﻿1
00:00:02,477 --> 00:00:03,717
سابقاً علي " الـ١٠٠ " ..

2
00:00:03,717 --> 00:00:04,720
الوادي لنا .

3
00:00:04,747 --> 00:00:07,165
طالما أنكم هنا لن تكون لدينا مشكلة.

4
00:00:07,177 --> 00:00:09,220
الهيدروفارم بالكاد تطعمنا الآن.

5
00:00:09,259 --> 00:00:12,247
إذا كان هذا آخر وادي حي علي الأرض

6
00:00:12,297 --> 00:00:13,552
إذاً ينبغي أن يكون لنا.

7
00:00:13,592 --> 00:00:16,191
ديوزا تعتقد الشيء نفسه.

8
00:00:16,241 --> 00:00:17,447
ولذا علينا القتال.

9
00:00:17,496 --> 00:00:20,225
يا إلهي ، إنهم يربونهم.

10
00:00:21,481 --> 00:00:22,915
سوف تتراجعين اليوم

11
00:00:22,954 --> 00:00:25,255
لا احد يستطيع أن  يعتقد أنكِ تكونين قائداً جيداً.

12
00:00:27,595 --> 00:00:31,101
مادي ، بامكاني أن استفيد من مساعدتكِ حقاً

13
00:00:31,152 --> 00:00:32,367
ماذا تقولين ؟

14
00:00:32,406 --> 00:00:33,971
لدي سؤال للعقيد ديوزا.

15
00:00:34,010 --> 00:00:35,843
ماذا سيتطلبه الأمر منك لمشاركة الوادي ؟

16
00:00:35,873 --> 00:00:39,259
دون استسلام غير مشروط ، لا شيء.

17
00:00:39,299 --> 00:00:40,514
اوكتافيا لن تستلم آبداً

18
00:00:40,554 --> 00:00:43,114
ولهذا السبب سوف نستبعدها

19
00:00:45,882 --> 00:00:48,533
لا يهمني كيف تحقق ذلك ، كلارك.

20
00:00:48,572 --> 00:00:50,654
اقتلِ اوكتافيا إذا تطلب الأمر

21
00:00:50,703 --> 00:00:53,213
أحضريها إليّ مصفّدة ، وسأقوم بذلك لك

22
00:00:53,254 --> 00:00:55,555
أو بامكانها أن تسلم نفسها

23
00:00:55,594 --> 00:00:59,239
لكن ملكتك لاتبدو من هذا النوع

24
00:00:59,280 --> 00:01:02,407
دعي ذلك لنا.

25
00:01:02,447 --> 00:01:05,086
لدينا اتفاق إذاً

26
00:01:05,136 --> 00:01:08,303
- نعم
- جيد

27
00:01:08,343 --> 00:01:09,857
اتصلِ بي عندما تنتهين من ذلك

28
00:01:09,907 --> 00:01:13,024
وعندها يمكننا معرفة تفاصيل عبوركم

29
00:01:13,064 --> 00:01:14,061
حوّل وانتهى.

30
00:01:14,110 --> 00:01:15,495
- مستحيل
- بيلامي ..

31
00:01:15,534 --> 00:01:18,184
لن نقتل أختي ، كلارك

32
00:01:18,224 --> 00:01:20,564
لا يهمني كم هي مجنونة

33
00:01:20,614 --> 00:01:22,994
قم بتشغيل الحلقة. واتهم المسبار.

34
00:01:23,034 --> 00:01:24,947
سوف نجلب أصدقاؤنا

35
00:01:24,986 --> 00:01:29,797
ذلك كان تهوراً ، لدينا خطة . أنتم وافقتم

36
00:01:29,848 --> 00:01:34,957
كان ذلك قبل أن تجعل اوكتافيا مادي مساعدة لها

37
00:01:34,997 --> 00:01:36,261
ذلك الجيش سيسير للحرب

38
00:01:36,302 --> 00:01:38,951
حالما يكتشوفون أن العين التي في السماء سقطت

39
00:01:38,991 --> 00:01:40,335
لا استطيع جعل هذا يحدث

40
00:01:40,375 --> 00:01:42,158
إذاً لا نخبر أحدا؟

41
00:01:42,197 --> 00:01:43,762
سيعرفون بمجرد ابتعادنا

42
00:01:43,801 --> 00:01:45,162
من يهتم ؟
ناخذ مادي ونذهب فحسب

43
00:01:45,186 --> 00:01:46,531
بيلامي، انها في صفها

44
00:01:46,570 --> 00:01:49,957
- إنها أختي يا كلارك
- اعلم

45
00:01:49,997 --> 00:01:51,187
قل لي ماذا نعمل غير هذا

46
00:01:51,272 --> 00:01:55,143
- نوقف الحرب
- كيف ؟

47
00:01:55,185 --> 00:01:56,733
- الطحالب.
- مونتي ..

48
00:01:56,785 --> 00:01:58,333
كوبر اعطتني الموافقة مسبقاً لإظهار ما يمكن القيام به.

49
00:02:00,059 --> 00:02:01,613
سوف تقابلني قبل وجبة الغداء لذا يمكنني أن أخذها إلى ..

50
00:02:02,045 --> 00:02:03,797
- هذا يكفي .
- مهلاً ، اعدها.

51
00:02:03,797 --> 00:02:05,199
مونتي ، بيلامي محق كوبر أسوء من اوكتافيا

52
00:02:07,210 --> 00:02:09,385
لا اهانة

53
00:02:09,425 --> 00:02:12,159
اضافة على ذلك الدفعة الأولى وضعت ميرفي في غيبوية

54
00:02:12,208 --> 00:02:13,635
لمدة تقريباً اسبوع

55
00:02:13,685 --> 00:02:16,678
في الوقت الذي يكون جاهزا لتناول الطعام ...
الثقافة الأولى ،

56
00:02:16,718 --> 00:02:18,365
لن نأكلها هذه المرة سوف نطعمها النباتات

57
00:02:19,236 --> 00:02:20,218
إذا استطعت جعل المزرعة قابلة للحياة مرة أخرى ،

58
00:02:20,869 --> 00:02:23,575
اذاً سنحظى بفرصة

59
00:02:27,139 --> 00:02:28,998
هل قامت الجاسوسة بعملها ؟

60
00:02:31,153 --> 00:02:33,401
لقد كنا على وشك أن نرسل لك

61
00:02:33,451 --> 00:02:35,346
نخبرك أن ايكو ستنجح بذلك

62
00:02:35,379 --> 00:02:37,501
هل بإمكان الاعداء رؤيتنا؟

63
00:02:37,543 --> 00:02:40,227
الآن ، نعم.
تقنياً ، ولكن ...

64
00:02:40,269 --> 00:02:44,098
عليه تشغيل حلقة لإخفاء تحركات قوتنا.

65
00:02:44,151 --> 00:02:46,188
عندما يحين الوقت ، نحن بحاجة إلى مسح السطح

66
00:02:46,220 --> 00:02:48,075
لتقليل خطر ملاحظة أي شخص

67
00:02:48,118 --> 00:02:50,197
لنفس الاشخاص تتحرك بنفس الاتجاه مراراً رتكراراً

68
00:02:53,241 --> 00:02:58,088
أحسنت صنعاً يا مونتي

69
00:02:58,131 --> 00:03:05,008
حملوا الديدان في الطوافه وحشدوا الجيش

70
00:03:05,008 --> 00:03:06,692
الحرب هنا

71
00:03:16,186 --> 00:03:36,309
ترجمة
@abood__a33 << تويتر

72
00:03:53,675 --> 00:03:55,322
أنه ملكك ، عقيد

73
00:03:55,353 --> 00:03:57,428
شكراً يا روبيرت

74
00:03:57,478 --> 00:03:59,682
ذاهب إلـى مكان ما ، كاين ؟

75
00:03:59,721 --> 00:04:01,926
هل أنا بحاجة إذنك لفعل ذلك؟

76
00:04:01,965 --> 00:04:04,348
- نعم
- حسناً

77
00:04:04,388 --> 00:04:06,205
كنت ذاهبا إلى الربع الجنوبي الغربي

78
00:04:06,245 --> 00:04:08,152
لرسم خريطة للمستعمرة.

