1
00:00:04,162 --> 00:01:25,660
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

2
00:01:38,380 --> 00:01:41,421
،في الـ15 من أكتوبر"
"...(عزيزتي (ديميلزا

3
00:01:41,661 --> 00:01:43,742
برغم أنه علي الاعتراف بالشعور"
"...بالقليل من الخوف

4
00:01:43,862 --> 00:01:46,023
"لأول غارة لي إلى مجلس العموم"

5
00:01:46,143 --> 00:01:48,743
إلا أنني مصمم على بدء"
"ما جئت إلى هنا لأفعله

6
00:02:01,307 --> 00:02:04,268
،في الـ0 2 من شهر نوفمبر"
"...(عزيزي (روس

7
00:02:04,588 --> 00:02:08,749
اليوم, حرثنا الحقل الكبير"
"وجمعنا آخر محصول التفاح

8
00:02:10,110 --> 00:02:12,911
!هدوء يا سادة -
...(هناك يا سيد (سبيكر -

9
00:02:13,031 --> 00:02:14,711
!هدوء

10
00:02:14,831 --> 00:02:21,994
(هناك 016 جريمة في (إنجلترا
قد تؤدي إلى شنق أي رجل

11
00:02:23,034 --> 00:02:25,475
!هدوء

12
00:02:26,636 --> 00:02:29,956
"...(في الـ72 من يناير، عزيزي (روس"

13
00:02:30,076 --> 00:02:33,637
عيد الميلاد المجيد قد فات"
"بينما يستمر الشتاء القاسي

14
00:02:33,757 --> 00:02:38,479
كل من في المنازل والمناجم"
"ينتظرون رجوعك باستماتة

15
00:02:39,560 --> 00:02:42,760
"...(الثالث من مارس, عزيزتي (ديميلزا"

16
00:02:42,880 --> 00:02:47,642
تحتد المحادثات الشرسة المناهضة للرق"
"وتجبرني على البقاء هنا لأضيف دعمي لها

17
00:02:47,922 --> 00:02:51,003
،في غيابي المستمر"
"...أنا واثق أنه يمكنني الاعتماد عليك

18
00:02:51,123 --> 00:02:53,243
لإدارة الشؤون في الديار"
"لمدة أطول قليلا

19
00:02:53,724 --> 00:02:59,685
سادتي, بقدر توصيتي للقانون المقدم
(من صديقي المحترم السيد (ويلبرفورس

20
00:02:59,805 --> 00:03:06,207
وأقترح أن الجدال
في صالح بقاء الرق كريه جداً

21
00:03:06,328 --> 00:03:11,690
أؤكد وجود عذاب وظلم بالقرب من الديار

22
00:03:11,810 --> 00:03:14,891
وهي تتطلب أيضاً انتباهنا

23
00:03:15,411 --> 00:03:22,253
كالأطفال الموظفين في مطاحن الشمال
يموتون بالآلاف من إفراط العمل

24
00:03:23,254 --> 00:03:28,175
!هدوء -
أين عطفنا على هؤلاء العبيد؟ -

25
00:03:30,216 --> 00:03:34,337
!هدوء! ليعم الهدوء في المكان

26
00:04:00,065 --> 00:04:02,426
(طاب يومك يا (روزينا -
طاب يومك يا سيدتي -

27
00:04:03,226 --> 00:04:05,146
(طاب يومك يا سيدي (دريك

28
00:04:15,070 --> 00:04:17,590
ماذا قال القائد (روس) في خطابه؟

29
00:04:18,271 --> 00:04:22,272
قال إنه افتقدنا كثيراً فحسب
وسيعود بأسرع ما يمكنه

30
00:04:31,275 --> 00:04:33,756
من الرائع أن أعود إلى (ترينويث) ثانية

31
00:04:34,396 --> 00:04:36,916
عزيزتي, كان هذا منزلك من قبلنا

32
00:04:37,036 --> 00:04:39,838
,عليك زيارتنا وقتما تشائين
أليس كذلك يا (جورج)؟

33
00:04:41,639 --> 00:04:45,039
ستسعد (إليزابيث) بصحبتك
(أثناء غيابي في (لندن

34
00:04:45,399 --> 00:04:48,681
وإن أذنت لي, فعلي الاستعداد لرحيلي

35
00:04:50,761 --> 00:04:53,642
هل ستزورين (نامبارا)؟ -
أجل, نادرا ما آتي إلى هنا -

