0 00:00:01,597 --> 00:00:10,741 @MU5TLF_ 1 00:00:13,597 --> 00:00:15,741 لقد اتخذت مخاطرة كبيره هناك 2 00:00:19,102 --> 00:00:22,438 الهدف الكامل للتدريب هو أن تكون جاهز لأشياء من هذا القبيل 3 00:00:22,439 --> 00:00:23,582 كنت مستعداً 4 00:00:24,316 --> 00:00:25,751 لقد حالفك الحظ قليلاً 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,110 يمكن أن يذهب بسهولة في الإتجاه الأخر 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,546 لكنه لم يفعل 7 00:00:29,655 --> 00:00:30,905 لقد اتخذت قراراً 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,341 القرار الصحيح, إتضح ذلك 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,593 حسناً, ما عدى أن إيدي هارب قد مات 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,869 إيدي كان مجرماً 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,681 مع ذلك . كنت أود فرصة للتحدث معه 12 00:00:40,999 --> 00:00:44,001 إيدي قد يكون المفتاح لإثبات أن نايتهورس فاسد 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,270 و لإيجاد مالاكاي 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,671 بربك 15 00:00:46,672 --> 00:00:48,774 إيدي لم يكن ليعطيك أي شيء 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,653 اعذرني على لغتي 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,448 يوم طويل 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,643 أعتقد أنه سيكون من الأفضل إذا أخذت إجازة غياب قصيرة 19 00:01:00,644 --> 00:01:01,870 لماذا ؟ 20 00:01:03,063 --> 00:01:04,689 لإنك فقط أزهقت حياة رجل 21 00:01:04,690 --> 00:01:06,774 أنا أيضا ًأنقذت حياة رجل 22 00:01:06,775 --> 00:01:07,876 حتى مع ذلك 23 00:01:08,819 --> 00:01:11,320 هذا النوع من الأشياء يمكن أن يؤثر عليك 24 00:01:11,321 --> 00:01:13,030 لما لا تأخذ بضعة أيام إجازة ؟ 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,508 أنا على ما يرام - أأنت كذلك ؟ - 26 00:01:16,285 --> 00:01:18,286 هل تلك الرصاصة أفسدت سمعك ؟ 27 00:01:21,915 --> 00:01:22,957 كلا يا سيدي 28 00:01:22,958 --> 00:01:24,559 إذن إذهب للبيت 29 00:01:26,420 --> 00:01:29,338 لا أريد أن أراك في هذا المبنى لثلاثة أيام على الأقل 30 00:01:29,339 --> 00:01:30,440 فهمت ذلك ؟ 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,452 محامي نايتهورس على الهاتف. يقول أن الأمر هام 32 00:01:46,940 --> 00:01:48,041 هذا والت 33 00:01:49,359 --> 00:01:50,460 أجل 34 00:01:51,779 --> 00:01:52,922 أنت كذلك ؟ 35 00:01:54,239 --> 00:01:55,865 حسنا , بالتأكيد 36 00:01:55,866 --> 00:01:57,592 سأكون هناك في غضون ساعة 37 00:02:02,372 --> 00:02:05,708 نايتهورس يريد أن يعقد صفقة 38 00:02:05,709 --> 00:02:08,520 يريد أن يخبرنا أين نجد إيدي هارب 39 00:02:10,255 --> 00:02:11,964 فريغ للتو أطلق النار على إيدي هارب 40 00:02:11,965 --> 00:02:14,651 حسنا, من الواضح أن نايتهورس لا يعلم ذلك بعد 41 00:02:16,053 --> 00:02:18,512 إذا زعم أنه قادر على إخبارنا بمكان إيدي هارب 42 00:02:18,513 --> 00:02:20,323 هو في الأساس يعترف بأنه مذنب 43 00:02:21,809 --> 00:02:24,518 يبدو ذلك 44 00:02:36,406 --> 00:02:39,492 عمت مساء يا جايكوب أين محاميك ؟ 45 00:02:39,493 --> 00:02:42,137 لا أعتقد أنك ستريد التحدث معي بدونه 46 00:02:42,620 --> 00:02:46,474 حسنا, هناك أشياء من الأفضل أن لا يعرفها 47 00:02:47,668 --> 00:02:49,919 أأمل كـ شرط لصفقتنا 48 00:02:49,920 --> 00:02:53,381 أنك سوف تبُقي بعض التفاصيل سرية 49 00:02:53,382 --> 00:02:54,900 صفقتنا كانت بسيطة 50 00:02:56,051 --> 00:02:58,385 أنت تخبرني أين أجد إيدي هارب 51 00:02:58,386 --> 00:03:02,223 و أنا سوف أوصي للآمر بأنك سوف تبقى في الحبس الإنفرادي 52 00:03:02,224 --> 00:03:04,284 لذا , أين هو إيدي ؟ 53 00:03:05,435 --> 00:03:07,162 ... حسنا, أنا في الواقع لا - جايكوب - 54 00:03:07,896 --> 00:03:10,981 ليس هناك مساومة لفعلها هنا 55 00:03:10,982 --> 00:03:12,566 أنت تقول لي أين إيدي 56 00:03:12,567 --> 00:03:16,129 أو سوف أجعل الآمر ينقلك إلى عامة السكان 57 00:03:18,031 --> 00:03:19,573 .. ما أستطيع أن أخبرك به 58 00:03:19,574 --> 00:03:25,138 هو كيف تصل للشخص الذي يستطيع أن يوصلك إلى إيدي 59 00:03:26,331 --> 00:03:27,808 و من يكون هذا ؟ 60 00:03:29,877 --> 00:03:31,979 شين مولدون 61 00:03:33,088 --> 00:03:38,009 ظننت أنه لا علاقة لك به و بعمليات هيروينه 62 00:03:38,010 --> 00:03:43,097 اعتقدت أنه كان فقط مالاكاي محتالاً 63 00:03:43,098 --> 00:03:45,408 دون معرفتك أي شي عن ذلك 64 00:03:45,475 --> 00:03:46,910 هذا صحيح 65 00:03:47,519 --> 00:03:49,788 ومع ذلك, لا تزال على إتصال مع شين 66 00:03:49,855 --> 00:03:52,790 لدينا أعمال أخرى معاً 67 00:03:54,067 --> 00:03:56,837 منذ متى و هذا العمل الأخر يجري ؟ 68 00:03:56,904 --> 00:04:02,467 فقط بضعة أسابيع , في الحقيقة و الأمر ليس ما تظنه 69 00:04:02,534 --> 00:04:03,760 حقا ً؟ 70 00:04:05,245 --> 00:04:07,496 أنا لست رجل مثالي 71 00:04:07,497 --> 00:04:09,015 لم أدّعي أن أكون 72 00:04:09,958 --> 00:04:13,019 خرقت القانون من وقت لـوقت 73 00:04:15,005 --> 00:04:20,527 لكني لم أفعل ابدا ًو لن أروج المخدرات لقومي 74 00:04:20,593 --> 00:04:24,931 شين مولدون يبيع الهيروين 75 00:04:24,932 --> 00:04:29,894 أي عمل تقوم به معه تموّل عملية مخدراته 76 00:04:29,895 --> 00:04:34,064 كيف أنت أقل منه ذنبا ًيا جايكوب ؟ 77 00:04:36,944 --> 00:04:39,588 احتجت ُلقرض 78 00:04:41,448 --> 00:04:43,991 حتى مؤخراً 79 00:04:43,992 --> 00:04:48,871 قدمّ بارلو كونالي 80 00:04:48,872 --> 00:04:53,226 مصدرا ًهاما ًلتمويل الكازينو الخاص بي 81 00:04:54,502 --> 00:05:00,424 تاكر بادجت كان على علم بترتيبي مع بارلو 82 00:05:00,425 --> 00:05:02,694 و أبقى المال يتدفق 83 00:05:03,595 --> 00:05:09,242 لكن عندما مات تاكر, وجدت نفسي في مأزق 84 00:05:11,228 --> 00:05:13,830 في مدى قصير , احتجت للنقود 85 00:05:14,397 --> 00:05:15,790 شين كان لديه 86 00:05:16,566 --> 00:05:17,667 هذا إحتيال 87 00:05:17,734 --> 00:05:19,628 هذه أعمال 88 00:05:23,406 --> 00:05:25,992 لكن إذا خنت شين 89 00:05:25,993 --> 00:05:27,910 ستخسر مصدر دخل أخر 90 00:05:27,911 --> 00:05:29,954 سأخسر 91 00:05:29,955 --> 00:05:34,684 لكنني سأكون حيا ً لمعرفة كيف أحل تلك المشكلة 92 00:05:36,711 --> 00:05:43,235 لذا, هل تريد أن تعرف كيف تجد شين مولدون ؟ 93 00:05:55,981 --> 00:05:57,731 مرحبا يا والت 94 00:05:57,732 --> 00:05:58,833 هنري 95 00:06:00,443 --> 00:06:05,548 اعتقدت أنك تريد أن تعرف أن إيدي هارب قد مات 96 00:06:08,577 --> 00:06:09,869 ما هذا ؟ 97 00:06:09,870 --> 00:06:13,932 هذا دليل على أن إيدي كان الشخص الذي يتظاهر بكونه هيكتور 98 00:06:15,458 --> 00:06:17,585 وجدناه بين متعلقاته 99 00:06:20,130 --> 00:06:25,467 اذن... هيكتور مات مرة أخرى 100 00:06:25,468 --> 00:06:26,820 أجل 101 00:06:29,222 --> 00:06:30,514 كيف وجدت إيدي ؟ 102 00:06:30,515 --> 00:06:32,850 نائبي القديم في الحقيقة 103 00:06:32,851 --> 00:06:35,745 لو انتظرنا يوم أخر , كنا سنجده على أي حال 104 00:06:36,438 --> 00:06:37,789 ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟ 105 00:06:38,523 --> 00:06:40,709 لإنه بعد شهور من الإصرار على أنه , لم يكن 106 00:06:41,568 --> 00:06:46,298 نايتهورس للتو اعترف أنه كان يعمل مع إيدي و العصابة الإيرلندية 107 00:06:47,365 --> 00:06:50,409 وفي مقابل السماح له بالبقاء في الحبس الانفرادي 108 00:06:50,410 --> 00:06:52,786 أخبرني كيف أجد شين مولدون 109 00:06:52,787 --> 00:06:55,807 كنت أأمل أنك ستدعني أستخدم كمبيوترك لفعل ذلك 110 00:06:55,874 --> 00:06:59,001 لا أريد من شين لأن يكون قادرا على تتبع أي شي يعود إلى مركز الشريف 111 00:06:59,002 --> 00:07:00,103 بالتأكيد 112 00:07:02,088 --> 00:07:04,441 أرسله إلى هنا. سأطبخ له المزيد من السمك 113 00:07:10,430 --> 00:07:11,555 ما الذي تفعله ؟ 114 00:07:11,556 --> 00:07:14,224 كنت أحاول مساعدة نايتهورس في إثبات برائته 115 00:07:14,225 --> 00:07:16,202 لكن أعتقد أنه يمكنك إغلاق تلك النافذة الان 116 00:07:17,604 --> 00:07:19,438 أسف يا هنري 117 00:07:19,439 --> 00:07:21,208 أعلم بأنك و نايتهورس كنتما أصدقاء 118 00:07:21,274 --> 00:07:23,317 هو و شين أصدقاء 119 00:07:24,736 --> 00:07:27,071 على الرغم من أنه يجب أن أقول, لا يبدو كل ذلك شنيعاً 120 00:07:27,072 --> 00:07:29,507 أن نايتهورس يعرف كيفية الإتصال بصديق قديم 121 00:07:29,532 --> 00:07:34,763 من المفترض أن أذهب إلى مدونة عن الثورة الإيرلندية عام 1798 122 00:07:36,039 --> 00:07:39,517 أعطاني نايتهورس رسالة لنشرها في قسم التعليقات 123 00:07:41,378 --> 00:07:44,254 و شين مولدون سوف يرد عليها لترتيب لقاء 124 00:07:44,255 --> 00:07:45,857 مُتقن 125 00:07:47,300 --> 00:07:50,361 ليس بالطريقة التي تتصل بها عادة بصديق قديم 126 00:08:10,782 --> 00:08:12,133 ما الذي حدث ؟ 