالم.

271
00:16:22,779 --> 00:16:25,620
‫إنه يزعجني ان لا أكون على صواب

272
00:16:27,940 --> 00:16:31,164
‫ولكن أعتقد أنني هذه المرة 
‫أخطأ في الحكم عليكِ...

273
00:16:31,540 --> 00:16:33,900
‫وأردت أن أخبركِ.

274
00:16:36,820 --> 00:16:39,648
‫شكرا لكِ.
‫ماذا كنتم تتحدث عنه؟

275
00:16:39,770 --> 00:16:41,038
‫عني؟

276
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
‫حولكِ؟

277
00:16:42,660 --> 00:16:43,940
‫و لا كلمة لعينه

278
00:16:44,019 --> 00:16:45,985
‫هل  كل شيء عنكِ أم ماذا؟

279
00:16:47,100 --> 00:16:50,540
‫أخبرتني فقط أن الساعة العاشرة
‫صباحاً ستكون في السجن.

280
00:16:51,700 --> 00:16:52,740
‫هذا هو النظام.

281
00:16:52,820 --> 00:16:54,580
‫أنا رئيسك ، اللعنة!

282
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
‫تابع!

283
00:18:08,900 --> 00:18:11,180
‫كيف هي يدكِ؟ هل مازالت تؤلم ؟

284
00:18:11,980 --> 00:18:14,982
‫لا تؤلم. على الإطلاق.

285
00:18:15,940 --> 00:18:17,239
‫كيف حالك؟

286
00:18:17,251 --> 00:18:18,712
‫جيده.

287
00:18:23,859 --> 00:18:27,500
‫حسنا ، نحن جميعا هنا ، 
‫لا تزال الفتيات الصغيرات.

288
00:18:27,580 --> 00:18:29,500
‫حقا ، انظر إلينا ،

289
00:18:29,580 --> 00:18:32,700
‫مع الزي الرسمي لدينا ، غرفة طعامنا ،

290
00:18:32,779 --> 00:18:34,019
‫الفناء الخاص بنا...

291
00:18:34,100 --> 00:18:35,940
‫ذكريات الطفولة؟ نعم فعلا.

292
00:18:36,019 --> 00:18:37,379
‫كانت لدي طفولة سعيدة.

293
00:18:37,460 --> 00:18:39,139
‫انهم جميعا ، أليس كذلك؟

294
00:18:40,859 --> 00:18:43,019
‫هذا مثل ملعب المدرسة ، مثل ذلك.

295
00:18:43,100 --> 00:18:45,500
‫بعد كل شيء ، جميع ملاعب
‫المدرسة هي نفسها.

296
00:18:45,580 --> 00:18:47,779
‫أيضا ، في فناء المدرسة...

297
00:18:47,859 --> 00:18:50,379
‫انظر ، إذا كنت تراقب بعناية

298
00:18:50,460 --> 00:18:51,900
‫كل فتاة،

299
00:18:51,980 --> 00:18:54,446
‫يمكنك تخمين كيف سوف 
‫تكون عندما تكبر بالسن.

300
00:18:54,499 --> 00:18:56,379
‫انظر هناك. ركز هناك.

301
00:18:57,859 --> 00:19:01,420
‫في ساحة المدرسة ، يوجد
‫دومًا متنمر مخيف.

302
00:19:03,540 --> 00:19:04,940
‫ومهرج صغير...

303
00:19:06,100 --> 00:19:09,779
‫مع ملامح عاطفيه ،
‫ الذي هو يائس للحصول على الاهتمام.

304
00:19:12,019 --> 00:19:13,940
‫هناك من يدخل في الإدمان ،

305
00:19:14,019 --> 00:19:15,740
‫يختبأ في الزاوية.

306
00:19:16,779 --> 00:19:17,940
‫ما هو الجميل؟

307
00:19:21,100 --> 00:19:22,980
‫ولا يمكن أن تفوتك...

308
00:19:23,540 --> 00:19:25,100
‫واش،

309
00:19:26,820 --> 00:19:28,100
‫المنبوذ

310
00:19:28,180 --> 00:19:30,820
‫لا أحد يريد أن يكون بالقرب منها.