79
00:04:09,482 --> 00:04:14,070
فقط تنفس يا روبيرت
لابأس

80
00:04:14,109 --> 00:04:16,095
يأتي ويذهب سأكون بخير

81
00:04:16,144 --> 00:04:17,614
نعم سوف تكون بخير

82
00:04:17,653 --> 00:04:19,470
دكتورة جديدة تعمل على علاج

83
00:04:19,510 --> 00:04:22,668
لماذا لا اعطيه شيء للألم؟

84
00:04:22,708 --> 00:04:25,905
حالياً ، لماذا لا تاخذ استراحة ؟

85
00:04:25,954 --> 00:04:28,030
تبدو شاحباً

86
00:04:28,069 --> 00:04:31,008
شكراًِ ايها العقيد

87
00:04:39,299 --> 00:04:41,037
قائمة بالاشخاص الذين قتلتيهم ؟

88
00:04:41,077 --> 00:04:44,055
من أجل ذلك بحاجة إلى مذكرة أكبر

89
00:04:44,105 --> 00:04:46,002
لماذا أنا هنا يا عقيد ؟

90
00:04:46,042 --> 00:04:49,109
تلقيت مكالمة مثيرة للاهتمام على الراديو ..

91
00:04:49,159 --> 00:04:50,716
ابنة آبي ..

92
00:04:50,761 --> 00:04:53,141
كلارك هاتفتك ؟ لماذا ؟

93
00:04:53,191 --> 00:04:56,695
أعتقد أنها قد تحاول قتل ملكتك الحمراء

94
00:04:56,735 --> 00:04:58,259
سوف تُقتل.

95
00:04:58,298 --> 00:05:01,544
ربما ، لكنني أخبرتها عندما تنتهي ..

96
00:05:01,594 --> 00:05:03,017
واستسلم قوم وينكرو ..

97
00:05:04,063 --> 00:05:06,054
سوف نتشارك الوادي .

98
00:05:06,094 --> 00:05:08,911
اختبار واختبار اختبا للمرة ال 200.

99
00:05:08,961 --> 00:05:10,783
هذا جون ميرفي .

100
00:05:10,823 --> 00:05:13,033
ذلك جون ميرفي .

101
00:05:13,073 --> 00:05:17,194
- دعيني أتحدث إليه.
- فقط انتظر .

102
00:05:17,234 --> 00:05:18,877
اختبار ، اختبار

103
00:05:18,927 --> 00:05:20,958
هذا جون ميرفي يبحث عن العقيد ديوزا

104
00:05:21,007 --> 00:05:24,641
هل تسمعيني ؟

105
00:05:25,945 --> 00:05:28,325
حسناً ، من الآمن القول أنكِ أفضل ..

106
00:05:28,365 --> 00:05:30,883
في تخريب الاشياء من اصلاحها ،

107
00:05:33,134 --> 00:05:34,786
هذه العقيد ديوازا

108
00:05:34,829 --> 00:05:36,824
ماذا تريد ؟

109
00:05:36,874 --> 00:05:42,688
كن قويا ومباشرا و صارم.

110
00:05:42,728 --> 00:05:44,374
لدينا ميكريري

111
00:05:44,424 --> 00:05:47,805
أكثر من أي وقت مضى تودين رؤيته على قيد الحياة مرة أخرى لذا عليك إعطاؤنا ريفين رييس

112
00:05:50,458 --> 00:05:54,706
أنت تعرفه.
هل سيتابع ذلك ؟

113
00:05:54,756 --> 00:05:56,702
من المحتمل

114
00:05:56,751 --> 00:05:59,394
عقيد ، إذا لم تقومي بالمقايضة ،

115
00:05:59,444 --> 00:06:04,431
- قوم ميكريري ...
- أصبح قومي .

116
00:06:04,470 --> 00:06:06,774
يجب أن تكون قد تعلمت أن آخر مرة

117
00:06:06,824 --> 00:06:08,770
احتجزت فيها قومي كرهائن

118
00:06:08,820 --> 00:06:11,642
أنني لا أتفاوض مع الارهابيين .

119
00:06:11,682 --> 00:06:14,674
ذلك مضحك أن يأتي منك

120
00:06:14,723 --> 00:06:17,935
آخر فرصة ، رهينتنا مقابل رهنائك.

121
00:06:19,929 --> 00:06:23,311
الله يرحمه

122
00:06:27,310 --> 00:06:30,821
مكالمتان من الراديو مشكلتان قد حلت

123
00:06:30,870 --> 00:06:34,731
ماهي الاحتمالات؟

124
00:06:34,771 --> 00:06:37,334
هذا يمكن أن يكون أفضل.

125
00:06:37,374 --> 00:06:40,635
نادني عندما يستيقظ.
أحتاج إلى بعض الهواء.

126
00:06:43,716 --> 00:06:44,804
هيا ، كاين.

127
00:06:44,844 --> 00:06:46,709
بدون قبر ميكريري

128
00:06:46,759 --> 00:06:50,230
تم حل مشكلتي الداخلية.

129
00:06:50,270 --> 00:06:54,089
بدون الملكة الحمراء ، مشكلتنا الخارجية قائمة

130
00:06:54,129 --> 00:06:55,824
هكذا نصل إلى السلام.

131
00:06:55,864 --> 00:06:59,296
حقاً ؟
لأنني من حيث أراها،

132
00:06:59,346 --> 00:07:03,943
يبدو أننا نتبادل دكتاتورًا بآخر ...

133
00:07:03,983 --> 00:07:07,454
الاغتيالات السياسية والتعذيب

134
00:07:07,504 --> 00:07:09,150
و السجن غير المشروع.

135
00:07:09,200 --> 00:07:11,065
هذا حول اعطائي لآبي الحبوب

136
00:07:11,105 --> 00:07:12,800
تقصدين إطعام المدمن إدمانه

137
00:07:12,840 --> 00:07:14,276
من أجل انقاذ حياة قومك

138
00:07:14,316 --> 00:07:17,268
دون التفكير في الحياة التي تدمريها؟

139
00:07:17,308 --> 00:07:18,614
نعم ، انه كذلك.

140
00:07:18,654 --> 00:07:20,660
رأيت الفظائع التي نلحقها ببعضنا

141
00:07:20,700 --> 00:07:23,003
باسم النجاة ايتها العقيدة

142
00:07:23,043 --> 00:07:27,860
الرب يعلم كم أنا مذنب مثل الآخرون

143
00:07:27,900 --> 00:07:31,241
لكننا على شفا الهاوية هنا ،

144
00:07:31,291 --> 00:07:33,326
على حافة الهاوية التي حدقت بها من قبل

145
00:07:33,376 --> 00:07:36,627
واستطيع أن اقول لكِ ، بعد التضحية بالقلة

146
00:07:36,677 --> 00:07:40,706
لانقاذ العديد يهمني الاعتراف

147
00:07:40,756 --> 00:07:44,965
أن في النهاية القلائل يصبحون الكثير

148
00:07:45,005 --> 00:07:47,090
النهايات لا تبرر الوسيلة دائما

149
00:07:47,130 --> 00:07:49,563
و إذا كنتِ لاتعرفين ذلك الآن ..