127 00:08:13,326 --> 00:08:16,161 حسنا, لا تنظري إلي. جئت في هذا الصباح هذا المكان كان محطماً 128 00:08:16,162 --> 00:08:18,539 على الرغم من انه لدي شعور بأن هذا الامر له علاقة 129 00:08:18,540 --> 00:08:22,060 بوضع يديك على فتىً هندي 130 00:08:22,338 --> 00:08:24,339 أبقي يديك بعيدة عن أطفالنا 130 00:08:25,338 --> 00:08:27,339 ما الذي يعنيه هذا ؟ 131 00:08:27,340 --> 00:08:28,483 لا أعلم 132 00:08:29,300 --> 00:08:31,736 "لكنني متأكدة جداً أنه ليس" عمل رائع 133 00:08:33,263 --> 00:08:34,722 لا أفهم 134 00:08:34,723 --> 00:08:36,932 أنا بطلة عندما أطلق النار على زوج مسيء 135 00:08:36,933 --> 00:08:40,019 لكني شريرة عندما أحاول مساعدة طفل مريض ؟ 136 00:08:40,020 --> 00:08:42,146 ما الشيء الغير مفهوم ؟ 137 00:08:42,147 --> 00:08:44,314 المرة الأولى, أطلقتي النار على رجل أبيض 138 00:08:44,315 --> 00:08:46,668 و المرة الثانية, تصرفتي كـواحد 139 00:08:47,652 --> 00:08:50,237 انظري يا كايدي, ما تفعلينه هو شأنك 140 00:08:50,238 --> 00:08:52,322 تريدين التجول , إختطاف صبيان هنود 141 00:08:52,323 --> 00:08:54,823 هذا قرارك, لكن عندما يبدأ الأمر بالإرتداد علي 142 00:08:54,826 --> 00:08:56,869 كيف يكون لهذا أي علاقة بك ؟ 143 00:08:56,870 --> 00:08:59,121 الليلة الماضية, كنت في الحانة, و إثنان من أصدقائي 144 00:08:59,122 --> 00:09:01,724 غضبوا بوجهي بخصوصك 145 00:09:02,459 --> 00:09:06,354 انظري, لا أعتقد أنه يمكنني العمل هنا بعد الان 146 00:09:07,213 --> 00:09:08,565 أنتي تستقيلين ؟ 147 00:09:09,882 --> 00:09:11,800 لا أعتقد أنك ستكونين بحاجتي 148 00:09:11,801 --> 00:09:16,531 أعني, بعد هذا, أشك في أن الهاتف سيتوقف عن الرنين 149 00:09:27,484 --> 00:09:30,611 مرحبا يا والت - مرحبا يا بوب - 150 00:09:30,612 --> 00:09:33,530 أحضرت بعض... بعض عينات الخشب من أجلك 151 00:09:33,531 --> 00:09:36,784 للتحقق من خزانتك 152 00:09:36,785 --> 00:09:38,970 اعتقدت انك سوف تمر على منزلي بالامس 153 00:09:38,995 --> 00:09:41,205 أجل, أعلم, أسف بشأن ذلك 154 00:09:41,206 --> 00:09:44,791 عندما وضعنا الخطة , نسيت انه كان يوم الزيارة 155 00:09:44,792 --> 00:09:45,792 في مركز إعادة التأهيل 156 00:09:45,793 --> 00:09:48,253 كان علي الذهاب لرؤية بيلي - أنا متفهم - 157 00:09:48,254 --> 00:09:50,607 اذن, ما رأيك ؟ 158 00:09:51,299 --> 00:09:53,342 أثق بك. أنت اختار 159 00:09:53,343 --> 00:09:54,801 الان, هيا يا والت 160 00:09:54,802 --> 00:09:55,969 تعلم, إنه مطبخك 161 00:09:55,970 --> 00:09:57,638 إنها .. إنها مدفئتك 162 00:09:57,639 --> 00:09:59,848 انه يضع كمية هائلة من الضغط علي 163 00:09:59,849 --> 00:10:01,433 حسناً حسناً إهدأ 164 00:10:01,434 --> 00:10:02,684 فقط خذ الأمور بسهولة يا بوب 165 00:10:02,685 --> 00:10:05,747 هذه 166 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 هل أنت متأكد ؟ 167 00:10:08,108 --> 00:10:10,585 كلا. اختر انت 168 00:10:14,114 --> 00:10:16,407 مرحبا. اذن ما الذي قاله نايتهورس الليلة الماضية ؟ 169 00:10:16,408 --> 00:10:21,537 أخبرني أين أجد شين مولدون في وايومنغ 170 00:10:21,538 --> 00:10:23,390 اذهبي فحسب إلى هذا الموقع الإلكتروني 171 00:10:28,128 --> 00:10:30,129 قسم التعليق 172 00:10:30,130 --> 00:10:33,191 أخبرت نايتهورس أنه قام بتجريم نفسه دون أن يضطر إلى ذلك ؟ 173 00:10:33,216 --> 00:10:34,508 كلا 174 00:10:34,509 --> 00:10:35,884 هناك 175 00:10:35,885 --> 00:10:37,969 هذا تعليقي 176 00:10:37,970 --> 00:10:39,596 الثور الجالس" ؟" 177 00:10:39,597 --> 00:10:42,325 أعتقد أن هذا الإسم المستعار لنايتهورس 178 00:10:43,310 --> 00:10:45,186 أريدك أن تستمري في تحديث تلك الصفحة 179 00:10:45,187 --> 00:10:48,147 و أعلميني بمجرد أن يضع شين مولدون رداً 180 00:10:48,148 --> 00:10:51,567 أتعتقد أن شين مولدون يعلم بأن فتاه إيدي هارب قد مات ؟ 181 00:10:51,568 --> 00:10:52,693 لا أعلم 182 00:10:52,694 --> 00:10:55,463 كيف تظن أنه سيتفاعل عندما يكتشف ذلك ؟ 183 00:10:56,823 --> 00:11:00,951 شين ذهب إلى أبعد مدىً لحمايته 184 00:11:00,952 --> 00:11:04,788 وضع صورة إيدي ميتاً برصاصة في جبهته 185 00:11:04,789 --> 00:11:08,959 لذا علينا أن نفترض أنه سيأخذ الخسارة بشكل سيء جدا 186 00:11:08,960 --> 00:11:11,378 أتعتقد أنه سينتقم ؟ 187 00:11:28,355 --> 00:11:30,999 ! أرتشي 188 00:11:31,649 --> 00:11:33,108 تباً 189 00:11:33,109 --> 00:11:34,377 هل أنا في ورطة ؟ 190 00:11:34,402 --> 00:11:35,527 ماذا ؟ 191 00:11:35,528 --> 00:11:38,322 كلا, بالطبع لا, سيدة جويس 192 00:11:38,323 --> 00:11:42,326 حسنا في هذه الحالة ادخل يا سيدي 193 00:11:42,327 --> 00:11:43,619 شكرا 194 00:11:48,750 --> 00:11:53,254 اذن, هل ميغ هنا ؟ 195 00:11:53,255 --> 00:11:56,507 مررت بالمستشفى, و قالوا أن لديها اليوم إجازة 196 00:11:56,508 --> 00:11:58,425 لكنها ليست في منزلها 197 00:11:58,426 --> 00:12:01,428 و هي لم تجيب على أي من مكالماتي 198 00:12:01,429 --> 00:12:04,097 حسنا, ميغ تفعل ذلك في بعض الأحيان 199 00:12:04,098 --> 00:12:06,391 ماذا , تختفي ؟ 200 00:12:06,392 --> 00:12:08,911 الفتاة تحتاج لبعض الوقت لوحدها 201 00:12:10,063 --> 00:12:11,939 هل أنت قلق ؟ 202 00:12:11,940 --> 00:12:13,231 ماذا ؟ 203 00:12:13,232 --> 00:12:14,691 كلا 204 00:12:14,692 --> 00:12:16,902 أعني, كلا, لم أكن 205 00:12:16,903 --> 00:12:19,505 هل يفترض بي ؟ 206 00:12:20,114 --> 00:12:21,782 هل جربت ريجي ؟ 207 00:12:21,783 --> 00:12:22,950 من ؟ 208 00:12:22,951 --> 00:12:24,285 ريجي 209 00:12:24,286 --> 00:12:25,577 صديق ميغ السابق 210 00:12:25,578 --> 00:12:29,098 إن كان أي أحد يعلم أين هي سوف يكون هو 211 00:12:32,043 --> 00:12:33,144 أجل ؟ 212 00:12:35,046 --> 00:12:37,089 مرحبا أيها الشريف. قلتَ أنك تود رؤيتي ؟ 213 00:12:37,090 --> 00:12:38,816 أجل, أجل. تفضل بالدخول 214 00:12:39,842 --> 00:12:41,468 من الجيد رؤيتك يا زاك - سررت برؤيتك - 215 00:12:41,469 --> 00:12:42,761 تفضل بالجلوس 216 00:12:42,762 --> 00:12:44,930 حسنا 217 00:12:44,931 --> 00:12:48,392 اذن, لم تسنح لنا الفرصة 218 00:12:48,393 --> 00:12:51,144 للتحدث عن عملك من أجل إبنتي 219 00:12:51,145 --> 00:12:52,646 أجل, أسف بشأن هذا 220 00:12:52,647 --> 00:12:55,315 لم أقصد الذهاب خلف ظهرك - حسناً , كايدي شخص بالغ - 221 00:12:55,316 --> 00:12:57,335 مسموح لها بتوظيف اي شخص تريده 222 00:12:57,360 --> 00:12:59,194 بالتأكيد. لا يزال , كما تعلم ؟ 223 00:12:59,195 --> 00:13:03,907 اذن 224 00:13:03,908 --> 00:13:05,385 هل كنتما منسجمين ؟ 225 00:13:06,577 --> 00:13:10,747 أجل. أجل, أعتقد ذلك 226 00:13:10,748 --> 00:13:12,374 حسناً, ستعرف الأمر إذا لم تفعل 227 00:13:12,375 --> 00:13:15,043 حسنا. أجل. حسنا, أفترض 228 00:13:15,044 --> 00:13:16,670 جيد 229 00:13:16,671 --> 00:13:18,022 .. أود أن أستئجرك 230 00:13:19,924 --> 00:13:21,234 للإعتناء بـ كايدي 231 00:13:23,886 --> 00:13:26,847 أعتقد أن إبنتك يمكنها الإعتناء بنفسها أيها الشريف 232 00:13:26,848 --> 00:13:28,032 أعرف ذلك 233 00:13:29,017 --> 00:13:33,579 .. لكن, لقد أثّرت شيئاً مع شخص ما 234 00:13:34,564 --> 00:13:38,317 من قد يحاول إيذائي بواسطة إيذاء أشخاص أهتم لهم 235 00:13:38,318 --> 00:13:42,588 و سأشعر بتحسن كبير لو علمت أن كايدي لديها شخص يبقي عينيه عليها 236 00:13:44,157 --> 00:13:45,258 حسنا 237 00:13:46,034 --> 00:13:48,243 هل... هل تعلم ذلك... بأني سأفعل هذا ؟ 238 00:13:48,244 --> 00:13:50,579 كلا. كلا. إذا علمت أنك تعتني بها 239 00:13:50,580 --> 00:13:52,598 سوف .. سوف تبعدك عنها 240 00:13:53,875 --> 00:13:57,210 إنها, ... لديها نزعة مستقله 241 00:13:57,211 --> 00:13:59,087 أجل, لم أكن قد لاحظت 242 00:13:59,088 --> 00:14:00,881 حسنا 243 00:14:00,882 --> 00:14:04,259 اذن... تريد مني أن أحرس إبنتك 244 00:14:04,260 --> 00:14:06,011 من دون علمها بأني أحرسها 245 00:14:06,012 --> 00:14:08,573 أجل. و سوف أدفع لك 246 00:14:09,515 --> 00:14:12,726 هل لديك صورة للرجل الذي أنت قلق بشأنه ؟ 247 00:14:12,727 --> 00:14:14,561 أجل 248 00:14:14,562 --> 00:14:15,663 جيد 249 00:14:20,151 --> 00:14:23,588 هذا, ... هذا الجزء الخلفي من رأسه 250 00:14:25,865 --> 00:14:26,907 أجل 251 00:14:26,908 --> 00:14:29,302 لقد عرفت منك أن تعمل مع القليل يا زاك 252 00:14:31,287 --> 00:14:32,621 حسنا 253 00:14:37,419 --> 00:14:40,564 هل هناك نوع من الرمزية في هذا ؟ 254 00:14:43,925 --> 00:14:46,718 بعض الثقافات القديمة رسمت الناس و الحيوانات رأساً على عقب 255 00:14:46,719 --> 00:14:49,071 للإشارة إلى أنهم ماتوا 256 00:14:50,515 --> 00:14:52,283 اذن, هذه من المفترض أن تكون أنا 257 00:14:53,476 --> 00:14:56,370 أعتقد أن هذا فقط من المفترض أن يخيفك 258 00:14:57,605 --> 00:14:58,789 الأمر ينجح 259 00:15:02,569 --> 00:15:04,861 كايدي - ماذا ؟ - 260 00:15:04,862 --> 00:15:07,781 ذلك الفتى عاد مع والديه 261 00:15:07,782 --> 00:15:10,801 عندما يفهم الناس ذلك , هذه المشاعر سوف تمر 262 00:15:13,454 --> 00:15:14,913 ماذا حدث هنا ؟ 263 00:15:14,914 --> 00:15:18,708 مرحبا يا زاك - لقد نسيت تماما - 264 00:15:18,709 --> 00:15:20,043 ما زال علي أن أدفع لك 265 00:15:20,044 --> 00:15:22,378 كلا, كلا, كلا, كلا. لا تقلقي بشأن هذا 266 00:15:22,379 --> 00:15:25,424 من الواضح أن لديك أشياء أخرى في بالك 267 00:15:27,385 --> 00:15:30,262 .. هل هذا بسبب 268 00:15:30,263 --> 00:15:32,990 أني ساعدت كاتوري في إختطاف تيت ؟ أجل 269 00:15:34,058 --> 00:15:39,771 حسنا, كنت سأتي فقط 270 00:15:39,772 --> 00:15:42,733 و... و أقول بأني حقاً استمتعت بالعمل برفقتك 271 00:15:42,734 --> 00:15:47,446 و, تعلمين يجب .. يجب أن نفعل ذلك مرة أخرى بوقت ما 272 00:15:47,447 --> 00:15:50,657 إن... إن كان لديك... تعلمين إذا كان لديك أي نوع أخرمن العمل المخبري الخاص 273 00:15:52,034 --> 00:15:57,080 لكن, يبدو أنكِ قد تحتاجين إلى بعض مهاراتي الأخرى الان 274 00:15:57,081 --> 00:15:58,516 أي مهارات أخرى ؟ 275 00:15:59,834 --> 00:16:02,478 أنا... تعلم, أقوم ببعض النجارة 276 00:16:03,880 --> 00:16:07,257 حسنا, أنا أعرف كيفية تشغيل مكنسة , اذن يمكننا القيام بعمل سريع من هذا 277 00:16:07,258 --> 00:16:09,402 شكرا - أجل - 278 00:16:20,521 --> 00:16:24,065 سارق البنك المعروف براعي البقر بيل ضرب مرة أخرى بالأمس 279 00:16:24,066 --> 00:16:27,193 هذه المره في مدينة كولرادو الجنوبية , باغوسا سبرينقز 280 00:16:27,194 --> 00:16:29,404 المسؤولون يقولون ضابط شرطة سريع التفكير 281 00:16:29,405 --> 00:16:31,198 أحبط هذه المحاولة الأخيرة للسرقة 282 00:16:31,199 --> 00:16:34,510 لكن, مرة أخرى, راعي البقر بيل إمتطى إلى غروب الشمس 283 00:16:45,046 --> 00:16:46,296 ريجي ؟ 284 00:16:46,297 --> 00:16:47,773 أجل ؟ 285 00:16:48,633 --> 00:16:49,925 أيمكنني التحدث معك لدقيقة ؟ 286 00:16:55,306 --> 00:16:58,534 مرحبا. كيف الحال يا أرتشي ؟ 287 00:16:59,810 --> 00:17:02,246 هل إلتقينا ؟ - أنت صديق ميغ الجديد, صحيح ؟ - 288 00:17:02,605 --> 00:17:03,980 كيف تعرف ذلك ؟ 289 00:17:03,981 --> 00:17:06,459 لقد أرتني بعض الصور لرحلة أخذتها 290 00:17:07,109 --> 00:17:10,212 أجل. أنا في الحقيقة أبحث عنها 291 00:17:10,738 --> 00:17:13,490 والدتها قالت بأنك قد تعلم أين هيَّ 292 00:17:13,491 --> 00:17:15,718 كيف حال بيفرلي ؟ 293 00:17:16,327 --> 00:17:17,762 تبدو رائعه 294 00:17:18,955 --> 00:17:20,622 هذا ما تريده هي و ميغ أن تفكر به 295 00:17:20,623 --> 00:17:23,917 لكن ذلك السرطان كان من الصعب جدا عليهم 296 00:17:23,918 --> 00:17:25,919 انهم حقاً يكافحون من أجل المال 297 00:17:25,920 --> 00:17:28,981 .. أفعل ما بوسعي للمساعدة , لكن - اذن هل رأيت ميغ ؟ - 298 00:17:29,632 --> 00:17:31,817 كلا, أنا أسف. لم أرها 299 00:17:37,473 --> 00:17:41,267 هل حقا ستستخدم هذه الكماشة بدلاً من مفتاح المقبس هذا ؟ 300 00:17:41,268 --> 00:17:42,519 أجل 301 00:17:42,520 --> 00:17:44,771 هذا ليس منطقياً 302 00:17:44,772 --> 00:17:46,940 أنا لست ميكانيكاً كثيرا 303 00:17:46,941 --> 00:17:48,316 أعمل في البنك 304 00:17:48,317 --> 00:17:52,254 حسنا, عملت على ما أظن. لقد تم تسريحي منذ سته أشهر 305 00:17:54,865 --> 00:17:55,949 أنت أمين صندوق ؟ 306 00:17:55,950 --> 00:17:57,826 موظف القروض 307 00:17:57,827 --> 00:17:59,679 بنك باودر ريفر جنكشن 308 00:18:02,039 --> 00:18:03,373 لكن الان أنت عاطل ؟ 309 00:18:03,374 --> 00:18:05,875 كان لدي مقابلة عمل بالأمس 310 00:18:05,876 --> 00:18:09,397 إنها خارج البلدة, لكن العمل هو العمل 311 00:18:10,715 --> 00:18:12,507 هل ذلك في باغوسا سبرينقز ؟ 312 00:18:12,508 --> 00:18:15,093 كودي. لماذا ؟ 313 00:18:15,094 --> 00:18:19,472 تبدو باغوسا سبرينقز فحسب مثل مكان جميل للعمل 314 00:18:19,473 --> 00:18:21,141 إنها بعيدة قليلا 315 00:18:21,142 --> 00:18:23,661 العمل هو العمل , صحيح ؟ 316 00:18:25,688 --> 00:18:30,025 حسناً, إذا رأيت ميغ, دعها تعرف أني أبحث عنها 317 00:18:30,026 --> 00:18:31,419 بالتأكيد 318 00:18:31,986 --> 00:18:33,087 أنت يا أرتشي 319 00:18:34,656 --> 00:18:37,115 هل يمكنني أن أعطيك بعض النصائح الودية ؟ 320 00:18:37,116 --> 00:18:40,160 من الجميل حقاً أنك تركض حول المدينة تبحث عنها 321 00:18:40,161 --> 00:18:42,454 لكن ميغ تحب مساحتها 322 00:18:42,455 --> 00:18:45,725 لا تخنقها 323 00:18:59,096 --> 00:19:01,181 مرحباً إنه فريغ 324 00:19:01,182 --> 00:19:03,117 أيمكنني المجيء لرؤيتك ؟ 325 00:19:04,852 --> 00:19:07,537 سمعت براعي البقر بيل, أليس كذلك ؟ 326 00:19:09,982 --> 00:19:12,417 أعتقد أنني قد أعرف من هو 327 00:19:19,867 --> 00:19:21,702 أي شيء بعد ؟ 328 00:19:21,703 --> 00:19:24,454 بروفيسور التاريخ من فلوريدا قد أوصى بكتاب جديد 329 00:19:24,455 --> 00:19:27,683 عن "المتاعب" لكن لا شيء عن موضوع الثور الجالس حتى الان 330 00:19:30,044 --> 00:19:31,544 أتعتقد أن هذا مجرد وهم 331 00:19:31,545 --> 00:19:34,774 و نايتهورس يحاول شراء المزيد من الوقت لنفسه في الحبس الإنفرادي ؟ 332 00:19:35,299 --> 00:19:37,926 حسناً, إذا لم يظهر شيئاً قريبا, سأفترض أن هذا هو الحال 333 00:19:37,927 --> 00:19:40,845 و أقوم بإرساله إلى عامة السكان بسجن المقاطعة 334 00:19:42,181 --> 00:19:44,200 ! انتظر ! هناك رد 335 00:19:47,144 --> 00:19:49,729 ما الذي يعنيه هذا ؟ هل هذا... هل هذا تهديد ؟ 336 00:19:49,730 --> 00:19:52,524 "غداً. الإنقراض" 337 00:19:52,525 --> 00:19:54,585 سأكتشف ذلك 338 00:20:08,624 --> 00:20:09,958 ما الذي تفعلينه بالعودة إلى هنا ؟ 339 00:20:09,959 --> 00:20:11,727 أريدك أن تطرديني 340 00:20:12,294 --> 00:20:13,420 ماذا ؟ 341 00:20:13,421 --> 00:20:15,130 حسناً, للبطالة 342 00:20:15,131 --> 00:20:17,674 فإنها لن تعطيك إذا قمتِ بالإستقالة, لذا أريدك أن تطرديني 343 00:20:17,675 --> 00:20:19,426 هل تمزحين ؟ 344 00:20:19,427 --> 00:20:22,238 كلا, أريد مثل خطاب أو مذكرة إنهاء خدمة أو شيء من هذا القبيل 345 00:20:22,888 --> 00:20:26,349 اذن, أنتي تتخلين تماماً عني , والان تريدين معروفاً ؟ 346 00:20:26,350 --> 00:20:29,978 كايدي, هل أنتي متأكده أن مصابيح الإضاءة في المطبخ ؟ 347 00:20:29,979 --> 00:20:32,188 .. لإنه - مرحباً - 348 00:20:32,189 --> 00:20:33,773 مرحبا أنا ماندي - أهلا - 349 00:20:33,774 --> 00:20:35,734 مرحباً , زاك 350 00:20:35,735 --> 00:20:39,112 يمكنني أن أريك مكان مصابيح الإضاءة - اعتقدت أنك لا تعملين هنا بعد الان - 351 00:20:39,113 --> 00:20:41,406 هل قمتي بطردي ؟ - كلا - 352 00:20:41,407 --> 00:20:44,325 حسناً, إذن أعتقد أني لا زلت أعمل هنا , هيا 353 00:20:44,326 --> 00:20:46,244 سأريك أين هم 354 00:20:46,245 --> 00:20:50,331 سوف... سأعود على الفور 355 00:20:50,332 --> 00:20:52,267 حسناً 356 00:20:53,502 --> 00:20:55,295 مرحبا 357 00:20:57,965 --> 00:20:59,424 مرحباً - مرحباً - 358 00:20:59,425 --> 00:21:00,967 كايدي لديها عمل أخر من أجلك ؟ 359 00:21:00,968 --> 00:21:02,635 نوعاً ما 360 00:21:02,636 --> 00:21:05,305 اذن, ما كل هذا مع راعي البقر بيل ؟ 361 00:21:05,306 --> 00:21:07,057 و لماذا تريد التحدث إلي بخصوص ذلك ؟ 362 00:21:07,058 --> 00:21:09,142 اعتقدت ان هذا سيكون شيئاً تريد أن تناقشه مع والت 363 00:21:09,143 --> 00:21:11,644 لا أستطيع. أنا في إجازة لبضعة أيام 364 00:21:11,645 --> 00:21:12,812 كيف ذلك ؟ 365 00:21:12,813 --> 00:21:14,081 أطلقت النار على رجل 366 00:21:15,191 --> 00:21:16,316 ماذا ؟ 367 00:21:16,317 --> 00:21:18,526 كان لديه رهينة - هل أنت... هل أنت بخير ؟ - 368 00:21:18,527 --> 00:21:20,195 ... أنا بخير. الأمر فقط - حسناً - 369 00:21:20,196 --> 00:21:24,199 أريد أن أناقش هذا مع شخص, تعلم, و فقط للتأكد من أنني لست , مثل 370 00:21:24,200 --> 00:21:25,241 مجنون ؟ 371 00:21:25,242 --> 00:21:28,453 اذن أنا... أنا الشخص المجنون - بربك. حسنا, حسنا, كلا - 372 00:21:28,454 --> 00:21:31,122 لم أقل ذلك - كلا, إنه.. انه..لا بأس, حسناً - 373 00:21:31,123 --> 00:21:36,002 أنت فقط... أخبرني لماذا تظن أن هذا الشخص هو راعي البقر بيل 374 00:21:36,003 --> 00:21:37,462 حسناً 375 00:21:37,463 --> 00:21:41,174 أولاً, ريجي هو حقاً لطيف و مهذب 376 00:21:41,175 --> 00:21:43,176 حسناً, هذا هو رجلك 377 00:21:43,177 --> 00:21:44,469 فقط إستمع - حسناً - 378 00:21:44,470 --> 00:21:47,555 وهي الطريقة التي وصف بها الجميع راعي البقر بيل 379 00:21:47,556 --> 00:21:49,390 ريجي أيضا عمل في البنوك, صحيح ؟ 