311
00:19:32,260 --> 00:19:34,540
‫هؤلاء الفتيات لديهن بالفعل 
‫صفات الكبار تأتي من الداخل ،

312
00:19:34,620 --> 00:19:36,460
‫زرعت كما لو كانت بذرة.

313
00:19:36,540 --> 00:19:38,540
‫ومهما فعلوا ،

314
00:19:38,620 --> 00:19:40,460
‫هذا المصير سوف يلحق بهم.

315
00:19:43,500 --> 00:19:44,540
‫نعم فعلا

316
00:19:44,620 --> 00:19:46,019
‫نعم لا لا

317
00:19:46,100 --> 00:19:48,339
‫كان لدي طفولة مثل كل الأطفال.

318
00:19:48,420 --> 00:19:51,139
‫حسنا ، لقد لعبت 
‫، غنيت... جيد جدا.

319
00:19:51,220 --> 00:19:52,660
‫كل شيء جيد وجيد.

320
00:19:52,740 --> 00:19:54,100
‫هيا ، أراك لاحقا.

321
00:19:55,700 --> 00:19:56,700
‫

322
00:20:03,701 --> 00:20:04,579
‫

323
00:20:05,580 --> 00:20:07,579
‫

324
00:20:08,184 --> 00:20:09,579
‫

325
00:20:09,580 --> 00:20:11,970
‫

326
00:20:13,788 --> 00:20:15,765
‫

327
00:20:17,118 --> 00:20:21,579
‫

328
00:20:23,927 --> 00:20:24,982
‫

329
00:20:26,628 --> 00:20:27,966
‫

330
00:20:28,148 --> 00:20:30,579
‫

331
00:20:31,580 --> 00:20:32,957
‫

332
00:20:35,126 --> 00:20:37,291
‫

333
00:20:40,580 --> 00:20:42,940
‫

334
00:20:46,288 --> 00:20:47,979
‫

335
00:20:58,739 --> 00:21:02,979
‫

336
00:21:03,612 --> 00:21:06,711
‫

337
00:21:08,157 --> 00:21:09,979
‫

338
00:21:09,980 --> 00:21:11,979
‫

339
00:21:14,731 --> 00:21:17,979
‫

340
00:21:18,980 --> 00:21:19,979
‫

341
00:21:27,980 --> 00:21:29,569
‫

342
00:21:33,570 --> 00:21:35,979
‫

343
00:21:37,494 --> 00:21:39,211
‫

344
00:21:39,212 --> 00:21:41,202
‫

345
00:21:41,203 --> 00:21:42,979
‫

346
00:21:42,980 --> 00:21:44,979
‫

347
00:21:45,228 --> 00:21:47,979
‫

348
00:21:47,980 --> 00:21:51,979
‫

349
00:21:53,980 --> 00:21:55,979
‫

350
00:21:55,980 --> 00:21:59,276
‫

351
00:21:59,277 --> 00:22:02,979
‫

352
00:22:40,533 --> 00:22:42,385
‫

353
00:22:42,386 --> 00:22:45,979
‫ببطء

354
00:23:04,980 --> 00:23:06,001
‫ وهذا؟

355
00:23:06,002 --> 00:23:09,399
‫ أختم عليه بسرعة

356
00:23:10,130 --> 00:23:11,979
‫ بعناية

357
00:23:11,980 --> 00:23:15,001
‫ أريد أن تكون هذه الحاوية مختومة 
‫و مغلفه الاحكام بالكامل

358
00:23:15,002 --> 00:23:18,979
‫ حتى ينفد الهواء شيئا فشيئا

359
00:23:21,251 --> 00:23:23,979
‫ كم من الوقت سيستغرق
‫ الشخص للاختناق هنا؟

360
00:23:24,265 --> 00:23:25,421
‫ أكثر من يوم

361
00:23:26,065 --> 00:23:29,368
‫ أول الصداع ، ثم الغثيان والبشرة الأرجواني

362
00:23:29,458 --> 00:23:32,979
‫ حتى  يقتلون ويموتون

363
00:23:35,980 --> 00:23:37,979
‫ أشبك الأضواء

364
00:23:37,980 --> 00:23:41,975
‫ لكي تتمكن أختي رؤية الجبل
‫من المال حين تموت

365
00:23:48,480 --> 00:23:49,480
‫مرحبا

366
00:23:50,519 --> 00:23:52,519
‫أنت لا تعرفني ولا أعرفك.