150
00:07:49,603 --> 00:07:51,996
بعد كل شيئ خضناه ..

151
00:07:56,334 --> 00:07:59,287
إذاً أنت سيئة بسوء اوكتافيا

152
00:08:00,504 --> 00:08:03,326
ونحن ضائعون بالفعل.

153
00:08:18,865 --> 00:08:22,207
هذه كمية معتدلة من الخراجات ، أليس كذلك يا دكتورة؟

154
00:08:27,981 --> 00:08:30,454
انتظر .
هل شعرت بذلك ؟

155
00:08:30,494 --> 00:08:32,799
أشعر بماذا ؟

156
00:08:32,839 --> 00:08:35,442
واحدة من الخراجات انفصلت.

157
00:08:35,492 --> 00:08:40,658
كانت الموجات الصوتية. أنا متأكد من ذلك.

158
00:08:40,697 --> 00:08:42,522
يمكنني اذابتهم

159
00:08:42,562 --> 00:08:45,426
ثم شفط البقايا.

160
00:08:45,475 --> 00:08:48,946
أنا فقط بحاجة إلى المزيد من القوة.

161
00:08:55,588 --> 00:08:56,545
فينسون ، إلى أين أنت ذاهب ؟

162
00:08:56,585 --> 00:08:59,887
الالهام يحب المرافقة

163
00:09:02,709 --> 00:09:04,524
سوف أخذ ذلك إذا كنت لا تمانع.

164
00:09:13,431 --> 00:09:15,077
حفار صوتي

165
00:09:15,117 --> 00:09:18,677
انه يستخدم الموجات الصوتية لتدمير الصخور.

166
00:09:18,717 --> 00:09:21,590
هذه فكرة جيدة ، فينسون ،

167
00:09:21,630 --> 00:09:23,584
لكن ما لم يكن هناك سجين في هذا المعسكر

168
00:09:23,624 --> 00:09:26,576
مهندساً ، هناك ...

169
00:09:29,179 --> 00:09:31,393
من فضلك ... اقلبها قليلاً.

170
00:09:36,002 --> 00:09:39,422
ريفين ، لا .
إنها ليست معركتك .

171
00:09:39,472 --> 00:09:41,028
إنه خطأنا هو هنا

172
00:09:41,078 --> 00:09:43,292
أعلم أنكِ غاضبة لكنك قلت بنفسك ..

173
00:09:43,332 --> 00:09:44,508
لايمكنهم قتله .

174
00:09:44,548 --> 00:09:51,321
انه الشخص الوحيد الذي ...
يجب أن نقتله

175
00:09:51,361 --> 00:09:52,757
مستحيل .

176
00:09:52,797 --> 00:09:55,400
ريفين ، تلك السفينة هي أكبر ميزة استراتيجية لهم.

177
00:09:55,440 --> 00:10:01,215
- من دون طيار يطير ..
- قلت لا.

178
00:10:13,024 --> 00:10:13,884
استمع إلي.

179
00:10:13,884 --> 00:10:15,260
لايوجد شيء عليك قوله ذلك ربما ...

180
00:10:15,321 --> 00:10:17,907
صديقتي ايكو تريد قتلك.

181
00:10:17,948 --> 00:10:20,226
ليكون ليس لديهم أحد يطير بالسفينة .

182
00:10:20,278 --> 00:10:24,341
إذا أخبرت ديوزا ، سوف أنكر ذلك.

183
00:10:40,461 --> 00:10:41,929
نحن مستعدون للحرب .

184
00:10:41,980 --> 00:10:43,915
هل تعرفون المخاطر التي أخذتها لمقابلتكما هنا ؟

185
00:10:43,940 --> 00:10:45,726
نعم . شكراً لقدومك .

186
00:10:45,776 --> 00:10:46,843
ماذا تريدان؟

187
00:10:46,895 --> 00:10:48,814
لقد تحدثت إلى العقيد ديوزا.

188
00:10:48,855 --> 00:10:52,826
لقد عرضت عبور آمن لكل قوم وينكرو إلى الوادي .

189
00:10:52,877 --> 00:10:54,929
كل ما يجب على اوكتافيا القيام به هو الاستسلام.

190
00:10:54,970 --> 00:10:56,807
كما أدركت الآن

191
00:10:56,848 --> 00:10:58,952
أنها لن تقوم بذلك أبداً ، سأسلك مجدداً .

192
00:10:58,993 --> 00:11:00,204
ماذا تريدين مني ؟

193
00:11:00,245 --> 00:11:01,632
السلام من دون الحرب لايزال ممكناً.

194
00:11:01,632 --> 00:11:03,976
الآن ، أنتِ مستشارتها.سوف تستمع إليكِ.

195
00:11:04,027 --> 00:11:05,210
ولماذا عليّ أن انصحها بالاستسلام ..

196
00:11:05,234 --> 00:11:07,449
في حرب من المحتمل جداً أن تكسبها ؟

197
00:11:07,498 --> 00:11:09,145
شكرا لكم ، يمكننا السير بحرية

198
00:11:09,185 --> 00:11:11,011
على العدو بينما تدمرهم الديدان.

199
00:11:11,061 --> 00:11:12,746
في الوقت الذي نصل فيه إلى الوادي ،

200
00:11:12,797 --> 00:11:15,142
الشيء الوحيد المتبقي لنفعله سيكون تنظيف الفوضى

201
00:11:15,181 --> 00:11:17,098
و إذا كانت الديدان تخرب الوادي ؟

202
00:11:17,137 --> 00:11:19,961
مخاطرة مستعدة لتأخذها.

203
00:11:20,001 --> 00:11:23,952
- هل أنت مستعدة لتأخذيها؟
- ليس الامر متوقف علي

204
00:11:24,002 --> 00:11:26,127
- ماذا لو كان كذلك؟
- كلارك ..

205
00:11:26,166 --> 00:11:28,691
لن أساعدك في قتل قائدتي.

206
00:11:28,731 --> 00:11:29,936
ولا حتى أنا .

207
00:11:29,936 --> 00:11:31,080
ماذا لو لم تكن نتيجة الحرب مؤكدة ،

208
00:11:31,103 --> 00:11:32,767
لو لم يكن لديها الديدان؟

209
00:11:32,805 --> 00:11:33,723
هل ستظل تقاتل؟

210
00:11:33,771 --> 00:11:35,311
إذا لم يكن لديها الديدان ،

211
00:11:35,349 --> 00:11:37,472
سيتكبد الطرفين خسائر كبيرة

212
00:11:37,510 --> 00:11:38,716
بالضبط.

213
00:11:38,763 --> 00:11:39,996
إذا استغرق الأمر كل شيء لإنقاذ شعبها من ذلك

214
00:11:40,088 --> 00:11:41,738
و ايصالهم إلى الأرض الموعودة

215
00:11:41,783 --> 00:11:44,996
كان باستسلامها ، هل ستقوم بذلك؟

216
00:11:45,051 --> 00:11:46,561
آمل ذلك.

217
00:11:46,604 --> 00:11:48,380
بالطبع ، لن ترى الأرض الموعودة

218
00:11:48,407 --> 00:11:50,296
لأنها ستعرف أنه أنت

219
00:11:50,340 --> 00:11:52,609
سواءً كنت شقيقها أم لا ، سترميك في الهاوية.