380 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 لذا هو يعرف كيف يعملون - حسناً - 381 00:21:51,769 --> 00:21:54,020 لكنه حالياً عاطل 382 00:21:54,021 --> 00:21:58,000 الان, أخر وظيفة له كانت في بنك "باودر ريفر جنكشن" 383 00:21:58,150 --> 00:22:00,502 ذاك راعي البقر بيل حين ضرب قبل بضعة أسابيع 384 00:22:01,111 --> 00:22:03,279 أجل, حسنا, حتى الان هذا كله ظرفي جداً 385 00:22:03,280 --> 00:22:06,532 محق. لذلك قمت بالتحقق من الهوية 386 00:22:06,533 --> 00:22:11,787 إتضح بأن ريجي خسر وظيفته فقط بشهر قبل أن تبدأ كل تلك السرقات 387 00:22:11,788 --> 00:22:14,332 و كان مسافراً خارج المدينة بالأمس 388 00:22:14,333 --> 00:22:16,751 عندما أخر سرقة لراعي البقر بيل حدثت 389 00:22:16,752 --> 00:22:18,628 و أعتقد أن لدي الدافع 390 00:22:18,629 --> 00:22:19,879 و الذي هو ؟ 391 00:22:19,880 --> 00:22:24,360 إنه يحاول إستعادة صديقته السابقة بمساعدتها مالياً 392 00:22:25,970 --> 00:22:28,030 و كيف تعرف كل هذا ؟ 393 00:22:29,348 --> 00:22:31,575 ميغ, صديقته السابقة, إنها صديقتي الان 394 00:22:32,226 --> 00:22:33,309 لقد فهمت 395 00:22:33,310 --> 00:22:34,411 حسناً 396 00:22:35,146 --> 00:22:40,358 أيضاً, البنك الذي تمت ضربته بالأمس هو في باقوسا سبيرنقز 397 00:22:40,359 --> 00:22:42,961 و هو المكان الذي أخذت فيه ميغ في إجازة 398 00:22:43,904 --> 00:22:46,489 اذن, أتعتقد أنها متورطة ؟ 399 00:22:46,490 --> 00:22:47,824 كلا 400 00:22:47,825 --> 00:22:49,617 كلا ؟ - كلا - 401 00:22:49,618 --> 00:22:52,913 أقصد, أنا متاكد أنها أخبرته بأننا ذهبنا 402 00:22:52,914 --> 00:22:55,540 حسنا, لذا انت قمت بالتحقق من الهوية على هذا الشخص 403 00:22:55,541 --> 00:22:57,375 لإنك غيور قليلاً 404 00:22:57,376 --> 00:22:59,502 و الان تعتقد أنه أكثر المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي ؟ 405 00:22:59,503 --> 00:23:01,337 .. هل هذا - أجل , أعلم - 406 00:23:01,338 --> 00:23:03,298 أبدو مرتاباً , أليس كذلك ؟ 407 00:23:03,299 --> 00:23:04,900 لكنه ليس لا شيء على الرغم , أليس كذلك ؟ 408 00:23:05,259 --> 00:23:06,360 بالتأكيد 409 00:23:07,053 --> 00:23:09,470 لكنه بالكاد شيئاً, حسناً ؟ 410 00:23:09,471 --> 00:23:11,811 و انه بالتأكيد ليس كافياً... لإعتقاله 411 00:23:14,018 --> 00:23:16,936 انظر. إستمع إلي 412 00:23:16,937 --> 00:23:22,233 أياً كان ما تعتقد بأنه صحيح, إفترض أنه ليس كذلك 413 00:23:22,234 --> 00:23:25,069 و... و أنك تبحث عن الحقيقة 414 00:23:25,070 --> 00:23:26,446 حسناً ؟ 415 00:23:26,447 --> 00:23:30,116 ولا تتحدث إلى والت بشأن هذا حتى تتأكد 416 00:23:30,117 --> 00:23:32,386 أنك لست مرتاباً فحسب 417 00:23:33,579 --> 00:23:35,848 أجل 418 00:23:40,753 --> 00:23:42,587 لا أعرف كيف فعلتها يا جايكوب 419 00:23:42,588 --> 00:23:46,132 لكن بطريقة ما, لقد حذرت شين 420 00:23:46,133 --> 00:23:50,011 الان يعرف بأن هناك شيئاً ما, و كل ما أعرفه 421 00:23:50,012 --> 00:23:52,931 بأنه سوف يسعى خلف كايدي و فيك و هنري 422 00:23:52,932 --> 00:23:55,266 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟ - لقد قام بتهديدي - 423 00:23:55,267 --> 00:23:57,810 عندما قام بالرد - هل كتبت " الثور الجالس " ؟ - 424 00:23:57,811 --> 00:23:59,896 أجل - و ما كان بالضبط تهديده ؟ - 425 00:23:59,897 --> 00:24:02,499 " لقد كتب, " غداً , الإنقراض 426 00:24:05,527 --> 00:24:07,421 427 00:24:09,239 --> 00:24:11,050 حسناً 428 00:24:12,576 --> 00:24:17,622 حسناً, يمكنني مساعدتك في التخلص من التهديد 429 00:24:17,623 --> 00:24:24,671 لكن , سوف أحتاج منك أكثر من مجرد حبس إنفرادي 430 00:24:24,672 --> 00:24:27,090 لا أصدق هذا 431 00:24:27,091 --> 00:24:31,260 لقد أوقعت بي, عرضت للخطر جميع من في حياتي 432 00:24:31,261 --> 00:24:33,179 فقط حتى تتمكن من الحصول على النفوذ قليلاً 433 00:24:33,180 --> 00:24:36,182 إنتهيت من لعب الألعاب معك يا جايكوب 434 00:24:36,183 --> 00:24:39,185 أيامك في الحبس الإنفرادي إنتهت 435 00:24:39,186 --> 00:24:41,997 لذا أنت ستخاطر بحياتك و حياة الأخرين أيضاً 436 00:24:43,524 --> 00:24:46,275 فقط للإنتقام مني ؟ 437 00:24:50,406 --> 00:24:52,383 ما الذي تريده ؟ 438 00:24:55,827 --> 00:24:57,887 كفالة 439 00:25:00,749 --> 00:25:02,166 مرحباً 440 00:25:02,167 --> 00:25:04,001 مرحباً ! لقد تلقيت رسائلك 441 00:25:04,002 --> 00:25:05,878 أسفة لم أتمكن من لعب الهوكي 442 00:25:05,879 --> 00:25:07,505 ليس بالأمر الجلل 443 00:25:07,506 --> 00:25:09,173 أين كنتي ؟ 444 00:25:09,174 --> 00:25:12,260 أنا كنت, أساعد والدتي مع بعض الأشياء المالية 445 00:25:12,261 --> 00:25:13,928 لكنني بالمنزل الان 446 00:25:13,929 --> 00:25:15,847 هل تريد المجيء ؟ 447 00:25:15,848 --> 00:25:19,159 لا بأس , أنا أوشكت على النوم 448 00:25:20,477 --> 00:25:24,022 .. حسناً 449 00:25:24,023 --> 00:25:25,398 أتحدث إليك بالغد ؟ 450 00:25:25,399 --> 00:25:26,708 بالتأكيد 451 00:25:27,776 --> 00:25:28,860 طابت ليلتك 452 00:25:28,861 --> 00:25:31,004 ... طابت 453 00:25:36,868 --> 00:25:38,052 فيك 454 00:25:40,289 --> 00:25:42,248 الإنقراض لم يكن تهديداً 455 00:25:42,249 --> 00:25:45,042 لقد كان رمزاً لمكان إجتماع شين 456 00:25:45,043 --> 00:25:47,920 هنا تماما , تن سليب 457 00:25:47,921 --> 00:25:49,505 أجل, وفقاً لنايتهورس 458 00:25:49,506 --> 00:25:50,590 هل تثق به ؟ 459 00:25:50,591 --> 00:25:52,091 كلا على الإطلاق 460 00:25:52,092 --> 00:25:54,218 لقد تلاعب بي لأعطيه الكفالة 461 00:25:54,219 --> 00:25:56,929 و لكن إذا م أتابع هذا الأمر , فقد لا أستطيع الوصول إلى شين 462 00:25:56,930 --> 00:25:58,431 أجل, لإنك ستكون ميتاً 463 00:25:58,432 --> 00:25:59,849 والت, هذا يبدو و كأنه كمين 464 00:25:59,850 --> 00:26:03,436 ربما, و لكنها قد تكون فرصة نادرة 465 00:26:03,437 --> 00:26:08,500 حسناً, هل فكرت بما سوف تفعله إذا وجدت شين مولدون ؟ 466 00:26:09,318 --> 00:26:10,860 سوف أتحدث إليه 467 00:26:10,861 --> 00:26:13,946 الجميع يعلم بأنك متحدث رائع, لكن لا أعتقد بأنك سوف تُسقط 468 00:26:13,947 --> 00:26:15,239 عصابة بوسطن بمفردك 469 00:26:15,240 --> 00:26:16,824 أعلم 470 00:26:16,825 --> 00:26:19,577 هذه المغلفات تضحي بـ شين مولدون 471 00:26:19,578 --> 00:26:23,664 و تفاصيل جميع أنشطته الإجرامية التي نعلم بخصوصها 472 00:26:23,665 --> 00:26:28,086 سوف أقوم بإرسالها إلى 12 من مختلف المكاتب الميدانية لمكاتب التحقيقات الفيدرالية حول البلاد 473 00:26:28,087 --> 00:26:30,880 لكن ليس حتى شين يُسلم مالاكاي إلي 474 00:26:30,881 --> 00:26:34,902 و , لا أخطط لفعل هذا بمفردي 475 00:26:36,095 --> 00:26:37,529 سوف تأتين معي 476 00:26:48,940 --> 00:26:51,859 بالأمس في باغوسا سبرينقز للإدخار و القروض 477 00:26:51,860 --> 00:26:54,237 هل يمكنني الحصول على غرفة ؟ - حسناً - 478 00:26:54,238 --> 00:26:57,258 إكتب لوحة الرخصة هنا , أعطني بطاقتك الإئتمانية 479 00:26:57,324 --> 00:26:59,700 نحاسبك قبل الموعد المحدد 480 00:26:59,701 --> 00:27:02,870 راعي البقر بيل سلم ملاحظته على المنضدة 481 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 تفضل - 481 00:27:02,871 --> 00:27:06,124 رأيت النظرة على وجه أمين الصندوق - 482 00:27:06,125 --> 00:27:08,292 و لا أعلم, يمكنني أن أقول فقط 483 00:27:08,293 --> 00:27:11,087 "لذا أنا صرخت بصوت عالي, "أنت ,ما الذي يجري هناك ؟ 484 00:27:11,088 --> 00:27:13,965 و إستدار الرجل و هرب 485 00:27:13,966 --> 00:27:16,801 ها هي - 485 00:27:13,966 --> 00:27:16,801 استغرق الأمر كله حوالي خمس ثوان 486 00:27:16,802 --> 00:27:18,761 مرحباً بك في باغوسا سبرينقز 487 00:27:18,762 --> 00:27:20,388 .. كان هذا فرانسس آدمز - 487 00:27:18,762 --> 00:27:20,388 شكرا - 488 00:27:20,389 --> 00:27:23,349 المُبلغ من باغوسا سبرينقز حيث لا يزال راعي البقر بيل طليقاً 489 00:27:23,350 --> 00:27:26,328 سيكون لدينا المزيد عن هذا حال تطورها 490 00:27:28,355 --> 00:27:30,940 إنها خ. هـ . د 491 00:27:30,941 --> 00:27:33,943 ما تعنيه خ. هـ .د على أي حال ؟ 492 00:27:33,944 --> 00:27:35,986 خارج في الأرياف ؟ 493 00:27:37,406 --> 00:27:40,300 إنها خدعة هندية قديمة 494 00:27:42,118 --> 00:27:46,456 إن كنت قلقاً بشأن لقاء, أنت تظهر مبكراً 495 00:27:46,457 --> 00:27:48,791 12 ساعة مبكراً ؟ 496 00:27:48,792 --> 00:27:52,187 حسناً, بعض المحاربين يظهرون منذ أيام مبكرة 497 00:27:54,590 --> 00:28:00,320 كم عدد الساعات التي أمضيتها هكذا ، جالساً ، تنتظر ؟ 498 00:28:02,013 --> 00:28:04,032 كثير 499 00:28:06,768 --> 00:28:09,604 يا إلهي, ماذا لو كانت هذه النهاية ؟ 500 00:28:09,605 --> 00:28:11,439 ماذا لو نايتهورس يكذب علينا 501 00:28:11,440 --> 00:28:14,835 و "الإنقراض" تعني بالضبط ما تبدو ؟ 