367
00:23:52,600 --> 00:23:55,204
‫لكن من مصلحتنا أن نكون شركاء.

368
00:23:55,560 --> 00:23:56,839
‫أنا سأشرح.

369
00:23:57,320 --> 00:23:59,040
‫الشرطة سوف تقبض عليك

370
00:23:59,120 --> 00:24:01,954
‫بمجرد اقتراب أختك من الحاوية

371
00:24:02,839 --> 00:24:03,960
‫من أنتِ؟

372
00:24:04,320 --> 00:24:06,600
‫أنا قزم من  الجحيم.

373
00:24:06,680 --> 00:24:08,879
‫الذي جاء للتفاوض معك.

374
00:24:08,960 --> 00:24:12,359
‫بين رجالك مخبر للشرطة.

375
00:24:13,839 --> 00:24:15,400
‫أنا سأقدم لك اسمه.

376
00:24:16,200 --> 00:24:17,920
‫هذا مستحيل.

377
00:24:18,680 --> 00:24:21,519
‫إذا كان هذا مستحيل ، 
‫فكيف أعرف أنك أغلقت

378
00:24:21,600 --> 00:24:23,920
‫شركة تهريب في البرازيل ،

379
00:24:24,000 --> 00:24:25,639
‫تتناول وجبة الإفطار كل صباح

380
00:24:25,800 --> 00:24:27,400
‫على الزاوية مع الدكتور ايزقردوا

381
00:24:27,480 --> 00:24:31,320
‫و لديك مايك تنصت في مقعد سيارتك؟

382
00:24:31,600 --> 00:24:33,249
‫ماذا تريدين؟

383
00:24:34,480 --> 00:24:37,557
‫30 ٪ من الحاوية.

384
00:24:42,400 --> 00:24:44,720
‫حسنا ، إنه أمر غريب...

385
00:24:45,760 --> 00:24:49,131
‫ما زلنا لا نعرف من
‫سيطلق الإخوان.

386
00:24:49,279 --> 00:24:50,960
‫ربما ندموا على ذلك

387
00:24:51,040 --> 00:24:52,760
‫هذا العام لن يختاروا أي شخص.

388
00:24:52,839 --> 00:24:55,160
‫كل يوم نفس القرف اللعين!

389
00:24:55,240 --> 00:24:57,400
‫كل يوم نفس القرف اللعين!

390
00:24:57,480 --> 00:24:59,440
‫اريد شيئا يغذي ، أنطونيا.

391
00:24:59,519 --> 00:25:01,149
‫مثل الصينيين.

392
00:25:01,320 --> 00:25:03,320
‫وأنتٍ تعرفين ما أريد ، سراي؟

393
00:25:03,400 --> 00:25:06,912
‫اريد ان يكون لدي مثل مؤخرة 
‫ الملكة لاتيزيا.

394
00:25:07,080 --> 00:25:10,839
‫لذا ، هيا ، ابتهجي ، أنتِ تعطلين الصف.

395
00:25:17,320 --> 00:25:18,639
‫ما الخطأ؟

396
00:25:27,960 --> 00:25:30,400
‫أنتِ ضعيفة حقا.

397
00:25:31,480 --> 00:25:32,480
‫انتِ فقط..

398
00:25:33,240 --> 00:25:35,395
‫تزنين 50 كيلوغراما.

399
00:25:36,935 --> 00:25:39,279
‫مع تلك الأسنان الفاسدة ،

400
00:25:39,359 --> 00:25:42,240
‫لن تأكلي أكثر من الحساء.

401
00:25:46,440 --> 00:25:49,279
‫وكما أنكِ مدمنه لعينه.

402
00:25:50,080 --> 00:25:52,000
‫في أي يوم الآن ،

403
00:25:52,080 --> 00:25:54,750
‫أنتِ ستموت من جرعه لعينه

404
00:25:54,751 --> 00:25:56,972
‫تنبيه.