220
00:11:52,653 --> 00:11:56,063
ليس لو ظنت أنها كوبر.

221
00:11:56,106 --> 00:11:59,136
هناك فشل في غرفة المعالجة ...

222
00:11:59,179 --> 00:12:00,645
رأيته عندما كنت هناك ...

223
00:12:00,689 --> 00:12:02,578
طريقة لقتل الديدان إذا كانو ..

224
00:12:02,633 --> 00:12:05,326
حماقة ! كوبر لن تضغط ذلك الزر أبداً.

225
00:12:05,370 --> 00:12:07,965
وبما أنها الوحيدة التي تتعامل مع الديدان ..

226
00:12:08,019 --> 00:12:10,571
لكانت كوبر ميتة.

227
00:12:10,614 --> 00:12:13,312
سنجلعه يبدو كأنه حادث

228
00:12:13,312 --> 00:12:15,149
ستكونين أول مستجيب.

229
00:12:15,149 --> 00:12:17,422
سوف تضغطين على زر الايقاف الآمن.

230
00:12:17,459 --> 00:12:19,522
لا مزيد من الديدان.

231
00:12:23,932 --> 00:12:26,668
لا مزيد من الحرب.

232
00:12:36,606 --> 00:12:38,759
نعلم أن هناك ثلاث نقاط لدخول الوادي

233
00:12:38,787 --> 00:12:40,790
في حين أن كوبر ، مادي ، وأنا خففت ساحة المعركة ،

234
00:12:40,817 --> 00:12:42,015
سيقود ميلر الكتيبة الأولى

235
00:12:42,037 --> 00:12:43,946
من خلال الروافد الجنوبية.

236
00:12:43,996 --> 00:12:46,816
- أولاً ؟
- ألديك مشكلة مع ذلك ؟

237
00:12:46,866 --> 00:12:49,435
لا ، لكن كتيبة اندرا هي الأولى.

238
00:12:49,475 --> 00:12:50,955
ليست بعد الآن

239
00:12:50,995 --> 00:12:53,044
لا بأس ، نايثان أنت مستعد .

240
00:12:53,084 --> 00:12:58,222
حسناً . مادي تعالي إلى هنا بقربي

241
00:12:59,742 --> 00:13:01,872
كوبر ، الأرض لك.

242
00:13:01,922 --> 00:13:03,702
الديدان هي مستقبلات حرارية.

243
00:13:03,742 --> 00:13:05,660
هذا يعني أنهم يستشعرون حرارة الجسم.

244
00:13:05,700 --> 00:13:07,141
مع معرفة مادي للغابات ،

245
00:13:07,180 --> 00:13:09,140
سنقترب من القرية قدر الإمكان

246
00:13:09,180 --> 00:13:15,488
و نطلقهم هنا ، هنا ، وهنا.

247
00:13:24,755 --> 00:13:28,245
أي واحدةً منكم ريفين رييس ؟

248
00:13:33,763 --> 00:13:35,163
لماذا يرتدي الطوق ؟

249
00:13:35,203 --> 00:13:38,422
- أنت لا تريد أن تعرف.
- أخبرني.

250
00:13:38,462 --> 00:13:39,902
قاتل متسلسل.

251
00:13:39,942 --> 00:13:41,952
احتفظ بيدي وقدمي ضحيته كتذكار.

252
00:13:41,992 --> 00:13:44,511
عدا ذلك فهو رجل لطيف

253
00:13:46,650 --> 00:13:49,520
ماهذا حول يا قينسن؟

254
00:13:49,559 --> 00:13:52,038
الطوق يبدوا جيداً عليك يا شاو.

255
00:13:52,088 --> 00:13:55,518
تم وضع علامة باسمك على منشأة أخرى لهذا اليوم.

256
00:13:55,568 --> 00:13:59,437
الآن امشي معي

257
00:14:02,486 --> 00:14:06,096
ساكون على مايرام.

258
00:14:20,581 --> 00:14:23,411
- جيد

259
00:14:29,899 --> 00:14:33,418
آبي ، اوه ...

260
00:14:35,597 --> 00:14:37,377
شكراً لك ، فينسون.

261
00:14:44,905 --> 00:14:47,515
لقد كنت هنا منذ عدة أيام.

262
00:14:47,565 --> 00:14:51,044
أنتِ ليس لديك طوق.

263
00:14:51,083 --> 00:14:55,612
رأيت كين.
لماذا لم أراكِ ؟

264
00:14:55,652 --> 00:14:58,092
أنا آسفة.

265
00:14:58,132 --> 00:15:02,010
ايكو تقول أنكِ انشقيتي بسبب اوكتافيا.

266
00:15:04,270 --> 00:15:08,359
هل أخبروك لماذا أنتِ هنا ؟

267
00:15:08,399 --> 00:15:09,839
لا .

268
00:15:09,879 --> 00:15:12,098
عمال المنجم مرضى.

269
00:15:12,148 --> 00:15:14,238
اعرف.
الهيثيلوديوم.

270
00:15:14,278 --> 00:15:16,057
اسمعِ ، أعتقد أنه يمكنني شفائهم.

271
00:15:16,107 --> 00:15:19,066
أحتاجك أن تكونِ قادرًة على أخذ الطاقة من هذا ..

272
00:15:19,106 --> 00:15:22,235
وتجعليه يخرج من هذا.

273
00:15:22,285 --> 00:15:27,064
لا. إذا كانوا يحتضرون دعيهم وشأنهم .

274
00:15:27,114 --> 00:15:31,243
ريفين ، أنا طبيبة
لا يمكنني القيام بهذا.

275
00:15:31,293 --> 00:15:33,852
الآن رجاءً أخبريني إذا كان ذلك ممكنًا.

276
00:15:33,902 --> 00:15:36,861
بالتأكيد إنه ممكن لكنني لن أقوم بذلك.

277
00:15:36,901 --> 00:15:39,601
ريفين ، أرجوك.

278
00:15:39,641 --> 00:15:42,820
أحتاج هذا للعمل .

279
00:15:42,860 --> 00:15:45,389
آبي ، مالذي لم تخبريني به؟

280
00:15:47,648 --> 00:15:51,518
هل قامت ديوزا تهدد بإيذائك؟

281
00:16:00,446 --> 00:16:06,144
لا يعجبني ذلك ، لكنني سأرى ما يمكنني فعله.

282
00:16:19,320 --> 00:16:23,549
أنا أعترف بذلك. أنا منذهلة.

283
00:16:26,069 --> 00:16:29,458
أمك ستكون فخورة يا مونتي .

284
00:16:29,508 --> 00:16:30,857
أخبرتك.

285
00:16:30,897 --> 00:16:33,857
إنه النتروجين ، والذي استغرق أقل من يوم واحد.

286
00:16:33,897 --> 00:16:38,256
خلال اسبوع ،المزرعة كلها يمكنها أن تكون ..

287
00:16:38,295 --> 00:16:40,345
أنتِ لاتريدين فعل ذلك.

288
00:16:40,385 --> 00:16:42,554
الثقافة الأولى ، حتى من سلالة قديمة

289
00:16:42,604 --> 00:16:44,644
مثل هذا ، غير آمن.

290
00:16:44,694 --> 00:16:46,124
أعني ، بالنسبة للنباتات آمن ،

291
00:16:46,174 --> 00:16:47,653
لكن على الخاتم ، جعل ..

292
00:16:47,693 --> 00:16:49,693
أحد أصدقائي في غيبويه.

293
00:16:49,743 --> 00:16:52,172
سوف أبقي ذلك في بالي.