36
00:04:53,762 --> 00:04:55,603
علي استغلال معظم وقتي

37
00:04:56,443 --> 00:04:58,884
بالطبع, ليست كل العائلة
في قصر الضيافة

38
00:04:59,364 --> 00:05:01,605
كلا

39
00:05:03,085 --> 00:05:05,886
(أعتقد أن (جورج) يفتقد (ويستمينستر

40
00:05:06,526 --> 00:05:08,247
وينوي الرجوع إليها

41
00:05:08,527 --> 00:05:13,168
بمنافسة (روس)؟ -
أعتقد أنه ينوي اتباع منهج مختلف -

42
00:05:28,893 --> 00:05:32,735
جذر نبات الغاسول وتخمر بالمياه
الباردة 3 مرات يومياً أثناء تعب حلقه

43
00:05:32,855 --> 00:05:36,215
وهل يمكنني اقتراح تقليل
استهلاكك للـ(رام)؟

44
00:05:36,335 --> 00:05:39,017
اقترح كل ما يحلو لك

45
00:05:40,697 --> 00:05:45,058
هل نسمع أي أخبار من سيادته
عضو (ترورو) المبجل؟

46
00:05:45,179 --> 00:05:48,619
أم أصبح الآن مهماً جداً على أمثالنا؟

47
00:05:48,739 --> 00:05:50,860
لم لا تسأل زوجة سيادته؟

48
00:05:54,741 --> 00:05:58,463
,طاب يومك يا سيدي
كيف حال زوجتك؟

49
00:05:59,383 --> 00:06:01,743
...سيدتي -
...(ثولي) والسيدة (كروكر) -

50
00:06:01,943 --> 00:06:04,505
هيا يا سيدتي الجميلة

51
00:06:08,466 --> 00:06:12,467
(د.(إينس), هل فلت؟ والسيدة (إينس
على وشك الولادة؟

52
00:06:12,587 --> 00:06:16,668
لا تزال ترفض الراحة وتواصل حياتها
كان لا شيء يحدث ولا شيء سيتغير

53
00:06:18,389 --> 00:06:21,310
أيها القائد, هل تريد إبلاغي بشيء؟

54
00:06:21,430 --> 00:06:25,512
أجل يا سيدتي وليس جيداً

55
00:06:27,752 --> 00:06:30,953
يقل العرق المعدني الرئيس
بشكل غير متوقع وتدريجي

56
00:06:31,273 --> 00:06:36,515
بدا آمناً لمدة 5 سنوات أخرى أوأكثر
...ولكن الآن إن نفد كما نتوقع

57
00:06:36,635 --> 00:06:39,036
فقد نضطر إلى غلق المكان خلال شهور

58
00:06:42,677 --> 00:06:44,518
علي مراسلة (روس) بذلك الأمر

59
00:06:48,158 --> 00:06:50,679
ولكن ماذا يمكنه أن يفعل؟
على مثل هذه المسافة؟

60
00:06:50,800 --> 00:06:54,440
وهو مشغول بمشاكل أهم من مشاكلنا -
سأراسله -

61
00:07:55,660 --> 00:07:58,020
!(العم (روس -
!(جيفري تشارلز) -

62
00:07:58,581 --> 00:08:00,982
(سمعت أنك من مشاهير (ويستمينستر

63
00:08:01,142 --> 00:08:04,422
بل العكس صحيح, أعتقد أنه
يعتبرونني كمصدر إزعاج تام لهم

64
00:08:04,702 --> 00:08:08,264
كان سيستمتع أبي بخطبك -
...كان سيشرف والدك المجلس -