405
00:26:03,720 --> 00:26:06,480
‫لكن حقيقة ما يجري ،

406
00:26:08,839 --> 00:26:11,200
‫هو أنهم يخرجونني.

407
00:26:16,960 --> 00:26:19,608
‫وأنا لن أكون هنا
‫لأعتني بك يا تري.

408
00:26:19,680 --> 00:26:21,600
‫هل تفهمين ذلك

409
00:26:22,639 --> 00:26:25,903
‫والآن من الذي سيهتم بكِ؟

410
00:26:28,879 --> 00:26:31,320
‫أنا سأقوم  بالتغوط 
‫على جثتك اللعينة ، تيرى.

411
00:26:51,945 --> 00:26:54,238
‫أقسمي لي أنكِ ستعتنين بنفسكِ.

412
00:26:54,240 --> 00:26:55,942
‫اقسمي!

413
00:26:58,600 --> 00:26:59,800
‫هل تقسمين ؟

414
00:27:00,519 --> 00:27:01,760
‫اقسمي.

415
00:27:37,560 --> 00:27:38,639
‫مفتش؟

416
00:27:39,720 --> 00:27:42,839
‫قالوا لي أنك تريد التحدث معي.

417
00:27:45,120 --> 00:27:48,160
‫ما هي الفوضى التي لدينا هناك ،

418
00:27:48,240 --> 00:27:49,279
‫ايه ، فروتوس؟

419
00:27:51,000 --> 00:27:52,359
‫إطلاقا.

420
00:27:55,839 --> 00:27:58,279
‫هل هناك خطأ؟
‫قل لي شيئا ،

421
00:27:58,359 --> 00:28:01,320
‫لماذا أصبحت ضابط سجن؟

422
00:28:02,359 --> 00:28:04,760
‫لا أحد يصبح سجان كمهنه.

423
00:28:07,839 --> 00:28:10,240
‫لقد فشلت في الامتحانات
‫ للحرس المدني.

424
00:28:10,320 --> 00:28:12,279
‫عليك اللعنة! 
‫الحرس المدني ايه؟

425
00:28:14,548 --> 00:28:16,446
‫أحتاجك أن تساعدني.

426
00:28:16,480 --> 00:28:17,639
‫بالتأكيد

427
00:28:18,920 --> 00:28:21,200
‫ماذا علي ان افعل؟

428
00:28:21,720 --> 00:28:24,320
‫ما كنت تفعل حتى الآن.

429
00:28:24,920 --> 00:28:28,897
‫ كما هو الحال دائما.

430
00:28:30,600 --> 00:28:33,999
‫كنا نراقبك لمدة ثلاثة أشهر.

431
00:28:35,359 --> 00:28:37,720
‫في الوقت الحالي ، سيتم طردك ،

432
00:28:38,440 --> 00:28:42,639
‫ثم الحكم عليك بسبب الرشوة والمراوغة.

433
00:28:46,760 --> 00:28:48,080
‫ما المشكلة؟ اللعنة،

434
00:28:48,160 --> 00:28:50,800
‫لا يوجد لديك شيء لتقوله؟

435
00:28:54,480 --> 00:28:57,000
‫لا أريد أن أذهب إلى السجن

436
00:28:59,320 --> 00:29:03,359
‫أريدك أن تقول للصينية اللعينة
‫أن الهروب لا يزال قابل للتنفيذ ،

437
00:29:03,501 --> 00:29:06,981
‫وأن الكاميرات ستتوقف عن
‫العمل عند الساعة السادسة...

438
00:29:07,200 --> 00:29:09,710
‫وكما يتوقعون ،

439
00:29:09,920 --> 00:29:13,304
‫سيتم إلغاء تأمين الدخول.

440
00:29:13,560 --> 00:29:15,891
‫سوف يغادرون مع بطاقة عبور مجانية

441
00:29:16,160 --> 00:29:20,639
‫وستكون هناك عربة
‫الغسيل في انتظارهم.

442
00:29:21,440 --> 00:29:22,760
‫التعاون...

443
00:29:23,200 --> 00:29:25,176
‫وبقليل من الحظ ،

444
00:29:25,639 --> 00:29:28,760
‫ستحصل على تخفيف من قبل القاضي.