502 00:28:14,860 --> 00:28:20,299 أعني, أخر فعل لنا على الأرض نجلس في سيارة , ننتظر 503 00:28:21,157 --> 00:28:26,912 لا أعرف أن آخر شيء تقوم به هو أكثر أهمية من البقية 504 00:28:26,913 --> 00:28:31,876 ... كلا, كلا, أعلم ذلك, لكن الأمر 505 00:28:31,877 --> 00:28:36,023 إنها فرصتك الأخيرة لتفعل شيئاً , تعرف ؟ 506 00:28:38,634 --> 00:28:41,177 .. أليس 507 00:28:41,178 --> 00:28:46,057 أليس هناك أي شيء لم تفعله 508 00:28:46,058 --> 00:28:49,077 أنك تأمل أن تفعله قبل أن تموت ؟ 509 00:29:00,364 --> 00:29:03,133 لا أعلم 510 00:29:05,035 --> 00:29:10,831 فكرة الموت لا تقلقني كثيراً 511 00:29:10,832 --> 00:29:15,127 أعني, بالعودة عندما كانت مارثا على قيد الحياة لم أكن لأفعل هذا أبداً 512 00:29:15,128 --> 00:29:17,505 لكنك ستخاطر بحياتك الان ؟ 513 00:29:17,506 --> 00:29:18,798 و حياتي ؟ 514 00:29:18,799 --> 00:29:21,318 لن أضع حياتك في خطر 515 00:29:22,803 --> 00:29:28,241 بإستثناء أنني فعلت ذلك عن طريق الخطأ 516 00:29:28,309 --> 00:29:30,911 المرة الأولى التي هددت فيها شين 517 00:29:31,395 --> 00:29:34,397 لم أكن أعتقد أن شين سيحاول الإنتقام مني عن طريق إيذائك 518 00:29:34,398 --> 00:29:38,734 .. أو كايدي أو هنري أو 519 00:29:38,735 --> 00:29:42,631 لكن , لقد قام ببحثه 520 00:29:44,199 --> 00:29:48,804 أنا متأكد جداً أنه... يعلم كيف تبدين و أين تعيشين 521 00:29:51,957 --> 00:29:54,851 لهذا السبب أنتي معي هنا 522 00:29:55,836 --> 00:29:57,687 أنا لا أحاول أن أضعك في خطر 523 00:29:58,755 --> 00:30:00,690 أنا أحاول حمايتك 524 00:30:05,220 --> 00:30:08,156 لن أخسركِ أيضاً يا فيك 525 00:30:14,438 --> 00:30:16,522 كان في الأساس مجرد حظ عشوائي جيد 526 00:30:16,523 --> 00:30:19,483 كنت احصل علي شيك صراف لشراء هذا القارب العائم 527 00:30:19,484 --> 00:30:21,444 لكني كنت خارج الزي الرسمي 528 00:30:21,445 --> 00:30:24,989 و راعي البقر بيل كان قد مرر مذكرته عبر أمين الصندوق 529 00:30:24,990 --> 00:30:28,409 و , و رأيت النظرة على وجه أمين الصندوق 530 00:30:28,410 --> 00:30:32,204 و لذلك صرخت بصوت عالي "أنت ما الذي يجري هناك ؟" 531 00:30:32,205 --> 00:30:33,831 الرجل إستدار و هرب 532 00:30:33,832 --> 00:30:36,000 الأمر كله إستغرق خمس ثوانٍ 533 00:30:36,001 --> 00:30:38,127 في أي وقت من اليوم كان ذلك ؟ - باكراً - 534 00:30:38,128 --> 00:30:40,755 من ما قرأته , هو دائماً هناك عندما يفتحون 535 00:30:40,756 --> 00:30:41,857 هذا صحيح 536 00:30:42,716 --> 00:30:46,552 أتعلم, إذا استمر بضرب البنوك أول شيء في الصباح 537 00:30:46,553 --> 00:30:49,096 أراهن انه سيقيم في الأنزال القريبة جداً 538 00:30:49,097 --> 00:30:51,599 أجل, لقد أظهرنا رسم الشرطة للشخص حول المدينة 539 00:30:51,600 --> 00:30:54,060 ولكن لا يبدو ان أحدا يتعرف عليه حتى الآن 540 00:30:54,061 --> 00:30:58,731 اذن , هل لاحظت أو أي أحد أي تفاصيل جديدة عنه ؟ 541 00:30:58,732 --> 00:31:01,400 أمرأة رأت رجلاً في قبعة رعاة البقر يقود مبتعداً 542 00:31:01,401 --> 00:31:02,781 حصلَت على جزء من أرقام لوحة السيارة 543 00:31:03,820 --> 00:31:05,988 حقاً ؟ هذا عظيم 544 00:31:05,989 --> 00:31:08,783 لا تتحمس كثيراً. لقد كانت فقط أول رقمين 545 00:31:08,784 --> 00:31:10,076 لم تعرف حتى أي ولاية 546 00:31:10,077 --> 00:31:12,328 هل هذه الأرقام 2-4 ؟ 547 00:31:12,329 --> 00:31:15,873 أجل. كيف عرفت ذلك ؟ 548 00:31:15,874 --> 00:31:21,420 في وايومنغ, أول رقمين على كل لوحة سيارة 549 00:31:21,421 --> 00:31:24,065 تخبرك عن المقاطعه التي كانت السيارة منها 550 00:31:24,132 --> 00:31:27,635 24 هي ولايتي, أبساروكا 551 00:31:27,636 --> 00:31:29,303 و المشتبه به من أبساروكا ؟ 552 00:31:29,304 --> 00:31:31,180 إنه كذلك 553 00:31:31,181 --> 00:31:33,015 اللعنة 554 00:31:33,016 --> 00:31:34,517 إنه هو 555 00:31:34,518 --> 00:31:36,352 يبدو ذلك 556 00:32:20,105 --> 00:32:22,022 كايدي لونقمير هنا ؟ 557 00:32:22,023 --> 00:32:23,649 أجل, كايدي ؟ 558 00:32:23,650 --> 00:32:24,793 أجل 559 00:32:25,777 --> 00:32:27,528 مرحبا سيد درايواتر 560 00:32:27,529 --> 00:32:30,322 يا إلهي, أنا أسفة جداً بخصوص الفوضى. أرجوك ادخل إلى مكتبي 561 00:32:30,323 --> 00:32:32,575 كلا , لا بأس - الامر على ما يرام , حقاً - 562 00:32:32,576 --> 00:32:34,160 أعلم أن لدينا بعض الأشياء لنراجعها 563 00:32:34,161 --> 00:32:35,619 كلا, ليست لدينا 564 00:32:35,620 --> 00:32:37,597 قررت ألا أعمل معك 565 00:32:38,540 --> 00:32:41,893 لكنني أردت أن أخبرك شخصياً , بدافع الإحترام 566 00:32:43,879 --> 00:32:45,588 هل يمكنني أن أسألك لماذا غيرت رأيك ؟ 567 00:32:45,589 --> 00:32:47,256 الناس 568 00:32:47,257 --> 00:32:53,738 على أي حال, شكرا لكِ على وقتك, و حظاً موفقاً لك 569 00:32:59,394 --> 00:33:01,770 هل يمكن أن يزداد هذا اليوم سوءاً ؟ 570 00:33:01,771 --> 00:33:06,650 في الحقيقة , أجل 571 00:33:06,651 --> 00:33:07,776 أجل, يمكنه ذلك 572 00:33:07,777 --> 00:33:09,004 ماذا ؟ 573 00:33:11,364 --> 00:33:15,242 أياً كان من خرب هذا المكان , فإنهم لم يقتحموه 574 00:33:15,243 --> 00:33:17,995 حسناً ,لم أسمح لهم بالدخول - كلا , كلا - 575 00:33:17,996 --> 00:33:19,371 لكن أحدهم فعل 576 00:33:19,372 --> 00:33:21,266 انظري 577 00:33:26,379 --> 00:33:30,883 من جميع النوافذ التي تم كسرها 578 00:33:30,884 --> 00:33:36,388 الوحيدة التي كانت ستسمح لشخص ما بالإقتحام بقيت سليمة 579 00:33:36,389 --> 00:33:37,782 هل ترين ؟ 580 00:33:37,933 --> 00:33:40,118 هل تري كل هذا الزجاج بالخارج ؟ 581 00:33:41,728 --> 00:33:45,648 هذه النوافذ تم كسرها من الداخل 582 00:33:45,649 --> 00:33:49,920 اذن, من غيرك لديه مفتاح لهذا المكان ؟ 583 00:33:53,532 --> 00:33:55,324 أنا أسجل الخروج 584 00:33:55,325 --> 00:33:58,511 رائع. يمكنك الطيران فقط 585 00:33:59,788 --> 00:34:04,458 في الحقيقة, هل يمكنني الحصول على إيصال ؟ 586 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 أمتأكد أنك تود واحد ؟ 587 00:34:06,211 --> 00:34:07,878 أجل, رجاءً 588 00:34:36,491 --> 00:34:38,635 اي شيء آخر يمكنني مساعدتك به ؟ 589 00:34:40,078 --> 00:34:41,179 أجل 590 00:34:45,375 --> 00:34:48,961 هذا الرجل بقي هنا قبل ثلاث ليال ؟ 591 00:34:48,962 --> 00:34:52,107 لا أعلم , ربما 592 00:34:58,138 --> 00:35:00,848 ماذا عن هذا الرجل ؟ 593 00:35:00,849 --> 00:35:03,952 اليس هذا هو نفس الرجل و لكن بلحية مزيفة ؟ 594 00:35:09,190 --> 00:35:10,834 شكرا 595 00:35:55,320 --> 00:35:57,947 والت 596 00:35:57,948 --> 00:35:59,967 هل هذا هو ؟ 597 00:36:05,664 --> 00:36:06,973 أجل 598 00:36:18,927 --> 00:36:20,403 مفأجأة 599 00:36:21,721 --> 00:36:23,490 حسنا, هي بالتأكيد 600 00:36:24,474 --> 00:36:25,867 أين نايتهورس ؟ 601 00:36:26,184 --> 00:36:27,285 السجن 602 00:36:28,687 --> 00:36:30,997 لقد أخلفت وعدك يا شين 603 00:36:31,690 --> 00:36:33,315 كلا 604 00:36:33,316 --> 00:36:36,235 قلت أن أبقى خارج مقاطعتك 605 00:36:36,236 --> 00:36:38,529 تن سليب هي في ولاية واشكي 606 00:36:38,530 --> 00:36:41,657 حسناً, فتاك إيدي هارب كان في مقاطعتي 607 00:36:41,658 --> 00:36:45,494 يبيع الهيروين , يقتل منافسيه 608 00:36:45,495 --> 00:36:47,096 إيدي هارب ميت 609 00:36:48,414 --> 00:36:50,724 هو كذلك الان 610 00:37:07,934 --> 00:37:10,078 ! ألقي سلاحك يا شين, أو سوف تكون التالي 611 00:37:31,041 --> 00:37:34,251 لقد كذبت بشأن كون إيدي ميتاً 612 00:37:34,252 --> 00:37:37,045 و كذبت بشأن بقاءك بعيداً عن مقاطعتي 613 00:37:37,046 --> 00:37:39,506 إيدي كان من المفترض أن يعمل فقط على المحمية 614 00:37:39,507 --> 00:37:43,427 أنا أسف إذا تجاوز تعليماته 615 00:37:43,428 --> 00:37:46,346 حسناً, أنا لست هنا لمجادلة النسخه الجديدة 616 00:37:46,347 --> 00:37:50,559 من إتفاقنا السابق يا شين 617 00:37:50,560 --> 00:37:52,603 أنا هنا لأعقد واحداً جديداً 618 00:37:52,604 --> 00:37:57,274 حسنا, منذ إن قامت السيدة موريتي بالاشارة بمسدسها في وجهي 619 00:37:57,275 --> 00:37:59,919 أعتقد أني سوف أنصت 620 00:38:00,653 --> 00:38:03,781 لدي نايتهورس و إيدي 621 00:38:03,782 --> 00:38:05,800 لقد ارتكبوا جرائم في مقاطعتي 622 00:38:07,410 --> 00:38:11,830 .. هناك شخص واحد متبقي أريد تقديمه للعدالة 623 00:38:11,831 --> 00:38:13,433 .. مالاكاي ستراند 624 00:38:14,167 --> 00:38:16,168 و أنت ستعطيه لي 625 00:38:16,169 --> 00:38:19,087 أنت لم تخبرني ماذا يوجد هنا بالنسبة لي ؟ 