65
00:08:08,384 --> 00:08:12,625
بالمزيد من الكرامة وسوء سمعة أقل
مما أجمع بكثير

66
00:08:13,906 --> 00:08:18,627
,لنحتس الشراب إذاً
(نخب (فرانسيس بولدارك

67
00:08:18,867 --> 00:08:20,628
وابنه

68
00:08:29,271 --> 00:08:31,431
للشهرة منافعها

69
00:08:33,352 --> 00:08:35,553
هل يمكنني أن أقدم لكم بعض المرطبات؟

70
00:08:39,234 --> 00:08:42,834
ولكننا فكرنا في تقديم
بعض خدماتنا لك يا سيدي اللورد

71
00:08:53,198 --> 00:08:55,479
ربما في وقت لاحق

72
00:08:57,119 --> 00:08:58,680
!يا للخسارة

73
00:09:33,651 --> 00:09:35,651
...(بولدارك)

74
00:09:35,771 --> 00:09:39,733
هذه هي عيوب أن تكون عضواً ممثلا
لـ(كورنوال) وتعيش حقاً هناك

75
00:09:40,093 --> 00:09:42,614
لا يمكن للمرء الإسراع إلى الديار
إن اقتضت الضرورة ببساطة

76
00:09:42,734 --> 00:09:45,295
أفترض أن الضرورة اقتضت؟ -
أجل -

77
00:09:45,775 --> 00:09:51,497
شؤون البلاد قد تكون مصدر إلهاء مفيداً
إن انحدر أحدهم كثيراً

78
00:09:54,177 --> 00:09:57,379
...ابن أخي -
أجل؟ -

79
00:09:58,339 --> 00:09:59,860
شغل تفكيري كثيراً

80
00:09:59,980 --> 00:10:01,820
كان سيخدم دائرته الانتخابية جيداً

81
00:10:01,940 --> 00:10:05,902
كنت سأنصحك ألا تخدمها
على حساب زوجتك وأسرتك

82
00:10:21,386 --> 00:10:22,707
(النقيب (مونك آدرلي

83
00:10:23,067 --> 00:10:25,348
أنا عضو شريف بقصر الأساقفة

84
00:10:25,748 --> 00:10:29,109
وهو مكان لم أره قط ولا أنوي ذلك أبداً

85
00:10:32,030 --> 00:10:34,350
كيف يمكنني مساعدتك؟

86
00:10:38,032 --> 00:10:41,673
"(من (لندن) إلى (كورنوال"

87
00:11:03,000 --> 00:11:07,401
وكيف كان الحال بدون (روس)؟ -
روس)؟ هل تعرف أي أحد باسم (روس)؟) -

88
00:11:13,563 --> 00:11:15,564
أعتقد أنني في الجحيم

89
00:11:18,844 --> 00:11:21,846
ليس بعد يا عزيزتي
ولكن سرعان ما ستكونين كذلك

90
00:11:21,966 --> 00:11:25,326
كارولاين)؟ إلى العربة؟)

91
00:11:27,927 --> 00:11:29,688
أين حفيدي؟

92
00:11:35,850 --> 00:11:39,851
يا إلهي! لماذا يلعب هذا الطفل
بينما يمكنه تعلم الأرقام؟

93
00:11:40,211 --> 00:11:43,653
إنه من آل (ويتورث) وهو مطالب
ببعض الأمور العظيمة

94
00:11:47,173 --> 00:11:48,774
أين إبني؟

95
00:11:56,457 --> 00:11:58,777
بولدارك)! كيف حال (ويستمينسر)؟)

96
00:11:58,897 --> 00:12:03,099
إلغاء الرق وتحرير
الكاثوليكية وكل هذا الهراء؟

97
00:12:03,738 --> 00:12:06,059
لماذا لم تعيني أي مربية؟

98
00:12:06,179 --> 00:12:08,821
لا يهم, سأجد شخصية مناسبة لك

99
00:12:09,101 --> 00:12:12,421
لم يفت الأوان
على تشكيل العقول الحساسة

100
00:12:13,022 --> 00:12:16,103
إنه يبلغ عامين فحسب -
وانت طفلة -

101
00:12:16,383 --> 00:12:18,984
ولا تعلمين كيف يسير العالم

102
00:12:20,104 --> 00:12:23,024
أخبري ابني أنني سأرتب كل شيء

103
00:12:26,306 --> 00:12:30,387
بالمناسبة, ربما يمكنك استغلال
نفوذك نيابة عني

104
00:12:30,587 --> 00:12:34,589
(أسعي العيش في (لوكوليان -
لديك مسكنان بالفعل -