445
00:29:35,600 --> 00:29:37,839
‫أنت محق،

446
00:29:38,080 --> 00:29:40,160
‫ضابط سجن سابق

447
00:29:40,440 --> 00:29:44,440
‫لا تلقى أقبالاً جيدًا في السجن.

448
00:30:03,960 --> 00:30:05,121
‫ بالنسبة لك

449
00:30:11,122 --> 00:30:13,239
‫ فقط نصف يان ..

450
00:30:13,240 --> 00:30:16,239
‫ هذا هو ما دفعت 
‫لي عن كل التسليم

451
00:30:17,240 --> 00:30:19,239
‫ عندما كنت طفلا

452
00:30:20,240 --> 00:30:22,239
‫ إنه أصعب شيء بالنسبة لي

453
00:30:23,240 --> 00:30:25,239
‫ يجب القيام بذلك

454
00:31:13,033 --> 00:31:15,239
‫ لقد كنت معلمًا لي

455
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
‫مرحبا

456
00:31:35,320 --> 00:31:36,560
‫مرحبا حبيبتي.

457
00:31:36,639 --> 00:31:38,960
‫أوه ، كيف أردت أن أسمع صوتكٍ ، يا حلوتي.

458
00:31:39,040 --> 00:31:40,320
‫كيف حالك بخير؟

459
00:31:40,400 --> 00:31:41,480
‫نعم نعم.

460
00:31:41,560 --> 00:31:44,160
‫والمدرسة؟ 
‫هل تحبين المدرسة الجديدة؟

461
00:31:44,240 --> 00:31:46,865
‫حسنا لا بأس.

462
00:31:47,233 --> 00:31:49,338
‫ولكن لماذا فقط لا بأس ؟

463
00:31:49,359 --> 00:31:53,298
‫ماذا حدث؟ هل قام  شخص ما بأذيتك أم ماذا؟

464
00:31:53,519 --> 00:31:55,879
‫صبي أخذ وجبتي الخفيفة .

465
00:31:55,960 --> 00:31:58,200
‫لكن هل أصابكِ ، هل أصابكِ؟

466
00:31:58,279 --> 00:32:02,160
‫لا أريد العودة إلى المدرسة ، ماما

467
00:32:02,760 --> 00:32:05,845
‫لقد وعدت أننا سنغادر...

468
00:32:05,960 --> 00:32:07,878
‫وأنتِ كذبتِ علي

469
00:32:08,560 --> 00:32:09,760
‫حبيبتي

470
00:32:10,480 --> 00:32:11,920
‫هذا جيد.

471
00:32:12,000 --> 00:32:13,879
‫يجب أن تكوني شجاعة

472
00:32:13,960 --> 00:32:17,960
‫والوقوف لهذا الطفل ، إيه؟

473
00:32:20,600 --> 00:32:23,996
‫الخوف مثل الوحش.

474
00:32:23,680 --> 00:32:25,765
‫لا يمكنك السماح لها بالنمو.

475
00:32:28,440 --> 00:32:29,519
‫ماما!

476
00:32:31,440 --> 00:32:33,680
‫ماما ، ما خطبكِ ؟

477
00:32:35,320 --> 00:32:36,519
‫ماما!

478
00:32:45,000 --> 00:32:46,543
‫كاستيلو ، تعال هنا.

479
00:32:52,480 --> 00:32:53,633
‫أنظر.

480
00:32:54,879 --> 00:32:56,163
‫تكبير

481
00:33:01,879 --> 00:33:04,600
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

482
00:33:15,168 --> 00:33:17,593
‫يا مدير ، لقد جرحت نفسي.

483
00:33:17,639 --> 00:33:18,920
‫يجب أن أذهب إلى المستوصف

484
00:33:19,000 --> 00:33:20,920
‫إلى المستوصف؟

485
00:33:21,720 --> 00:33:23,120
‫تبحث عن زوليما

486
00:33:23,200 --> 00:33:25,600
‫هذه الفتاة هي مجرد عائق لعين .

487
00:33:38,920 --> 00:33:40,896
‫انتظري هنا.