294
00:16:54,351 --> 00:16:58,350
مونتي، إليك الحقيقة أننا سوف نغادر في بضع ساعات ..

295
00:16:58,400 --> 00:17:01,050
وبعد ذلك لا أريدك أن ترى هذا المكان مرة آخرى

296
00:17:01,100 --> 00:17:06,229
إذا اردت الاستحواذ عليه ، كن ضيفي .

297
00:17:06,269 --> 00:17:10,057
هلّا عذرتني  ...
لا يجب عليك المغادرة

298
00:17:10,097 --> 00:17:13,316
هذا هو بيت القصيد لا أحد آخر يجب أن يموت

299
00:17:13,366 --> 00:17:17,066
أنت قمت بأشياء لتنجو .
ذلك كان في الماضي .

300
00:17:17,106 --> 00:17:20,674
يمكننا الحصول على البروتين والوقود الحيوي والبيرة.

301
00:17:20,714 --> 00:17:22,285
بلى ، مذاقه سيء

302
00:17:22,325 --> 00:17:24,983
ولكن من يهتم إذا كان يجعلك مخموراً ؟

303
00:17:32,732 --> 00:17:35,554
هل هناك أحد؟

304
00:17:38,727 --> 00:17:39,817
بيلامي !

305
00:17:46,643 --> 00:17:47,992
مونتي ، هيا.

306
00:17:48,032 --> 00:17:49,187
نحن بحاجة لك لفتح غرفة المعالجة.

307
00:17:49,211 --> 00:17:50,690
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

308
00:17:50,730 --> 00:17:52,169
سأشرح لك لاحقاً.

309
00:17:52,209 --> 00:17:53,624
في الواقع ، إذا كنت تريدني أن أفتح هذا الباب ،

310
00:17:53,648 --> 00:17:54,868
سوف تشرحين ذلك الآن.

311
00:17:54,908 --> 00:17:56,996
أنا أعلم أنه لا يبدو مثل ذلك ،

312
00:17:57,036 --> 00:17:58,695
لكن هكذا نوقف الحرب.

313
00:17:58,735 --> 00:18:00,085
كنت أوقف الحرب.

314
00:18:00,125 --> 00:18:02,303
اخفض صوتك إذا  أحد استمع إلينا ..

315
00:18:02,343 --> 00:18:04,691
سوف تقتلينها ، أليس كذلك؟

316
00:18:04,741 --> 00:18:07,219
نعم.

317
00:18:07,259 --> 00:18:10,048
إذا لم تفتح هذا الباب ،

318
00:18:10,088 --> 00:18:15,694
نحن من سوف نُقتل

319
00:18:15,744 --> 00:18:18,183
افتحه يا مونتي .

320
00:18:18,223 --> 00:18:20,611
وبطبيعة الحال ، أنا أساعد..

321
00:18:20,661 --> 00:18:23,219
لأن ما هو أكثر ، أليس كذلك؟

322
00:18:23,269 --> 00:18:26,097
- نحن بالفعل مجرمين قتله .
- هذا غير عادل

323
00:18:26,137 --> 00:18:28,356
نحن نتحدث عن أخذ حياة واحدة لإنقاذ المئات.

324
00:18:28,396 --> 00:18:32,224
حقاً ؟
إذاً لنقتل اوكتافيا.

325
00:18:34,961 --> 00:18:37,920
الا تعتقد ذلك.

326
00:18:46,404 --> 00:18:48,583
مونتي ..

327
00:18:53,150 --> 00:18:55,708
نحن نقوم بالعمل الصحيح.

328
00:18:55,758 --> 00:19:01,235
إذا قلت ذلك بما فيه الكفاية ، ربما سأصدّقك.

329
00:19:40,160 --> 00:19:43,647
يبدو أنني وجب علي قتلك عندما أتيحت لي الفرصة.

330
00:19:43,687 --> 00:19:46,466
حقاً ؟ حسناً أنا صعب أن اقتل .

331
00:19:48,864 --> 00:19:50,733
إيموري لقد آفاق .

332
00:19:53,432 --> 00:19:56,209
أن تصاب بالتفجير يجب أن يكون سيء ، أليس كذلك؟

333
00:19:56,259 --> 00:19:58,868
لا ، مرض الرئة المزمن هو الأسوء.

334
00:19:58,908 --> 00:20:01,306
ساعتبر بكلامك هذا.

335
00:20:01,346 --> 00:20:03,125
ايموري !

336
00:20:03,175 --> 00:20:05,733
القنبلة كانت ذكية ، رغم ذلك.

337
00:20:05,783 --> 00:20:09,741
نعم . لقد كانت وقود الصواريخ .

338
00:20:09,781 --> 00:20:11,909
يجب أن ترى ما يفعله الهايثوليديوم

339
00:20:11,959 --> 00:20:14,397
عندما يكون سلاحاً

340
00:20:14,437 --> 00:20:17,656
يمكنني استخدام شخص مثلك في طاقمي.

341
00:20:17,696 --> 00:20:18,915
الآن ، انظر ، هذا مضحك بالنسبة لي

342
00:20:18,965 --> 00:20:20,914
لأن طاقمك لايبدو ..

343
00:20:20,964 --> 00:20:22,313
أنه افتقدك على الاطلاق ..

344
00:20:22,353 --> 00:20:24,312
لقد عرضنا مقايضتك بريفين ..

345
00:20:24,352 --> 00:20:27,400
ولا تزال أنت هنا حتى الآن

346
00:20:29,788 --> 00:20:31,487
ديوزا رفضت.

347
00:20:31,527 --> 00:20:33,536
حسنا ، في الواقع ، أعتقد أن كلماتها بالضبط

348
00:20:33,576 --> 00:20:37,533
كانت " الله يرحمه "

349
00:20:41,790 --> 00:20:49,365
بامكاني مساعدتك في استعادة ريفين.

350
00:20:51,884 --> 00:20:55,322
أنا اصغي .

351
00:21:07,154 --> 00:21:10,282
شكراً ، كاش.
انتظر هنا.

352
00:21:17,378 --> 00:21:23,684
لقد كنت أحارب إساءة استخدام السلطة طوال حياتي ، كاين

353
00:21:23,723 --> 00:21:25,022
أنا لست ديكتاتورية.

354
00:21:26,502 --> 00:21:27,787
اريد ان ارى نهاية للعنف ..

355
00:21:27,811 --> 00:21:29,380
بنفس السوء مثلك.

356
00:21:29,419 --> 00:21:30,835
ومع ذلك لم تكن تلك الخطط الهندسية المدنية بالضبط

357
00:21:30,859 --> 00:21:32,378
التي رأيتها في مذكرتك أليس كذلك ؟

358
00:21:32,418 --> 00:21:34,466
صفحة خلف صفحة من استراتيجيات المعركة.

359
00:21:34,506 --> 00:21:39,294
استراتيجيات الدفاع. أنا لا أستعد للحرب.

360
00:21:39,334 --> 00:21:41,812
أنا أخطط من أجل السلام. هناك فرق.

361
00:21:41,862 --> 00:21:45,429
ربما ذلك ، ولكن حتى تدرك

362
00:21:45,469 --> 00:21:48,208
أننا جميعاً مجرد أشخاص ،

363
00:21:48,258 --> 00:21:52,295
كل هذا سيكون ساحة معركة

364
00:21:54,953 --> 00:21:58,391
كاين ، انتظر .

365
00:22:00,040 --> 00:22:01,349
قل لي ما الذي نبحث عنه.