105
00:12:34,709 --> 00:12:38,830
ولكنهما رديئان جداً ولا يناسبان
رجلاً في مثل وضعي

106
00:12:39,190 --> 00:12:42,351
وفي المقابل, قد أسديك معروفاً

107
00:12:42,471 --> 00:12:48,073
عمي (كونان غودولفن) هو صديق
أمير (ويلز) شخصيا

108
00:12:48,193 --> 00:12:52,114
والخوري المسؤول نيابة عنك
(في (سانت سول) وهو القس (اودجرز

109
00:12:52,234 --> 00:12:57,716
هو أب كادح بعمله لـ6 أطفال
ويجني 45 جنيهاً سنوياً

110
00:12:57,836 --> 00:13:01,277
إنه مبلغ هائل, لا أدري كيف ينفقه كله

111
00:13:01,398 --> 00:13:06,319
قد يرغب في الشفاعة لك إن زودت
راتب (اودجرز) إلى مئة جنيه سنويا

112
00:13:06,439 --> 00:13:10,400
يا إلهي! هل تعلم أن إجمالي الرواتب
من (سول) هو مئتا جنيه فحسب؟

113
00:13:10,680 --> 00:13:13,121
لماذا سأدفع نصفها إلى خوري غير متعلم؟

114
00:13:13,641 --> 00:13:15,521
لأنة يؤدي كل العمل؟

115
00:13:19,803 --> 00:13:23,284
هذه ليست من نباتاتنا المحلية
كيف وصلت إليك؟

116
00:13:24,885 --> 00:13:29,726
إنها نبات المغنولية ،
(أهداها لي صديقي الملازم (ارميتدج

117
00:13:29,846 --> 00:13:31,967
صديق (روس) الذي تُوفي بكل أسف؟

118
00:13:33,047 --> 00:13:35,568
...أجل بكل أسف

119
00:13:38,649 --> 00:13:40,929
ترينويث) مهمة جداً في هذه الأيام)

120
00:13:42,810 --> 00:13:46,972
بالطبع لا تذهبين إلى هناك الآن؟ -
هل كنت سعيدة بـ(ليزبون)؟ -

121
00:13:47,251 --> 00:13:51,013
(ولن تتحسن العلاقة باحتلال (روس
(مقعد (جورج

122
00:13:51,613 --> 00:13:53,174
إلى متى ستمكثين في (كورنوال)؟

123
00:13:53,374 --> 00:13:55,534
أرى أنه موضوع محظور إذاً

124
00:13:56,415 --> 00:13:58,936
هل تعرفت على (روزينا)؟
(هذه هي ابنة عمي (فيريتي

125
00:13:59,056 --> 00:14:02,056
طاب يومك يا سيدتي -
...طلبت منها صنع بعض القبعات -

126
00:14:02,136 --> 00:14:04,697
ولباس الرأس للأطفال -
أتمنى تحضيرها بيوم الأحد يا سيدتي -

127
00:14:04,817 --> 00:14:07,778
هل تريدينني أن أجلبها لك؟ -
سيكون هذا مناسباً جداً -

128
00:14:09,739 --> 00:14:14,620
إنها فتاة لطيفة -
ولا يزال أخي (دريك) عزبا -

129
00:14:14,740 --> 00:14:18,782
يا إلهي! خلت بعد تجربتك معي ستكون
قد اكتفيت من التوفيق بين أي ثنائي؟

130
00:14:18,902 --> 00:14:22,903
مطلقاً! انظري كيف فلح هذا الأمر

131
00:14:24,304 --> 00:14:26,264
أبليت بلاء حسناً لتأمين هذا العقار

132
00:14:26,744 --> 00:14:29,625
شكراً -
(زوجتك من آل (تشنويث -

133
00:14:29,945 --> 00:14:32,306
(من أقدم العائلات في (كورنوال

134
00:14:33,226 --> 00:14:35,387
أنا شخصياً من العامة

135
00:14:35,507 --> 00:14:39,588
ونتيجة لعبقريتي الخاصة
صعدت إلى قمة الطبقة الأرستقراطية