488
00:34:03,080 --> 00:34:06,920
‫من بين جميع السجناء ، كنت آخر شخص
‫كنت أتوقعه ، عضو المجلس المحلي.

489
00:34:07,000 --> 00:34:08,440
‫هذا لطيف.

490
00:34:08,519 --> 00:34:11,120
‫لقد جئت لأخبركِ أنني لست خائفة منكِ.

491
00:34:11,200 --> 00:34:13,040
‫لقد خانتكِ وبعتكِ للشرطة

492
00:34:13,120 --> 00:34:14,879
‫وآمل أن يحكم عليكِ بألف سنة.

493
00:34:14,960 --> 00:34:16,320
‫وشيء آخر سأقوله لك:

494
00:34:16,400 --> 00:34:18,359
‫إذا لمستِ شعرة من عائلتي ،
‫ أقسم بأنني سأقتلكِ.

495
00:34:18,440 --> 00:34:20,279
‫أنا لم ألمس ابنتكِ.

496
00:34:21,160 --> 00:34:22,359
‫لقد جعلتكِ تعتقد أنني فعلت ،

497
00:34:22,440 --> 00:34:23,800
‫هل تفهمين؟

498
00:34:24,320 --> 00:34:25,480
‫واعتذر

499
00:34:28,080 --> 00:34:29,240
‫خطأي.

500
00:34:31,240 --> 00:34:33,000
‫ماذا يعني هذا؟

501
00:34:33,080 --> 00:34:34,962
‫نحن متعادلتين ؟

502
00:34:41,960 --> 00:34:42,960
‫أبدا.

503
00:34:45,440 --> 00:34:46,960
‫يوما ما سوف أقتلكِ.

504
00:34:47,040 --> 00:34:48,120
‫زوليما!

505
00:34:48,200 --> 00:34:49,560
‫دعيها  تذهب!

506
00:34:49,639 --> 00:34:52,639
‫أنتِ ، اخرجي من هنا على الفور.

507
00:34:54,519 --> 00:34:58,480
‫حسنًا ، لقد تعافيتِ بنزولكِ عن الحامل ،

508
00:34:58,560 --> 00:35:01,200
‫يمكنك أيضا ركوب الحافلة.

509
00:35:01,279 --> 00:35:03,920
‫حضروا نقلها على الفور.

510
00:35:04,400 --> 00:35:05,440
‫الآن.

511
00:35:18,359 --> 00:35:19,359
‫زوليما؟

512
00:35:22,076 --> 00:35:24,450
‫

513
00:35:24,451 --> 00:35:27,599
‫

514
00:35:27,600 --> 00:35:31,599
‫

515
00:35:33,225 --> 00:35:35,256
‫

516
00:35:35,265 --> 00:35:37,599
‫

517
00:35:38,600 --> 00:35:39,748
‫

518
00:35:39,771 --> 00:35:42,599
‫

519
00:35:42,600 --> 00:35:44,599
‫

520
00:36:50,800 --> 00:36:52,440
‫مرسيدس ، اسمعيني ،

521
00:36:52,520 --> 00:36:54,640
‫لا مزيد من الهراء.

522
00:36:55,559 --> 00:36:58,479
‫فقط أعطي رقم الحاوية للصينيين

523
00:36:58,559 --> 00:37:00,120
‫وهذا سوف ينتهي بالنسبة لكِ.

524
00:37:00,200 --> 00:37:03,326
‫ستظلين مراقبه في جميع الأوقات ، لا تقلقي.

525
00:37:18,719 --> 00:37:20,479
‫أنطونيا ، فتاة جميلة.

526
00:37:23,039 --> 00:37:24,719
‫الجميع الى مواقعهم

527
00:37:33,920 --> 00:37:35,079
‫الغجر!

528
00:37:36,200 --> 00:37:37,880
‫الغجر النقي!

529
00:37:38,839 --> 00:37:40,240
‫اليوم تذهبين ،

530
00:37:40,800 --> 00:37:43,964
‫يا غجري ، من هذه المرارة ،

531
00:37:44,640 --> 00:37:46,680
‫تاركه هذا الحلم المظلم

532
00:37:46,760 --> 00:37:48,839
‫في هذا القفص المظلم.