366
00:22:01,390 --> 00:22:05,346
لا أعتقد أننا سنراه بالطريقة نفسها ، لكن حسنًا

367
00:22:05,386 --> 00:22:07,345
هذا هو المكان الذي سيكون فيه تداولك

368
00:22:07,395 --> 00:22:13,172
وبجواره ، ستكون هناك مزرعة وورشة عمل

369
00:22:13,222 --> 00:22:21,226
وطاحونة ... ومركز طبي حقيقي لآبي.

370
00:22:23,095 --> 00:22:25,314
إلى الجنوب ، سيكون هناك منازل

371
00:22:25,354 --> 00:22:28,272
حفر في الأرض للحفاظ على الأشجار ،

372
00:22:28,312 --> 00:22:30,920
وفي المركز ، سيكون هناك بئر ،

373
00:22:30,960 --> 00:22:37,226
مكان يجتمع الناس فيه للتحدث ومناقشة الأفكار.

374
00:22:37,266 --> 00:22:42,403
ومدرسة مع ملعب حيث يمكن للأطفال أن ينفسوا عن غضبهم

375
00:22:42,443 --> 00:22:48,279
ويتكلموا عن معلميهم ولقبلة تحت المدرجات.

376
00:22:51,837 --> 00:22:53,236
طفلي.

377
00:23:04,499 --> 00:23:06,278
كم صار له ؟

378
00:23:06,328 --> 00:23:10,715
مائة سنة و 5 أشهر ، صدق أو لاتصدق .

379
00:23:10,765 --> 00:23:12,803
آبي تقول أنها بصحة جيدة.

380
00:23:12,853 --> 00:23:15,462
فتاة ؟

381
00:23:20,899 --> 00:23:24,636
أكانت تلك ركلة ؟

382
00:23:24,676 --> 00:23:26,764
شكراً لك ، كاين.

383
00:23:26,814 --> 00:23:28,207
على ماذا ؟

384
00:23:28,253 --> 00:23:30,838
حتى التقيت بك ، فكرة تربية طفل ..

385
00:23:30,878 --> 00:23:35,605
في عالم مثل هذا ..

386
00:23:38,763 --> 00:23:42,564
أنت أعطيتني الأمل.

387
00:23:42,615 --> 00:23:44,144
أمل

388
00:23:46,899 --> 00:23:49,877
ذلك اسم جيد.

389
00:23:49,927 --> 00:23:53,638
إنه ، أليس كذلك؟

390
00:23:53,689 --> 00:23:56,223
أمل

391
00:24:19,858 --> 00:24:21,749
ماذا ؟

392
00:24:27,260 --> 00:24:30,721
اوه ، لا ،لا ،لا ،لا

393
00:24:32,289 --> 00:24:35,528
كلاكما ستموتان من أجل هذا

394
00:24:52,424 --> 00:24:56,408
أرجوكم أوقفوه !

395
00:25:01,668 --> 00:25:03,981
لنذهب. سوف تعمل.

396
00:25:04,031 --> 00:25:06,697
سيتعين على اوكتافيا الاستسلام.

397
00:25:06,747 --> 00:25:07,964
أرجوكم اوقفوه !

398
00:25:08,014 --> 00:25:10,515
هكذا نحصل على السلام.

399
00:25:41,802 --> 00:25:43,407
ألقي سلاحك

400
00:25:43,551 --> 00:25:45,931
- قلت ألقي سلاحك
- أوه ، مهلاً  ، بهدوء ، بهدوء ، بهدوء.

401
00:25:45,957 --> 00:25:47,431
إنه غير محشو بالرصاص

402
00:25:47,473 --> 00:25:49,964
لماذا لا تأخذ بعض الوقت ..

403
00:25:50,017 --> 00:25:53,706
لتوضيح ترتيباتنا ؟

404
00:25:55,318 --> 00:25:59,421
ايموري.

405
00:25:59,474 --> 00:26:02,421
قل لي أنك لم تعقد صفقة مع الرل ...

406
00:26:02,474 --> 00:26:05,516
الذي عذبك واصطادك كأنك حيوان .

407
00:26:05,559 --> 00:26:07,265
- لقد فعلت
- جون !

408
00:26:07,318 --> 00:26:09,343
هكذا سوف ننقذ ريفين.

409
00:26:09,385 --> 00:26:10,870
كيف ؟

410
00:26:10,912 --> 00:26:12,688
نمشي أمام الباب كأننا سجنائه ..

411
00:26:12,714 --> 00:26:13,845
سوف يقومون بتطوقينا ليبدو الامر حقيقاً

412
00:26:13,870 --> 00:26:19,032
لكني عرفت كيف أقوم بانتزاعها.

413
00:26:21,153 --> 00:26:22,286
لا اعلم.

414
00:26:22,286 --> 00:26:24,277
- لقد قتلنا اثنان من قومه
- ايموري

415
00:26:24,307 --> 00:26:25,773
أنا لا أثق بالرجل هذا ايضاً ..

416
00:26:25,822 --> 00:26:27,021
لكننا نريد الشيء نفسه .

417
00:26:27,070 --> 00:26:30,260
- ماذا ؟
- لننجو

418
00:26:30,298 --> 00:26:33,191
ندخل وناخذ ريفين ثم نخرج بسرعة

419
00:26:33,231 --> 00:26:36,598
ثم ناخذ الآخرين بعدها ، حسناً ؟

420
00:26:36,638 --> 00:26:39,788
حسناً ، أنا معك .

421
00:26:39,827 --> 00:26:42,284
جيد .

422
00:26:43,749 --> 00:26:46,978
هذا كل ما أنا لأجله يا جون .

423
00:26:48,316 --> 00:26:50,822
أنا أكره القيام بذلك مع مريض نفسي ..

424
00:26:50,861 --> 00:26:52,086
جالسًا على تلك الشجرة ، لكنني اتقدت أن هذا ..

425
00:26:52,120 --> 00:26:53,729
ما تريدينه ، أنتِ و أنا معاً .

426
00:26:53,779 --> 00:26:55,128
- نعم ، انه كذلك
- العمل كفريق.

427
00:26:55,168 --> 00:26:56,997
جون رؤيتك هكذا ..

428
00:26:57,037 --> 00:26:58,995
رؤيتك تقاتل من أجل النجاة  ..

429
00:26:59,036 --> 00:27:02,214
هذا هو جون ميرفي الذي وقعت في الحب معه ..

430
00:27:02,253 --> 00:27:05,041
نحن نمر عبر الغابة بقاتل

431
00:27:05,082 --> 00:27:06,780
على وشك أن نصبح سجناء في سبيل ..

432
00:27:06,821 --> 00:27:09,129
إنقاذ أصدقاؤنا ، وأنا أجد نفسي ..

433
00:27:09,169 --> 00:27:12,567
أريد أن أمزق ملابسك .

434
00:27:12,607 --> 00:27:17,264
هذا ... بمجرد انتهاء هذه المعركة ،

435
00:27:17,304 --> 00:27:21,001
سوف تنهار مرة أخرى.

436
00:27:21,052 --> 00:27:26,528
- ايموري ..
- لا .

437
00:27:26,567 --> 00:27:29,396
مشكلة في النعيم ؟

438
00:27:33,443 --> 00:27:36,597
لا ، نحن بخير هنا .

439
00:27:36,601 --> 00:27:39,022
قم بتقييدها

440
00:27:53,471 --> 00:27:57,663
حسناً ، آبي .
اشعليه .

441
00:27:57,663 --> 00:27:59,612
آبي ؟

442
00:28:04,553 --> 00:28:08,623
هيا أيتها الجميلة النائمة عليك رؤية هذا .