626 00:38:19,088 --> 00:38:21,107 إسترتيجية خروج 627 00:38:22,884 --> 00:38:25,570 في مجال عملي , هناك مخرج واحد فقط 628 00:38:26,888 --> 00:38:30,241 إستمر بإخبار نفسك أنك ستكون الشخص الذي سيجد طريقة أخرى 629 00:38:31,184 --> 00:38:32,452 لم يسبق لأحد 630 00:38:33,144 --> 00:38:36,605 فقط إسئل إيدي أو هؤلاء الرجال 631 00:38:36,606 --> 00:38:39,024 لقد أعطيت إيدي مخرجاً 632 00:38:39,025 --> 00:38:40,400 لقد بدده 633 00:38:40,401 --> 00:38:43,630 لم يريد إسترتيجية خروج. لقد كان مخلصاً جداً 634 00:38:44,948 --> 00:38:47,425 إنه شيءٌ نادر أن تجد شخصاً هكذا 635 00:38:48,535 --> 00:38:51,554 و مأسأة لـتفقدهم 636 00:38:55,124 --> 00:38:58,126 لكنك مختلف يا شين 637 00:38:58,127 --> 00:39:02,231 أنت شخص عملي , و تعرف تاريخك 638 00:39:03,049 --> 00:39:06,277 أنت تعرف قيمة التراجع الإستراتيجي 639 00:39:07,887 --> 00:39:10,639 مثل تشرشل في دونكيرك 640 00:39:10,640 --> 00:39:14,077 أحصل على شعور بأني سأكون أكثر مثل نيز بيرس 641 00:39:15,061 --> 00:39:18,039 تراجع أكثر من 1000 ميل تماماً من خلال مقاطعتك 642 00:39:19,315 --> 00:39:22,442 فقط لينتهي به المطاف بالإستسلام و يؤخذ سجيناً 643 00:39:22,443 --> 00:39:25,028 لن أرسلك إلى السجن 644 00:39:25,029 --> 00:39:28,257 كل ما عليك فعله تسليم مالاكاي 645 00:39:29,659 --> 00:39:32,303 .. الشخص الذي يتعامل مع مالاكاي ستراند 646 00:39:34,581 --> 00:39:36,182 ميت 647 00:39:39,043 --> 00:39:41,479 حسنا, أنت شخص واسع الحيلة يا شين 648 00:39:42,088 --> 00:39:43,856 انا متاكد انه يمكنك تعقبه 649 00:39:45,758 --> 00:39:49,761 لديك حتى الـ 9:00 صباحاً لتسلم لي مالاكاي 650 00:39:49,762 --> 00:39:51,805 أو ماذا بالضبط ؟ 651 00:39:51,806 --> 00:39:55,392 أو سوف أرسل معلوماتي إلى مكتب التحقيقات الفيدراليه 652 00:39:55,393 --> 00:39:58,186 ليس فقط هويتك 653 00:39:58,187 --> 00:40:02,792 و لكن دليل على الإتجار بالهيروين , الإبتزاز و القتل 654 00:40:04,319 --> 00:40:06,653 و ينبغي أن يكون ذلك يستحق بضعة أحكام بالسجن مدى الحياة 655 00:40:06,654 --> 00:40:09,448 و لكنك لن تحصل على مالاكاي 656 00:40:09,449 --> 00:40:11,926 هذا سيكون سيئاً بالنسبة لي 657 00:40:13,244 --> 00:40:15,263 أسوأ بكثير بالنسبة إليك 658 00:40:26,424 --> 00:40:27,799 مرحباً 659 00:40:27,800 --> 00:40:29,217 غلوريا دوود ؟ 660 00:40:29,218 --> 00:40:32,262 إذا كنت تود إعطائي معلومات عن جمعيتك الخيرية أرسلها لي البريد 661 00:40:32,263 --> 00:40:33,990 ! إنتظري 662 00:40:35,850 --> 00:40:38,745 أنا النائب فيرغسون من قسم الشريف بولاية أبساروكا 663 00:40:39,312 --> 00:40:41,521 أنا أسفة. أرجوك تفضل بالدخول 664 00:40:41,522 --> 00:40:42,832 شكرًا 665 00:40:48,404 --> 00:40:50,948 سيدة دوود, هل تقودين سيارة دودج ؟ 666 00:40:50,949 --> 00:40:52,050 أجل 667 00:40:53,326 --> 00:40:55,577 هل كنتي تقودينها منذ يومين ؟ 668 00:40:55,578 --> 00:40:58,413 كلا. منذ يومين, كانت لدي رفقة 669 00:40:58,414 --> 00:41:00,290 كنت أطبخ طوال اليوم 670 00:41:00,291 --> 00:41:01,476 لقد فهمت 671 00:41:02,251 --> 00:41:05,980 هل تعرفين أي شخص يمكنه الوصول إلى السيارة ؟ 672 00:41:07,090 --> 00:41:08,191 مثل إبنك ؟ 673 00:41:08,800 --> 00:41:10,902 كلا. لقد رحل 674 00:41:11,844 --> 00:41:15,031 أنا أسف - هل حدث شيء ما ؟ - 675 00:41:15,807 --> 00:41:19,619 سيارتك قد شوهدت تهرب من سرقة بـ باغوسا سبرينقز كولرادو 676 00:41:20,061 --> 00:41:21,144 ماذا ؟ 677 00:41:29,779 --> 00:41:31,839 ها هي 678 00:41:36,119 --> 00:41:38,036 حقاً لا بد و أن هناك خطأٌ ما 679 00:41:38,037 --> 00:41:40,556 أنا لم أذهب حتى إلى باغوسا سبرينقز 680 00:41:44,210 --> 00:41:47,212 منذ متى و لوحة سيارتك مفقودة ؟ 681 00:41:47,213 --> 00:41:49,023 ليس لدي أي فكرة 682 00:41:49,507 --> 00:41:51,234 لا بد أن أحدهم سرقها 683 00:41:52,844 --> 00:41:54,553 ما مدى معرفتك حقاً بجيرانك ؟ 684 00:41:54,554 --> 00:41:56,155 بشكل جيد 685 00:41:58,099 --> 00:41:59,575 هل تعرفين هذا الشخص ؟ 686 00:42:00,435 --> 00:42:03,955 حسناً, لم أكن بالضبط لأعدوه جار, لكن بالتأكيد أعرف ريجي 687 00:42:08,693 --> 00:42:11,695 أقدر لك القيام بذلك ، سيدة هولدر 688 00:42:11,696 --> 00:42:12,862 لا تقلقي 689 00:42:12,863 --> 00:42:14,781 أفهم جميع إعتراضاتك 690 00:42:14,782 --> 00:42:16,968 و سأحاول أن أتأكد أنك لن تندمي على ذلك 691 00:42:17,744 --> 00:42:19,762 حسناً. ليلة طيبة 692 00:42:20,663 --> 00:42:24,559 ذلك كان مساعد المدعي العام هولدر 693 00:42:25,960 --> 00:42:29,046 جلسة إستماع الكفالة لـ نايتهورس الساعه 9 صباحاً 694 00:42:29,047 --> 00:42:30,356 مرحى 695 00:42:30,881 --> 00:42:32,674 لقد فعلناها. لدينا نايتهورس خارج السجن 696 00:42:32,675 --> 00:42:34,485 هذا مذهل 697 00:42:37,221 --> 00:42:39,056 أي رد من شين ؟ 698 00:42:39,057 --> 00:42:40,658 ليس بعد 699 00:42:44,062 --> 00:42:45,913 أوه يا رجل 700 00:43:02,830 --> 00:43:04,331 ماالذي تفعلينه ؟ 701 00:43:06,126 --> 00:43:10,230 نحن على قيد الحياة , لذلك أحتفل 702 00:43:11,589 --> 00:43:14,049 لا يزال علي القيادة للمنزل 703 00:43:14,050 --> 00:43:15,818 اذن سوف تحظى بواحد فقط 704 00:43:20,681 --> 00:43:23,141 لكل الأشياء التي لم نفعلها قبل أن نموت 705 00:43:23,142 --> 00:43:24,184 الان يمكننا فعلهم 706 00:43:50,128 --> 00:43:53,964 ميغ ليست هنا 707 00:43:53,965 --> 00:43:55,423 هل تمانعين إن دخلت ؟ 708 00:43:55,424 --> 00:43:57,235 من هو يا بيف ؟ 709 00:44:06,853 --> 00:44:08,937 الباروكة تبدو جيدة عليك يا ريجي 710 00:44:08,938 --> 00:44:10,564 ألديك لحية لتتماشى معها ؟ 711 00:44:10,565 --> 00:44:13,233 ما الذي تفعله هنا ؟ 712 00:44:13,234 --> 00:44:15,819 حسنا, عندما لم أتمكن من إيجادك بمنزلك 713 00:44:15,820 --> 00:44:19,448 اعتقدت ان السيد الحساس قد يكون هنا 714 00:44:19,449 --> 00:44:23,910 يتملق نفسه مع كامل عائلة جويس 715 00:44:23,911 --> 00:44:25,370 نحن فقط نحكي القصص القديمة 716 00:44:26,747 --> 00:44:28,498 صحيح 717 00:44:28,499 --> 00:44:31,501 حسناً, سأحتاج لسؤالك بعض الاسئلة يا ريجي 718 00:44:31,502 --> 00:44:34,421 انظر يا رجل ، اعلم انك و ميغ شيء خاص 719 00:44:34,422 --> 00:44:37,549 و أنا لا أريد أن أتدخل في ذلك , لكن لدينا تاريخ 720 00:44:37,550 --> 00:44:38,633 صحيح يا بيف ؟ 721 00:44:38,634 --> 00:44:42,429 لا تجلبني إلى مثلث حبك 722 00:44:42,430 --> 00:44:44,931 هذا ليس ما أريد ان أتحدث معك بشأنه 723 00:44:44,932 --> 00:44:46,516 ماذا إذن ؟ 724 00:44:46,517 --> 00:44:48,894 في الحقيقة, يجب أن نفعل هذا في المركز 725 00:44:48,895 --> 00:44:50,246 هل أنت تعتقلني ؟ 726 00:44:51,314 --> 00:44:53,607 حقاً - لا تقلق يا عزيزي - 727 00:44:53,608 --> 00:44:56,651 كان سيعتقلني مرة أيضاً. كل شيء على ما يرام 728 00:44:56,652 --> 00:44:58,945 هل تأخذني لإني لأحظى بوجود 729 00:44:58,946 --> 00:45:01,823 علاقة أفلاطونية مع صديقتي السابقة ؟ 730 00:45:01,824 --> 00:45:02,925 كلا 731 00:45:04,702 --> 00:45:05,928 لسرقة البنك 732 00:45:23,679 --> 00:45:26,056 مفتاحكِ لن يعمل لإني غيرت الأقفال 733 00:45:26,057 --> 00:45:27,515 من الواضح انها عملت 734 00:45:27,516 --> 00:45:31,102 الليلة الماضية , مع ذلك - أجل بلا شك , إنها دائما تعمل - 735 00:45:31,103 --> 00:45:34,582 أنا أتحدث بخصوص عندما تركتي لأياً كان من سمحتي له بالدخول 736 00:45:38,277 --> 00:45:39,861 لا أصدق هذا يا ماندي 737 00:45:39,862 --> 00:45:42,614 أخذت فرصة بتوظيفك 738 00:45:42,615 --> 00:45:44,241 أخذتيني إلى التعرق 739 00:45:44,242 --> 00:45:46,368 أنتي ... دعوتني بأختك 740 00:45:46,369 --> 00:45:48,787 أجل, فعلت, لكنك لست كذلك 741 00:45:48,788 --> 00:45:51,706 صحيح ؟ أعتي... أعني, ليس حقاً 742 00:45:51,707 --> 00:45:55,585 انظري, أتيتي إلى هنا, و ساعدتي الناس و تشعرين بكل النبل 743 00:45:55,586 --> 00:45:57,521 لكن يمكن المغادرة وقتما تشائين 744 00:45:58,172 --> 00:45:59,440 أنا أعيش هنا 745 00:45:59,966 --> 00:46:01,800 إنهم قومي 746 00:46:01,801 --> 00:46:04,844 يجب أن أواجههم كل يوم - لذا فحسب تدعينهم يأتون إلى هنا - 747 00:46:04,845 --> 00:46:06,763 و يحطمون مكتبي ؟ - ... كلا , أنا لا - 748 00:46:06,764 --> 00:46:09,349 انظري, كانوا... كانوا غاضبين, و كان هناك الكثير منهم 749 00:46:09,350 --> 00:46:12,411 و أنا لم يكن لدي خيار - دائماً لديكِ خيار يا ماندي - 750 00:46:14,897 --> 00:46:16,624 أجل صحيح 751 00:46:18,359 --> 00:46:20,544 أعتقد أني لست قوية مثلك 752 00:46:23,364 --> 00:46:26,008 هاك. لقد وضعتهُ مكتوباً 753 00:46:26,409 --> 00:46:28,344 أنتي مطرودة رسمياً 754 00:46:38,170 --> 00:46:42,632 انظري يا كايدي, أنا حقاً أسفة 755 00:46:42,633 --> 00:46:46,678 و لكن يجب أن تعرفِ ان الناس مجانين حقاً 756 00:46:46,679 --> 00:46:50,449 و أنا لا أعتقد حتى أنكِ قويةً بما فيه الكفاية لتخرجي من هذا 757 00:47:15,583 --> 00:47:17,792 هل تلقيتي رد من شين ؟ 758 00:47:17,793 --> 00:47:19,461 كلا , ليس هناك شيء 759 00:47:19,462 --> 00:47:21,129 وهناك فقط ساعة متبقية 760 00:47:21,130 --> 00:47:24,007 هل تعتقد بأن شين و نايتهورس يتلاعبان بنا ؟ 