533
00:37:49,839 --> 00:37:51,400
‫لا تنظري الى الوراء!

534
00:37:52,880 --> 00:37:54,839
‫الغجر ، ممر آمن.

535
00:37:55,719 --> 00:37:57,960
‫صرخات الألم انتهت.

536
00:37:59,479 --> 00:38:02,039
‫وقد كنت بجانبك إلى الأبد ،

537
00:38:02,760 --> 00:38:04,039
‫جراحكِ...

538
00:38:04,559 --> 00:38:06,640
‫تلك الوقت فقط يشفي.

539
00:38:26,039 --> 00:38:28,680
‫اليوم غادري يا غجري ،

540
00:38:29,039 --> 00:38:31,000
‫بعيدا عن هذه المرارة.

541
00:38:33,640 --> 00:38:35,120
‫اذهبي بهدوء ،

542
00:38:35,400 --> 00:38:36,839
‫خطوة بخطوة.

543
00:38:36,920 --> 00:38:38,479
‫وداعا ، كروز ديل نورتي.

544
00:38:41,520 --> 00:38:43,320
‫امشي ببطء،

545
00:38:44,680 --> 00:38:46,719
‫مع أقدام مغطاة بالرمال

546
00:38:46,800 --> 00:38:48,600
‫والغناء مع الفرح.

547
00:39:00,640 --> 00:39:04,951
‫اركضِ الى الشاطئ ، حيث ركضتِ دائما.

548
00:39:06,800 --> 00:39:09,160
‫مع وجهك المليء بالملح...

549
00:39:10,880 --> 00:39:12,240
‫وفي فمكِ ،

550
00:39:12,800 --> 00:39:14,360
‫ابتسامه.

551
00:39:17,440 --> 00:39:18,640
‫شكراً لك.

552
00:39:20,280 --> 00:39:23,964
‫سيدة الأحزان ، لإعطائي الحرية.

553
00:39:51,200 --> 00:39:52,280
‫ميلانا

554
00:39:52,360 --> 00:39:54,880
‫قال لي المدير أن أحل محلكِ.

555
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
‫حسنا

556
00:40:05,160 --> 00:40:06,800
‫احظى برحلة جيدة.
‫شكرا لكم.

557
00:40:09,839 --> 00:40:12,000
‫سأرى ما إذا كان كل شيء في محله.

558
00:40:44,079 --> 00:40:45,479
‫اكتبيها هنا

559
00:41:20,719 --> 00:41:23,640
‫كيف أعرف أنكِ لا تغشيني؟

560
00:41:26,200 --> 00:41:28,360
‫هذا ليس فخا؟

561
00:41:35,120 --> 00:41:37,715
‫تعالي معنا

562
00:41:39,360 --> 00:41:41,680
‫الصينيون لا يثقون بها. 
‫سيأخذون مرسيدس.

563
00:41:41,760 --> 00:41:44,837
‫لا أحد يتدخل سنذهب إلى "العملية الثانية".

564
00:41:44,839 --> 00:41:46,120
‫دعيهم يذهبون.

565
00:41:46,200 --> 00:41:48,000
‫هدفنا هو هونغ فانغ.

566
00:41:49,000 --> 00:41:52,760
‫أغلق هذا الباب وهذا.
‫وأفتح هذا .

567
00:42:35,761 --> 00:42:38,047
‫<font color="#ffff00">في الحلقة القادمة</font>

568
00:42:41,320 --> 00:42:42,839
‫مستشاره...

569
00:43:15,120 --> 00:43:16,719
‫لن أترككِ خلفي أبداً

570
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
‫هناك...

571
00:43:34,400 --> 00:43:36,760
‫توقف ، الشرطة!

572
00:43:36,810 --> 00:43:40,360
‫تمت الترجمة من قبل
‫<font color=#ffff00>AbduLL$ult@n @Plex_Media_aSa  ©</font>

573
00:43:40,384 --> 00:43:43,384
‫تابعني على برنامج
‫Tv Time <font color=#ffff00>@abdullsultan</font>

574
00:43:43,408 --> 00:43:46,408
‫تابعني على تويتر
‫ <font color=#ffff00>@Plex_Media_aSa </font>