136
00:14:40,989 --> 00:14:44,950
أريد التأكد أنني أتعامل مع رجل
يتمتع بنفس الجدية بخصوص ارتقائه

137
00:14:45,550 --> 00:14:47,551
إنه كذلك, إنك كذلك

138
00:14:50,712 --> 00:14:53,753
كما تعلم, لا يهم ما يعرفه المرء

139
00:14:56,234 --> 00:15:02,036
ولكن مثل هذا تعارف سيكون له ثمن ما

140
00:15:02,316 --> 00:15:04,757
أنا مستعد لدفع الثمن تماماً

141
00:15:06,477 --> 00:15:09,358
وأحيي رغبتك في سرعة الرجوع
إلى المجلس

142
00:15:12,118 --> 00:15:15,280
ولكن ربما اكتفيت
من السعي وراء أي راع

143
00:15:17,161 --> 00:15:21,322
ربما تفضل أن تكون راعياً شخصياً؟

144
00:15:51,411 --> 00:15:56,493
تبدين... نحيفة

145
00:15:57,653 --> 00:15:59,614
ربما اشتقت إلى زوجي

146
00:16:02,615 --> 00:16:06,696
ماذا كنت تنوين أن تفعلي؟

147
00:16:10,457 --> 00:16:13,098
في الواقع, كنت سأهتم بمنجمك ومزرعتك

148
00:16:13,218 --> 00:16:18,860
ومنزلك وأطفالك, هذا ما كنت أنوي فعله

149
00:16:23,781 --> 00:16:27,143
تساءلت طوال الطريق إلى الديار
كيف سيكون هذا

150
00:16:30,023 --> 00:16:32,024
هل سيكون هناك أي غضب أم غيرة؟

151
00:16:33,825 --> 00:16:39,026
هل سنضحك مرة أخرى كما اعتدنا؟

152
00:16:42,587 --> 00:16:44,668
(لا أدري يا (روس

153
00:16:45,588 --> 00:16:47,189
هل سنفعل ذلك؟

154
00:17:05,955 --> 00:17:11,797
انزل من هنا, ها نحن أولاء

155
00:17:14,517 --> 00:17:17,639
حضري مكاناً آخر على العشاء -
من القادم؟ -

156
00:17:18,679 --> 00:17:20,560
أنا

157
00:17:20,680 --> 00:17:23,921
!(أنقذنا أيها الرب! سيدي (روس -
!أبي -

158
00:17:56,371 --> 00:17:58,292
!يا لها من رحلة بشعة

159
00:17:58,652 --> 00:18:02,893
أُجبرت على مشاركة عربة
(مع هذا العضو الصفيق (روس بولدارك

160
00:18:03,453 --> 00:18:06,654
(اتصلت السيدة (ويتورث -
أمي؟ هل فاتتني زيارتها؟ -

161
00:18:08,134 --> 00:18:12,416
هل ذكرت لك أي مربية لـ(جون كونان)؟
أرى أنها فكرة ممتازة

162
00:18:12,536 --> 00:18:14,737
أوزبورن), إنه طفل صغير)

163
00:18:14,857 --> 00:18:17,138
أنا قادرة تماماً
من الاعتناء به شخصياً

164
00:18:17,258 --> 00:18:21,379
لا أظن ذلك, هل تذكرين
كيف هددتني بحياته؟

165
00:18:22,459 --> 00:18:24,900
تعلم لماذا فعلت هذا جيداً

166
00:18:26,260 --> 00:18:28,621
...السعي لحرماني من حقوقي الزوجية

167
00:18:28,741 --> 00:18:33,062
وخيالك المريض أوهمك بقصة غريبة
بخصوص أختك

168
00:18:33,342 --> 00:18:36,624
...التي أكرهها وأمقتها بكل أوقية من

169
00:18:45,027 --> 00:18:47,947
عزيزي القس, حين غادرت منزلك"
"...(لأتزوج (ارثر

170
00:18:48,067 --> 00:18:50,789
"أخذت سهواً بعض كتبك"