443
00:28:08,664 --> 00:28:10,876
آبي .

444
00:28:10,916 --> 00:28:14,539
آبي ، آبي .

445
00:28:32,957 --> 00:28:38,518
ماهذا بحق الجحيم ؟
مالذي تتناولين ؟

446
00:28:38,558 --> 00:28:44,038
اوه ... ريفين بامكاني أن شرح لك .

447
00:28:44,089 --> 00:28:47,001
هل تتذكرين الألم بعد مدينة النور ؟

448
00:28:47,042 --> 00:28:51,699
لا تتحدثي لي عن الألم .

449
00:28:51,740 --> 00:28:54,438
كيف هذا يعمل ،أنتِ ساعدت ديوزا .

450
00:28:54,478 --> 00:28:56,877
وهي أعطتكِ هذه ؟

451
00:28:56,917 --> 00:29:00,556
أنتِ لم تكونِ خائفة أنها ستؤذيك .

452
00:29:00,556 --> 00:29:03,684
كنتِ خائفة من أنها ستقوم بتقطيعك .

453
00:29:03,720 --> 00:29:05,095
ريفين ، سأتوقف .

454
00:29:05,131 --> 00:29:08,232
كل المدمنين يقولون ذلك
حسناً ، تبا له.

455
00:29:08,254 --> 00:29:12,165
لن أساعدك في الحصول على التصليح التالي؟

456
00:29:13,226 --> 00:29:15,642
أنا لم أبني هذا من أجل مدمنة .

457
00:29:22,635 --> 00:29:23,975
آسفة ، ريفين .

458
00:29:25,972 --> 00:29:30,314
أنا حقاً آسفة .

459
00:29:40,235 --> 00:29:43,172
ها أنت ذا .

460
00:29:45,600 --> 00:29:48,245
هل أنت بخير ؟

461
00:29:48,315 --> 00:29:52,635
كنا سعداء مرة ، أليس كذلك؟

462
00:29:52,674 --> 00:29:54,488
نعم .

463
00:30:05,089 --> 00:30:09,192
سوف نعود إلى هناك ، أعدك.

464
00:30:11,084 --> 00:30:14,928
لا أريد أن أكون قاتلاً بعد الآن.

465
00:30:14,967 --> 00:30:18,069
لا أريد أن آخذ أرواح لإنقاذهم.

466
00:30:19,367 --> 00:30:21,309
إذاً لاتفعل .

467
00:30:21,349 --> 00:30:26,441
ماذا لو قلت لا والاشخاص الذين نهتم لهم ماتوا ؟

468
00:30:26,482 --> 00:30:31,267
ربما ، ولكن الجميع يموت ، مونتي.

469
00:30:33,515 --> 00:30:35,755
دعنا نريهم كيف نعيش.

470
00:30:38,688 --> 00:30:42,829
هل ستظل تحبني إذا كنت مجرد مزارعة؟

471
00:30:48,695 --> 00:30:52,658
عندما يسير الجيش ، نبقى هنا.

472
00:31:20,560 --> 00:31:25,345
سمعت صرخات ، لكن فات الأوان.

473
00:31:29,526 --> 00:31:32,331
هناك ثقب في قفازها.

474
00:31:32,370 --> 00:31:34,620
يجب أنها حصلت عليهم  أثناء تحميلها لهم .

475
00:31:34,659 --> 00:31:36,086
أنا آسف ، بلودرينا

476
00:31:36,125 --> 00:31:38,068
إذا لم استخدم الغاز وهربت الديدان ..

477
00:31:38,107 --> 00:31:41,941
- داخل القبو
- قمت بالقرار الصحيح يا اندرا

478
00:31:41,991 --> 00:31:45,128
اوكتافيا ، أعرف أن هذا ليس وقتًا مناسبًا ،

479
00:31:45,167 --> 00:31:48,011
لكنني أشعر أنه من واجبي أن أشير ...

480
00:31:48,051 --> 00:31:50,133
أنه من دون الديدان لتخفيف وطأة المعركة علينا ..

481
00:31:50,182 --> 00:31:52,861
ستكون تكلفة الارواح عالية جداً.

482
00:31:52,900 --> 00:31:54,523
هذه ليست الحرب التي علينا خوضها.

483
00:31:54,562 --> 00:31:58,218
شكراً لك على النصيحة يا سيدا .

484
00:31:58,268 --> 00:32:02,520
لكننا لم نخطط لاستخدام الديدان.

485
00:32:02,559 --> 00:32:05,071
سنستخدم بيوضهم .

486
00:32:06,352 --> 00:32:07,800
أياً كان من يريد ذلك يبدو ..

487
00:32:07,838 --> 00:32:11,583
وكأنه حادث هو لم يعلم ذلك أيضاً .

488
00:32:14,565 --> 00:32:17,752
جدِ كلارك وبيلامي.

489
00:32:28,262 --> 00:32:31,283
أنت أخاً صالحاً يا بيلامي .

490
00:32:31,354 --> 00:32:35,315
أنا آسفة لأنني اعتقدت أنني أستطيع ...

491
00:32:35,355 --> 00:32:37,203
أقتل أختي ؟

492
00:32:41,628 --> 00:32:45,590
الحقيقه أنها لوكانت شخصاً آخر ..

493
00:32:45,630 --> 00:32:47,654
لغلبتك عليه

494
00:32:47,694 --> 00:32:50,658
لا أعرف عن ذلك.

495
00:32:50,707 --> 00:32:55,005
ربما كان بيلامي القديم ، لكن ليس هذا الشخص.

496
00:32:55,044 --> 00:32:59,084
فجأة ، أنا واحدة تركت قلبي يتحكم برأسي.

497
00:33:01,278 --> 00:33:03,021
أمهات الدببة لا تفكر

498
00:33:03,032 --> 00:33:05,167
انهم فقط يحمون صغارهم.

499
00:33:10,882 --> 00:33:12,926
- اوكتافيا
- خذوها

500
00:33:12,976 --> 00:33:15,683
أنت رهن الاعتقال بسبب قتل كيرا كوبر.

501
00:33:15,723 --> 00:33:17,598
ماذا ؟ لا ، هذا جنون .

502
00:33:17,638 --> 00:33:20,916
حقاً ؟
لم نأخذ الديدان.

503
00:33:20,957 --> 00:33:23,101
لقد تم تحميل البيض في الطوافه بالفعل.

504
00:33:23,142 --> 00:33:27,282
إذاً ماذا كانت تصنع كوبر هناك ؟

505
00:33:29,467 --> 00:33:29,978
احذر  يا أخي كبير ،

506
00:33:29,978 --> 00:33:31,725
أو سوف اعتقد أنك ساعدتها ولا يوجد لدينا ..

507
00:33:31,725 --> 00:33:33,815
ما يكفي من السجناء لتسوية هذا في الحلبة .

508
00:33:35,954 --> 00:33:40,182
اوه حسناً. أعتقد أننا سنضطر إلى تسوية الإعدام.

509
00:33:40,222 --> 00:33:42,145
لنذهب .

510
00:33:42,184 --> 00:33:45,903
ابقِ مادي في آمن عدني .

511
00:33:45,941 --> 00:33:48,463
أعدك .

512
00:34:15,150 --> 00:34:19,109
سوف تكونين سعيدة لتعلمي أنني لم أقتل الطيار .

513
00:34:25,497 --> 00:34:28,410
لا نستطيج جعل ديوزا تفوز .

514
00:34:28,410 --> 00:34:29,642
ماذا تقولين ؟

515
00:34:29,680 --> 00:34:32,971
عدني أنه لن يعاني .