761 00:47:24,008 --> 00:47:26,485 حسناً, شين لديه الكثير ليخسره إن كان كذلك 762 00:47:27,928 --> 00:47:31,348 حسناً, أنتِ, ... اتصل بي إذا ظهر شيء على ذلك الموقع 763 00:47:31,349 --> 00:47:33,868 سوف أفعل 764 00:47:41,359 --> 00:47:43,943 الشريف لونقمير ؟ العميل ديكر من مكتب التحقيقات الفيدرالي 765 00:47:43,944 --> 00:47:45,546 تفضل بالدخول 766 00:47:49,366 --> 00:47:51,826 اذن, ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك ؟ 767 00:47:51,827 --> 00:47:54,871 حسناً, يمكنك ان تدعني أصافح يدك - حسناً - 768 00:47:54,872 --> 00:47:57,999 لا أعلم ما الذي فعلته, لكني اعلم انه علينا ان نشكرك على ذلك 769 00:47:58,000 --> 00:48:00,335 على ماذا ؟ - على شين مولدون - 770 00:48:00,336 --> 00:48:02,212 أنت تعرفه ؟ 771 00:48:02,213 --> 00:48:04,005 حسناً, لم نكن حتى الليلة الماضية 772 00:48:04,006 --> 00:48:06,275 عندما مشى من خلال بابنا و سلم نفسه 773 00:48:06,967 --> 00:48:09,761 أعتقد عندما حصلت على ملازمه , إيدي هارب 774 00:48:09,762 --> 00:48:12,556 خلقت بعض المشاكل السياسية لـ مولدون في الموطن 775 00:48:12,557 --> 00:48:16,643 و أعتقد في النهاية, أنه... رأى أنه أكثر أماناً معنا من العودة إلى بوسطن 776 00:48:16,644 --> 00:48:19,163 لذا شكرا لك أيها الشريف 777 00:48:20,439 --> 00:48:23,209 هل قال أي شيء لك بخصوص مالاكاي ستراند ؟ 778 00:48:24,359 --> 00:48:28,447 أجل, أخشى أنه لا يمكننا التكلم حقاً حول تفاصيل التحقيق 779 00:48:28,448 --> 00:48:30,782 أنا أسف. أنا مدرك تماماً أن العثور عليه 780 00:48:30,783 --> 00:48:32,826 مهم حقاً بالنسبة إليك و للسيد ستاندينق بير 781 00:48:32,827 --> 00:48:34,261 لكن علينا أن نكون حذرين حقاً 782 00:48:35,079 --> 00:48:39,749 و كما أنني أدرك ان هذا حقاً يمثل عبئاً لرجال بلدتك 783 00:48:39,750 --> 00:48:42,627 للقيام بكل هذا العمل و الحصول على إستبعاد 784 00:48:42,628 --> 00:48:45,213 انه كذلك - أجل. حسناً, سأخبرك شيئاً - 785 00:48:45,214 --> 00:48:48,382 سوف أتحدث إلى رئيسي و نرى ما إذا كنا نستطيع 786 00:48:48,383 --> 00:48:50,885 سنرى إذا كان بإمكانه ترتيب جلسة إعلامية لك الأسبوع القادم 787 00:48:50,886 --> 00:48:52,554 يبدو وكأنه أقل ما يمكننا فعله 788 00:48:52,555 --> 00:48:53,989 حسناً 789 00:48:54,640 --> 00:48:57,159 أردت فقط أن أقول لك شكراً أيها الشريف 790 00:48:58,769 --> 00:48:59,853 حسناً 791 00:48:59,854 --> 00:49:02,105 حسناً , إعتن بنفسك 792 00:49:02,106 --> 00:49:04,232 أنت أيضاً 793 00:49:19,081 --> 00:49:21,666 حسناً يا ريجي. دعنا نجرب هذا ثانيةً 794 00:49:21,667 --> 00:49:23,084 أين كنت في الثامن من ماي ؟ 795 00:49:23,085 --> 00:49:25,712 لقد أخبرتك , لا أعلم 796 00:49:25,713 --> 00:49:27,005 كان هذا منذ زمن طويل 797 00:49:29,049 --> 00:49:31,968 ! أرتشي 798 00:49:31,969 --> 00:49:33,761 مرحباً يا ميغ - ما خطبك بحق الجحيم ؟ - 799 00:49:33,762 --> 00:49:36,055 مهلاً إهدئي - أنا أهدأ ؟ - 800 00:49:36,056 --> 00:49:38,600 أنا لست الشخص الذي اعتقل أحدهم لإني غيور 801 00:49:38,601 --> 00:49:40,727 ليس الأمر كذلك أبداً - أوه حقاً ؟ - 802 00:49:40,728 --> 00:49:43,563 إذن ريجي لص بنك الان ؟ - أجل - 803 00:49:43,564 --> 00:49:45,398 يحاول إبهارك و إستعادتك 804 00:49:45,399 --> 00:49:46,482 هذا جنون 805 00:49:46,483 --> 00:49:47,526 أليس كذلك ؟ 806 00:49:47,527 --> 00:49:51,195 انظري , كيف تفسرين حقيقة أنه في اليوم من أخر عملية سطو 807 00:49:51,196 --> 00:49:52,881 ريجي هنا في عداد المفقودين؟ 808 00:49:52,948 --> 00:49:54,407 كنت في مقابلة عمل في كودي 809 00:49:54,408 --> 00:49:56,409 هذا غير مؤثق تماماً 810 00:49:56,410 --> 00:50:00,163 ثم شاهداً رصد لوحة سيارة لمقاطعة أبساروكا تهرب من مكان الحادث 811 00:50:00,164 --> 00:50:04,668 لوحة قد سُرقت من إمرأة التي تعيش على بعد ربع ميل منه 812 00:50:04,669 --> 00:50:07,420 من دون ذكر أن أخر سرقة لراعي البقر بيل 813 00:50:07,421 --> 00:50:09,547 وقعت في البنك حيث كان يعمل 814 00:50:09,548 --> 00:50:10,632 ! هذه صدفة 815 00:50:10,633 --> 00:50:12,884 بعد أربعه أو خمسه مصادفات 816 00:50:12,885 --> 00:50:14,302 إنها أشبه أكثر بشبكة من الهراء 817 00:50:14,303 --> 00:50:18,890 حسنا, حسناً, لوحة سيارة من أبساروكا بالكاد تبدو و كأنها كافية لشنقه 818 00:50:18,891 --> 00:50:22,286 أجل, حسناً, انها ليست شائعة في باغوسا سبرينغز 819 00:50:23,187 --> 00:50:26,457 أتتذكرين باغوسا سبرينقز , صحيح ؟ انا و انتي ذهبنا لهناك ؟ 820 00:50:27,983 --> 00:50:30,985 في الحقيقة, هذا عندما سألتني مجموعه من الاسئله 821 00:50:30,986 --> 00:50:34,197 حول ما إذا كانت المقاطعات المختلفة تتبادل المعلومات عن الجرائم مع بعضها البعض 822 00:50:34,198 --> 00:50:37,468 أنا أسفة, أنا مشاركة في هذا أيضاً ؟ - لا أعلم. هل أنتي كذلك يا ميغ ؟ - 823 00:50:38,661 --> 00:50:40,286 هل هذا هو السبب الكامل لكونك معي 824 00:50:40,287 --> 00:50:43,223 لمساعدته بالهروب من سرقة البنوك ؟ 825 00:50:43,582 --> 00:50:45,833 أعلم بأنك كذبتي علي بالأمس حول أين كنتي 826 00:50:45,834 --> 00:50:48,628 لم تكوني تساعدي والدتك بأشياء مالية 827 00:50:48,629 --> 00:50:51,548 كنت في منزلها ! أنتي لم تكوني - هل تمازحني بربك ؟ - 828 00:50:51,549 --> 00:50:53,633 تريد أن تعرف أين كنت بالأمس يا أرتشي ؟ 829 00:50:53,634 --> 00:50:56,844 كنت أساعد والدتي بأمور مالية في آيداهو , فيلز 830 00:50:56,845 --> 00:51:00,014 كنت احصل على الرهن العقاري العكسي على منزل أمي 831 00:51:00,015 --> 00:51:02,267 كان علي الذهاب إلى هذا الحد لإن الجميع في غضون 200 ميل 832 00:51:02,268 --> 00:51:04,018 ! يخذلني أنا و والدتي 833 00:51:04,019 --> 00:51:07,706 ! والدتي التي لديها سرطان يا أرتشي , ومن قد تموت 834 00:51:09,149 --> 00:51:10,942 و لكنها بالتأكيد ينفد منها المال 835 00:51:10,943 --> 00:51:13,611 ! هذا حيث كنت - .. أنا أسف يا ميغ. الأمر فقط - 836 00:51:13,612 --> 00:51:16,006 اصمت. أنا غاضبة جداً الان, يمكنني أن ألكمك في وجهك 837 00:51:16,699 --> 00:51:19,701 و من ثم سوف تعتقلني لإني مثل قاتلة متسلسلة 838 00:51:19,702 --> 00:51:21,327 .. ميغ لا - ! اصمت - 839 00:51:26,876 --> 00:51:32,023 فريغ ؟ هل لي بكلمة معك 840 00:51:42,141 --> 00:51:45,018 هذا عاطل عن العمل , رجل يائس 841 00:51:45,019 --> 00:51:47,937 الذي يحاول العودة إلى حياة شخص يحبه 842 00:51:47,938 --> 00:51:50,356 بمساعدتها على دفع فواتيرها الطبية 843 00:51:50,357 --> 00:51:54,861 سرق لوحة السيارة من جارته تعيش في المدينة و التي تعرفه 844 00:51:54,862 --> 00:51:57,113 ثم سجل دخوله بنزل باغوسا سبرينقز 845 00:51:57,114 --> 00:51:59,591 و أول شيء في صباح اليوم التالي , يسرق البنك 846 00:52:00,743 --> 00:52:03,911 و المقابلة التي قال بأنها لديه ؟ البنك أنكر ذلك ؟ 847 00:52:03,912 --> 00:52:05,389 حسناً, لم يردوا بعد 848 00:52:06,457 --> 00:52:08,976 أنت تدرك بأن البنوك كانت مغلقة بالأمس 849 00:52:10,461 --> 00:52:16,674 انظر يا فريغ, سأضع جانبا حقيقة أنك لا تزال من المفترض أن تكون في إجازة 850 00:52:16,675 --> 00:52:20,637 سأعترف بأنك قد بنيت ملفًا شخصيًا جيدًا للغاية لـ راعي البقر بيل 851 00:52:20,638 --> 00:52:24,074 لكن قضيتك لديها ثقوب 852 00:52:25,267 --> 00:52:27,310 أعتقد أن هذا هو الرجل يا والت - أعلم - 853 00:52:27,311 --> 00:52:29,979 ربما هذا ما أعماك , و هذا خطأي 854 00:52:29,980 --> 00:52:31,314 كيف ذلك ؟ 855 00:52:31,315 --> 00:52:36,503 لإنه يا فريغ, أنت تعلمت مني 856 00:52:37,112 --> 00:52:38,487 أنت تفعل ما أقوم بفعله 857 00:52:38,488 --> 00:52:40,031 إذا كنت أعتقد أني على حق 858 00:52:40,032 --> 00:52:43,886 أركز على الأدلة التي تدعم غريزتي الحدسية 859 00:52:44,953 --> 00:52:47,246 ولا أعمل بجد بما فيه الكفاية 860 00:52:47,247 --> 00:52:49,832 للنظر في الأشياء التي قد تتعارض معها 861 00:52:49,833 --> 00:52:52,960 حسناً. سوف أتصل بالبنك مجدداً 862 00:52:52,961 --> 00:52:54,521 سوف أتحقق من حجة غياب ريجي 863 00:52:55,047 --> 00:52:56,339 جيد 864 00:52:56,340 --> 00:52:58,358 لنذهب ونعيد استجواب بعض الشهود 865 00:52:59,593 --> 00:53:01,570 مثل من ؟ 866 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 أكره أن أقولها 867 00:53:03,347 --> 00:53:06,533 لكن اعتقد اننا على الأرجح يجب ان نتحدث مع ميغ و والدتها 868 00:53:07,935 --> 00:53:10,436 يمكننا أن نبدأ بشيء أسهل 869 00:53:10,437 --> 00:53:12,790 مثل تلك المرأة التي سرُقت لوحة سيارتها 870 00:53:14,316 --> 00:53:15,566 سوف ألتقيك بالخارج 871 00:53:15,567 --> 00:53:16,668 أجل 872 00:53:37,172 --> 00:53:38,523 فيك 873 00:53:40,175 --> 00:53:45,263 أخر مرة كنا نتعامل مع العصابة الإيرلندية 874 00:53:45,264 --> 00:53:48,057 العميل تاوسون ظهر 875 00:53:48,058 --> 00:53:50,143 لقد كان الرجل الرئيسي في القضية 876 00:53:50,144 --> 00:53:52,270 أجل, كنت... كنت للتو أفكر بنفس الشيء 877 00:53:52,271 --> 00:53:55,982 و من ثم هذا الرجل ديكر يظهر ؟ 