171
00:18:51,069 --> 00:18:54,990
هل يمكنني أن أطلب منك"
"الاتصال لجمعها حسب مواعيدك؟

172
00:18:55,750 --> 00:19:01,472
آرثر) في المكتبة يومياً حتى الخامسة)"
"لكنني متاحة في المنزل دائماً بالظهيرة

173
00:19:08,794 --> 00:19:12,835
محامي (نات بيرس) العجوز
يعاني من مرض النقرس

174
00:19:13,235 --> 00:19:15,596
هل يمكنني المجيء والصلاة معه؟

175
00:19:15,716 --> 00:19:17,716
أنا واثقة أنك ستريحه

176
00:19:26,359 --> 00:19:29,361
رباه يا د.(إينيس)! هل بدأت من الآن؟

177
00:19:29,481 --> 00:19:33,762
أجل, بدأت في البكاء بالفعل؟

178
00:19:34,322 --> 00:19:40,084
هل هي قبيحة كما كناء نخشاها؟ -
إنها أجمل كائن حي رايته بحياتي -

179
00:19:40,924 --> 00:19:44,405
هل تملك عينين زرقاوين؟ -
كل الأطفال عيونهم زرقاء -

180
00:19:45,005 --> 00:19:48,487
مثل والدها؟ -
أخشى ذلك -

181
00:19:55,449 --> 00:19:58,169
أخشى أنني يجب أن أتعلم كيف أتحملها

182
00:19:58,289 --> 00:20:01,011
ما الاسم الذي سنطلقه عليها؟

183
00:20:01,451 --> 00:20:05,532
(الآنسة (سارة كارولاين إينيس

184
00:20:23,417 --> 00:20:27,659
برغم سخائك للسماح لي
أنا و(ارثر) بالزواج

185
00:20:27,779 --> 00:20:30,660
أخشى أننا نجد صعوبة في سد رمقنا

186
00:20:31,140 --> 00:20:35,381
ليت كان هناك شيء
يمكنني فعله لتحسين دخلنا الزهيد

187
00:20:36,902 --> 00:20:42,583
شيء ما يمكنني الانشغال به؟

188
00:20:53,788 --> 00:20:55,708
كيف حال القائد (بليمي)؟

189
00:20:55,828 --> 00:20:59,029
أشكرك, إنه يرسل لك تحياته

190
00:21:00,710 --> 00:21:03,790
هذا لطف منه ورائعاً

191
00:21:05,231 --> 00:21:07,591
آندرو) ليس رجلاً انتقامياً)

192
00:21:07,711 --> 00:21:13,914
ولكن من حيث قلبه, لا يحمل الضغائن
ضد تدخل من يظنون على دراية اكبر منه

193
00:21:15,074 --> 00:21:20,635
مثلي؟ في حالتك و(موروينا)؟

194
00:21:20,755 --> 00:21:23,437
و(راي بنفنين) و(كارولاين)؟

195
00:21:25,398 --> 00:21:28,398
وأمك في حالتك

196
00:21:31,199 --> 00:21:35,800
كيف كانت ستختلف حياة الكثيرين
بدون مثل هذا التدخل؟

197
00:21:38,602 --> 00:21:43,523
دعينا نقسم في المستقبل ،
أننا سندع الطبيعة تأخذ مجراها

198
00:21:44,404 --> 00:21:45,924
أتفق معك

199
00:22:08,971 --> 00:22:15,493
هل نبدو كالغرباء الآن؟ -
لقد كنا غرباء قبل رحيلي -

200
00:22:17,054 --> 00:22:19,134
ولم يكن هذا بسببي

201
00:22:19,774 --> 00:22:23,896
بسببك؟ بل كان بسببي؟

202
00:22:28,017 --> 00:22:30,578
هل هذا ما كنت تفكر فيه
طوال هذا الوقت؟

203
00:22:31,059 --> 00:22:36,260
لأنني كنت حزينة على (هيو)؟ -
الم تكوني كذلك؟ -

204
00:22:37,140 --> 00:22:39,941
كل هذا في الماضي
يا (روس), انتهينا منه

205
00:22:41,742 --> 00:22:44,742
ولكنك رحلت إلى (لندن) ولم تسنح
لي فرصة لأخبرك بذلك