516
00:34:37,533 --> 00:34:42,183
مهلا ، هل قام بإيذائك؟

517
00:34:42,222 --> 00:34:45,561
سأكون هناك إذا احتجتِ لي .

518
00:34:56,714 --> 00:34:59,833
- أخبريني الحقيقة
- لماذا تهتم؟

519
00:34:59,833 --> 00:35:01,681
أنت السبب في هؤلاء الناس ..

520
00:35:01,722 --> 00:35:04,408
أنهم على قيد الحياة ، صحيح ؟

521
00:35:04,448 --> 00:35:07,367
خطاياهم عليك الآن.

522
00:35:21,375 --> 00:35:24,814
هل سبق و احببت أحداً يشدة ..

523
00:35:24,854 --> 00:35:28,073
بغض النظر عما يفعله لك ..

524
00:35:28,124 --> 00:35:34,562
أو لانفسهم ، فأنت تقبله ؟

525
00:35:37,082 --> 00:35:39,693
الام أو الاب ؟

526
00:35:47,275 --> 00:35:51,847
الأم.

527
00:35:57,326 --> 00:35:58,939
شربت نفسها حتى الموت.

528
00:35:57,339 --> 00:35:59,836
الجواب هو نعم

529
00:36:15,449 --> 00:36:16,222
هل هو دائم؟

530
00:36:16,222 --> 00:36:18,319
لا يزال هناك بعض الضرر للأنسجة المتبقية.

531
00:36:18,319 --> 00:36:19,804
لن تركض في أي سباق ماراثون ،

532
00:36:19,845 --> 00:36:21,903
ولكن يمكنني القول بأمان أن مرض الرئة

533
00:36:21,942 --> 00:36:23,859
ليس ما سوف يقتلك.

534
00:36:23,909 --> 00:36:25,264
أحسنت صنعاً ، آبي.

535
00:36:25,304 --> 00:36:26,960
متى يمكنكِ فعل  ذلك للآخرين ؟

536
00:36:27,010 --> 00:36:29,458
عقيد ، لدينا رفقاء ،

537
00:36:29,499 --> 00:36:32,379
الحركة في الغابة الشرقية.

538
00:36:32,429 --> 00:36:35,307
اخدش ذلك.
إنه ميركري

539
00:36:35,347 --> 00:36:37,921
يبدو انه حصل على بعض السجناء

540
00:36:37,921 --> 00:36:40,681
كل شيء على مايرام ؟

541
00:36:42,369 --> 00:36:45,533
نعم ...

542
00:36:47,786 --> 00:36:52,169
لكن من المؤسف أنكِ لم تعثري على العلاج بعد

543
00:36:52,209 --> 00:36:54,719
قاس ، أحب ذلك.

544
00:36:54,769 --> 00:36:56,631
تريدين الحبوب الخاصة بك ، عليك الاحتفاظ بها

545
00:36:56,671 --> 00:36:59,141
لنفسك الآن.

546
00:36:59,191 --> 00:37:01,919
هل نحن نفهم بعضنا البعض؟

547
00:37:14,619 --> 00:37:17,068
شكراً لك لانقاذ حياتي .

548
00:37:25,981 --> 00:37:28,868
مهلاً ، مهلاً ، إنه ميكريري

549
00:38:11,796 --> 00:38:13,838
ماذا عن الفتاة .. مادي؟

550
00:38:15,810 --> 00:38:19,237
سوف تأتي معنا في الطوافه كما خططنا .

551
00:38:20,809 --> 00:38:24,144
بمجرد اكتشافها لذلك ، ستكون الحرب منتهية

552
00:38:24,185 --> 00:38:25,858
وسوف نتعامل معه لاحقاً

553
00:38:25,899 --> 00:38:29,063
آسف ، بلودرينا ..

554
00:38:29,103 --> 00:38:32,478
دعوه يدخل .

555
00:38:32,519 --> 00:38:36,862
خذوا قسطاً من النوم ، غداً سنمضي.

556
00:38:38,314 --> 00:38:41,075
الكثير من أجل المئة

557
00:38:41,116 --> 00:38:44,582
- ماذا؟
- دعه ملير

558
00:38:53,097 --> 00:38:55,859
لا تهدد قومي يابيلامي .

559
00:38:57,703 --> 00:39:00,988
لا استطيع أن ادعكِ تقتلين كلارك ، او

560
00:39:01,028 --> 00:39:02,613
ها نحن ذا مرة أخرى.

561
00:39:02,613 --> 00:39:07,684
تتوسل لحياة الخائنة الذي تحبها.

562
00:39:14,244 --> 00:39:17,215
لقد اعتدت أنا وأمي مشاركة حصصنا معك.

563
00:39:17,215 --> 00:39:19,067
تمانعين؟

564
00:39:19,112 --> 00:39:21,836
فقط إذا قلت الكلمة .

565
00:39:23,963 --> 00:39:27,782
من خلال الأسنان وعلى اللثة ...

566
00:39:27,823 --> 00:39:31,053
ليست تلك الكلمات

567
00:39:33,572 --> 00:39:38,596
أومن جون سو ن
قلها

568
00:39:38,647 --> 00:39:42,189
أومن جون سو ن

569
00:39:51,868 --> 00:39:54,651
أومن جون سون

570
00:39:59,732 --> 00:40:01,456
الوقت متأخر ، بيلامي .

571
00:40:01,456 --> 00:40:05,524
إذا أنت هنا لتتوسل ، فقط قم بذلك

572
00:40:05,563 --> 00:40:07,365
أنا لست هنا لأتوسل

573
00:40:07,404 --> 00:40:11,656
أنا أتيت هنا لأخبركِ أنني أحبك...

574
00:40:11,929 --> 00:40:17,654
كثيراً .. بغض النظر عن مايحدث .

575
00:40:17,696 --> 00:40:21,188
أتمنى أن تصدقيني .

576
00:40:22,941 --> 00:40:26,360
ادخل إلى صلب الموضوع

577
00:40:26,948 --> 00:40:29,083
لقد قمت بصفقه مع ديوزا ..

578
00:40:29,083 --> 00:40:31,484
إذا استسلم قوم وينكرو ..

579
00:40:31,526 --> 00:40:34,808
يمكننا العيش في الوادي.

580
00:40:38,090 --> 00:40:40,269
كيف ....

581
00:40:43,040 --> 00:40:46,365
هنالك خطبٌ ما

582
00:40:46,419 --> 00:40:50,210
آنا .. أنا لا استطيع التنفس .

583
00:40:50,253 --> 00:40:53,351
ساعدني ، ساعدني

584
00:40:56,884 --> 00:40:59,970
ماذا فعلت ؟

585
00:40:59,970 --> 00:41:05,932
لقد غمرت القطعة مع طحالب مونتي .

586
00:41:05,932 --> 00:41:08,365
لقد قمت بتبديلها مع الشخص الذي شاركناه.

587
00:41:11,034 --> 00:41:13,208
- حارس !
- مهلاً ...

588
00:41:17,533 --> 00:41:20,287
مهلاً ...

589
00:41:27,410 --> 00:41:31,036
صه ، ستكونين بخير .

590
00:41:31,036 --> 00:41:36,933
بحلول وقت استيقاظك ستكونين في الوادي

591
00:41:36,933 --> 00:41:39,818
سنحظى بالسلام .

592
00:41:49,636 --> 00:41:54,267
أختي ، مسؤليتي

593
00:41:54,267 --> 00:42:20,260
ترجمة وضبط توقيت 
 @abood__a33  << تويتر