878 00:53:55,983 --> 00:53:57,859 أعني, ما لم يكن بطبيعة الحال , تاوسون تعرض للفصل 879 00:53:57,860 --> 00:54:01,195 لأنه أخفق بشده - حسناً , هذا محتمل - 880 00:54:01,196 --> 00:54:03,382 ومع ذلك ، فإن الزيارة هذا الصباح كانت غريبة 881 00:54:04,366 --> 00:54:07,034 اسمعي, فريغ و أنا علينا التحدث لإمرأة حول لوحة سيارة 882 00:54:07,035 --> 00:54:10,413 لما لا تتصلين و تعرفين ما إذا كان تاوسون لا يزال مع المكتب ؟ 883 00:54:10,414 --> 00:54:14,667 إن كان كذلك, انظري إن كان سيخبرك أي شيء بخصوص تسليم شين مولدون نفسه 884 00:54:14,668 --> 00:54:15,769 حسناً 885 00:54:20,132 --> 00:54:22,884 مثلما أخبرت النائب فيرغسون من قبل 886 00:54:22,885 --> 00:54:26,596 ليس لدي أي فكرة كم من الوقت تلك اللوحة مفقودة 887 00:54:26,597 --> 00:54:28,556 حسناً 888 00:54:28,557 --> 00:54:31,600 هل ركنتِ سيارتك من قبل في الشارع امام منزلك ؟ 889 00:54:31,601 --> 00:54:33,245 كلا 890 00:54:41,361 --> 00:54:43,696 دائما تُبقين باب مرآبك مغلقاً ؟ 891 00:54:43,697 --> 00:54:45,156 دائماً 892 00:54:45,157 --> 00:54:49,619 لا أحد إقتحم هنا, لذا لا بد أن لوحتك قد أُخذت في مكان أخر 893 00:54:49,620 --> 00:54:53,015 مالم 894 00:54:54,124 --> 00:54:57,919 رأيت صورة لـ... إبنك بداخل المنزل 895 00:54:57,920 --> 00:54:59,712 هل يزور كثيراً ؟ 896 00:54:59,713 --> 00:55:02,215 حسناً , كلا 897 00:55:02,216 --> 00:55:03,567 لا يمكنه 898 00:55:04,551 --> 00:55:05,718 إنه ميت 899 00:55:05,719 --> 00:55:07,804 ماذا ؟ كلا, إنه ليس كذلك 900 00:55:07,805 --> 00:55:10,657 إنه فقط... انه في برنامج تأهيلي للمخدرات 901 00:55:13,060 --> 00:55:14,077 أين ؟ 902 00:55:14,645 --> 00:55:16,437 مركز " بين ماونتن " للتأهيل 903 00:55:16,438 --> 00:55:18,940 هو... إنه برنامج من 30 يوم 904 00:55:18,941 --> 00:55:20,316 إنه في شوطه الثالث 905 00:55:20,317 --> 00:55:24,129 بصراحة, أتساءل أحيانا عن مدى جودة عمل هذه البرامج 906 00:55:25,572 --> 00:55:27,757 متى كانت أخر مرة زرته فيها ؟ 907 00:55:29,451 --> 00:55:31,053 منذ أسبوع 908 00:55:35,916 --> 00:55:39,061 شكراً , أقدّر المكالمة 909 00:55:40,087 --> 00:55:41,188 أجل 910 00:55:41,880 --> 00:55:43,732 سوف أخبره 911 00:55:55,185 --> 00:55:56,978 .. حسناً يا ريجي 912 00:55:58,939 --> 00:56:01,274 ذلك كان مدير البنك من كودي .. 913 00:56:01,275 --> 00:56:02,900 الذي قلت أنك قابلته 914 00:56:02,901 --> 00:56:05,152 لقد دعَم حجة غيابي, أليس كذلك ؟ 915 00:56:05,153 --> 00:56:07,655 لقد فعل أفضل من ذلك 916 00:56:07,656 --> 00:56:09,556 أراد مني أن أخبرك بأنك حصلت على الوظيفة 917 00:56:12,119 --> 00:56:15,913 .. حسناً 918 00:56:15,914 --> 00:56:17,140 إذا احتجت إلى قرض 919 00:56:22,004 --> 00:56:25,482 كنتَ محقاً. لقد أفسدت هذا الأمر تماماً 920 00:56:26,717 --> 00:56:29,051 كانت حجة غياب ريجي مدعومة 921 00:56:29,052 --> 00:56:31,989 كلا يا فريغ, كنت في شيء ما 922 00:56:32,764 --> 00:56:35,659 هل أوقف ريجي عن لريحل ؟ - ريجي ليس راعي البقر بيل - 923 00:56:37,144 --> 00:56:39,812 ماذا كنت فيه أنا إذن ؟ 924 00:56:39,813 --> 00:56:41,331 لوحات السيارات 925 00:56:42,983 --> 00:56:44,650 في ثلاث من سرقات راعي البقر بيل 926 00:56:44,651 --> 00:56:49,864 أرقام لوحات السيارة أبلغ عنها شهود عيان 927 00:56:49,865 --> 00:56:53,326 كل واحدة من تلك اللُوح كانت مسروقة 928 00:56:53,327 --> 00:56:57,914 واحدة كانت من وايومنغ, واحدة من يوتآ و واحدة من كولرادو 929 00:56:57,915 --> 00:56:59,165 و ؟ 930 00:56:59,166 --> 00:57:01,918 لقد تحدثت للتو مع أصحاب السيارات الثلاثة 931 00:57:01,919 --> 00:57:06,964 كل واحد منهم له قريب في مركز " بين ماونتن " للتأهيل 932 00:57:06,965 --> 00:57:10,259 اذن, راعي البقر بيل كان يسرق اللوحات 933 00:57:10,260 --> 00:57:12,904 من موقف السيارات في مركز إعادة التأهيل ؟ 934 00:57:15,975 --> 00:57:18,744 أتعتقد انه يعمل هناك ؟ - كلا - 935 00:57:19,937 --> 00:57:21,896 كلا, لقد أسميتَهُ سابقاً يا فريغ 936 00:57:21,897 --> 00:57:26,067 إنه عاطل, و ينفد منه المال 937 00:57:26,068 --> 00:57:29,629 لانه لديه أحد أفراد الأسره هناك , كذلك 938 00:57:40,290 --> 00:57:42,458 والت . أنت هناك ؟ 939 00:57:42,459 --> 00:57:43,668 أجل 940 00:57:43,669 --> 00:57:45,919 اذن, أخيراً سمعت مرة أخرى من العميل تاوسون 941 00:57:45,920 --> 00:57:48,297 و لا يزال الرجل الرئيسي على العصابة الإيرلندية 942 00:57:48,298 --> 00:57:52,277 و ليس لديه أي سجل لـ تسليم شين مولدون نفسه 943 00:57:53,137 --> 00:57:57,181 أعتقد أننا نعرف الان أن العميل ديكر كان جاسوس شين 944 00:57:57,182 --> 00:57:58,391 هل أنتي في المركز ؟ 945 00:57:58,392 --> 00:57:59,409 أجل 946 00:58:01,103 --> 00:58:04,563 ادخلي إلى مكتبي, خذي تلك الـ 12 مغلفاً من على طاولتي 947 00:58:04,564 --> 00:58:06,941 و أرسليهم ... الان 948 00:58:06,942 --> 00:58:08,418 حسناً 949 00:58:16,285 --> 00:58:18,429 ! بوب 950 00:59:12,716 --> 00:59:15,884 أوه يا بوب 951 00:59:15,885 --> 00:59:17,428 والت !؟ 952 00:59:17,429 --> 00:59:19,472 أنت هناك !؟ 953 00:59:19,473 --> 00:59:21,116 ! والت 954 00:59:22,059 --> 00:59:24,643 والت, هل أنت هناك ؟ 955 00:59:24,644 --> 00:59:26,812 ما الأمر يا فيك !؟ شيء ما حدث !؟ 956 00:59:26,813 --> 00:59:29,982 هناك سرقة جارية لراعي البقر بيل في مقاطعة كومبرلاند 957 00:59:29,983 --> 00:59:32,878 إنها حالة رهينة , و هم يطلبون الدعم 958 00:59:33,027 --> 00:59:34,862 تباً 959 00:59:34,863 --> 00:59:36,047 أنا في طريقي 960 01:00:03,850 --> 01:00:06,977 أيها الشريف شكراً لقدومك. هذا عرض حقيقي لعين 961 01:00:06,978 --> 01:00:08,312 أين الشريف ويلكنز ؟ 962 01:00:08,313 --> 01:00:10,790 في عطلة. الرجل لديه توقيت رائع 963 01:00:11,691 --> 01:00:13,210 يجب على الأرجح ان نجد بعض التغطية 964 01:00:15,028 --> 01:00:16,320 أطلعني بالمستجدات 965 01:00:16,321 --> 01:00:19,615 أنت متأكد بأنه راعي البقر بيل بالداخل هناك ؟ - جاء في الوقت تماما الذي فتح به البنك - 966 01:00:19,616 --> 01:00:22,302 أمين الصندوق أطلق الإنذار, و أعتقد أن راعي البقر بيل سحب مسدساً 967 01:00:23,495 --> 01:00:26,372 هناك حوالي 20 شخصاً بالداخل هناك , لقد إتصلنا بهم على الهاتف 968 01:00:26,373 --> 01:00:28,600 لماذا لا تعطيني هذا ؟ 969 01:00:30,084 --> 01:00:31,544 مرحباً, إنه والت 970 01:00:35,382 --> 01:00:37,007 سوف أدخل - لا يمكنك فعل ذلك - 971 01:00:37,008 --> 01:00:40,195 قد تتعرض لطلق نار - نصف مني يتمنى أن أفعل - 972 01:01:06,788 --> 01:01:07,931 بوب ؟ 973 01:01:10,625 --> 01:01:13,752 إنه بيل ! راعي البقر بيل 974 01:01:13,753 --> 01:01:15,563 كلا, هذا بوب 975 01:01:20,468 --> 01:01:22,570 سأعرف بوب بأي مكان 976 01:01:24,890 --> 01:01:28,868 كنت سأميزه لو كان يهرب من الثيران كـ مهرج في مسابقة رعاة البقر 977 01:01:28,935 --> 01:01:30,662 إبقى بالأسفل 978 01:01:32,939 --> 01:01:36,334 و كنت سأميزه حتى لو كان ثمل الوجه 979 01:01:53,877 --> 01:01:56,563 أنا لا أميزك الان يا بوب 980 01:01:58,173 --> 01:02:04,887 اعرف انه أنت تحت تلك اللحية المزيفة لكن بوب الذي أعرفه 981 01:02:04,888 --> 01:02:08,182 مهما كانت صعوبة أو يائساً كان 982 01:02:08,183 --> 01:02:12,269 لن ... لن يخيف أحداً أبداً 983 01:02:12,270 --> 01:02:14,956 أو يؤذيه 984 01:02:27,327 --> 01:02:30,579 إبني طلب شهر أخر من إعادة التأهيل 985 01:02:30,580 --> 01:02:32,414 ! شهر واحد 986 01:02:32,415 --> 01:02:36,043 إنه يبقيه نظيف يا والت 987 01:02:36,044 --> 01:02:38,254 كيف لي أن أرفض عليه شهراً أخر ؟ 988 01:02:38,255 --> 01:02:39,964 لقد خذلته 989 01:02:39,965 --> 01:02:43,425 لقد خذلته كل خطوة في الطريق - بوب - 990 01:02:43,426 --> 01:02:48,597 أنت تعلم انني سأسرق " فورت نوكس " إذا كان هذا يعني ان بيلي سيكون بخير 991 01:02:48,598 --> 01:02:49,866 أعلم 992 01:02:51,601 --> 01:02:52,869 لكن الأمر إنتهي يا بوب 993 01:02:54,729 --> 01:02:56,331 لقد حاصرنا المكان 994 01:02:57,857 --> 01:02:59,334 أعطني هذا السلاح يا بوب 995 01:03:00,610 --> 01:03:02,152 أعطني السلاح 996 01:03:02,153 --> 01:03:04,422 أجل 997 01:03:06,283 --> 01:03:09,135 هل إنتهى الأمر ؟ هل إننتهى الأمر ؟ 998 01:03:44,571 --> 01:03:46,339 إنه ليس محشو 999 01:03:51,536 --> 01:03:54,580 أنا أسف 1000 01:03:54,581 --> 01:04:00,085 انا أسف إذا أخفت أياً من الناس الطيبين 1001 01:04:00,086 --> 01:04:01,729 أعتذر 1002 01:04:19,731 --> 01:04:21,815 كم سعره ؟ 1003 01:04:21,816 --> 01:04:23,859 ماذا ؟ 1004 01:04:23,860 --> 01:04:26,362 شهر أخر من إعادة التأهيل ؟ 1005 01:04:26,363 --> 01:04:28,506 $10,000. 1006 01:04:33,953 --> 01:04:35,597 يمكنني التكفل بذلك 1007 01:04:46,642 --> 01:04:56,142 @MU5TLF_