206
00:22:46,143 --> 00:22:50,745
ثم ظللت بعيداً عني -
سهل علي محاربة الشبح من بعيد -

207
00:22:52,985 --> 00:22:58,507
...فكل هذه الشهور والمسافة وعدم الثقة

208
00:23:11,551 --> 00:23:14,512
(أرى أنك لم تعد تعرفني يا (روس

209
00:23:14,632 --> 00:23:17,192
ربما لم نعد نعرف بعضنا البعض

210
00:23:56,205 --> 00:24:02,647
(حدثني عن (لندن -
إنها صاخبة وجنونية -

211
00:24:03,647 --> 00:24:05,288
وحياتك هناك؟

212
00:24:05,888 --> 00:24:08,690
مدلل ومنحل

213
00:24:10,009 --> 00:24:12,370
أترين كيف أصبحت رقيقاً وبديناً؟

214
00:24:13,051 --> 00:24:14,972
بالعكس

215
00:24:22,493 --> 00:24:26,295
إلى أين تذهب؟ -
لأثبت لنفسي كم أصبحت غير لائقاً -

216
00:24:48,742 --> 00:24:50,582
دوايت)؟)

217
00:24:58,665 --> 00:25:01,185
!هذا لا يطاق

218
00:25:01,305 --> 00:25:03,587
ألا يستطيع المرء التمتع
بالمحيط بمفرده بين الحين والآخر؟

219
00:25:03,707 --> 00:25:05,668
هل هذه هي عادتك الآن؟

220
00:25:05,788 --> 00:25:08,268
في الأيام التي أقوم
فيها بدور الأب فحسب

221
00:25:12,830 --> 00:25:14,590
!هذا مدهش

222
00:25:15,830 --> 00:25:18,312
ابن أم بنت؟ -
(سارة) -

223
00:25:19,832 --> 00:25:23,153
وها قد بدأت -
أعظم مغامرات الحياة؟ -

224
00:25:23,993 --> 00:25:25,834
علينا احتساء الشراب معاً

225
00:25:45,520 --> 00:25:50,082
,لابد أنني تقدمت في السن
إنها أول مرة في حياتي أشعر بالبرد

226
00:25:50,442 --> 00:25:53,802
كيف حال (ديميلزا)؟ -
تذوب؟ -

227
00:25:55,243 --> 00:25:59,084
أشعر بالراحة, أعلم أنك مررت
بأوقات عصيبة قبل رحيلك

228
00:26:00,604 --> 00:26:02,645
أتمنى أن نكون تجاوزناها الآن

229
00:26:09,288 --> 00:26:11,689
حصلت الأرملة (كروكر) على حبيب

230
00:26:12,128 --> 00:26:14,849
!(زاكي) و(بول) و(ثول)

231
00:26:18,291 --> 00:26:19,851
!أيها القائد

232
00:26:24,453 --> 00:26:27,293
طاب يومك يا سيدي -
طاب يومك -

233
00:26:30,094 --> 00:26:33,455
!القائد المبجل

234
00:26:33,575 --> 00:26:37,017
حسناً, هل تريد النزول إلى هناك؟
بول), أري قائد (روس) الطريق)

235
00:26:37,137 --> 00:26:40,297
أستطيع العثور على منجمي

236
00:26:49,060 --> 00:26:50,581
تعالي هنا

237
00:26:53,622 --> 00:26:58,743
إن كانت الأوضاع سيئة
كما ذكرت (ديميلزا), علينا وضع خطة

238
00:26:58,863 --> 00:27:03,225
هل سيتوفر لك وقت لهذا
بما أنك مشغول بأمور (لندن)؟

239
00:27:03,545 --> 00:27:06,946
(روس), هل تخبر (ديميلزا)
بخصوص (كارولاين)؟

240
00:27:09,667 --> 00:27:11,267
أنجبنا ابنة

241
00:27:11,387 --> 00:27:14,308
!يا لها من أنباء سارة -
شكراً -

242
00:27:14,428 --> 00:27:16,749
وهل السيدة (إينيس) بخير؟ -
أجل, شكراً -

243
00:27:16,869 --> 00:27:18,709
وهل يملك النمر الصغير أي اسم؟

244
00:27:18,829 --> 00:27:21,591
(سارة كارولاين) -
هذا جميل جداً -

245
00:27:21,791 --> 00:27:24,031
لدى السيد (كارني) مشروع جديد

246
00:27:28,593 --> 00:27:33,234
عليك الاستراحة يا صديقي ،
...(سأتركك في صحبة القس (ويتورث

247
00:27:42,197 --> 00:27:46,118
حتى تملك مملكة في الفردوس

248
00:27:46,438 --> 00:27:49,479
أنصت الآن إلى الكلمات
...(المريحة للقديس (جايمز

249
00:27:49,599 --> 00:27:52,320
يبارك الرجل الذي قاوم الإغواءات

250
00:27:54,001 --> 00:27:57,122
ولكن هذه هي المشكلة فحسب يا سيدي

251
00:27:57,242 --> 00:28:02,443
لم أقاوم أي إغواءات

252
00:28:02,563 --> 00:28:05,685
هل ذنوبك في شبابك
هي التي تزعجك؟

253
00:28:05,805 --> 00:28:09,085
كلا يا سيدي, بل ذنوب في سني هذه

254
00:28:09,205 --> 00:28:13,167
النهم؟ الكسل؟ الغش في لعب الهويست؟

255
00:28:13,287 --> 00:28:20,089
لقد انغمست في السنوات الأخيرة
في مضاربة عقيمة

256
00:28:20,209 --> 00:28:24,610
استثمارات في بعض تجاراتنا النامية

257
00:28:24,731 --> 00:28:31,053
التي أشعر بالأسف لفشلها -
خسرت نقودك, وماذا في ذلك؟ -

258
00:28:31,973 --> 00:28:38,575
المشكلة هي أن النقود
التي ضاربت بها لم تكن نقودي

259
00:28:44,897 --> 00:28:48,338
(حين غادرت لـ(ويستمينستر
كان المنجم يربح

260
00:28:48,778 --> 00:28:51,699
لم يظهر العرق المعدني
أي إشارة على نفاده

261
00:28:52,099 --> 00:28:54,380
وفكرنا أيضاً في الاستعانة
بالمزيد من الرجال

262
00:28:54,500 --> 00:28:57,381
كان تفكيراً منطقياً -
ولكننا في النهاية قررنا عدم تنفيذه -

263
00:28:57,501 --> 00:28:59,982
وكان هذا من حسن حظنا ،
بما أن العرق المعدني بدا في النفاد

264
00:29:00,182 --> 00:29:03,343
لذا لدينا الآن خيار

265
00:29:04,103 --> 00:29:06,904
اعملوا بالعرق المعدني حتى نفاده

266
00:29:07,584 --> 00:29:12,266
(أو الاتجاه إلى أشغال (أولد ويل ميدن

267
00:29:16,787 --> 00:29:20,828
معذرة ولكن ما قد يبدو بسيطاً لأي غريب

268
00:29:25,110 --> 00:29:28,431
لا نقصد أي إهانة ولكننا مكثنا
في المنجم طوال هذه الشهور

269
00:29:28,551 --> 00:29:32,393
...وبعد رؤية كيف حالة الأرض -
على عكسك الذي صعد فوق الحشائش -

270
00:29:32,513 --> 00:29:35,673
(وبعيداً عنا في (لندن -
لا نعني أن هذا شيء سيىء -

271
00:29:36,473 --> 00:29:39,354
كلا, بل من المريح معرفة أنك
...تتحدث نيابة عنا في المجلس ولكن

272
00:29:39,474 --> 00:29:41,955
هل تظنونني فقدت صلتي بمنجمي؟

273
00:29:45,796 --> 00:29:48,477
كما ذكرنا, لا نقصد أي إهانة

274
00:29:49,718 --> 00:29:51,198
كلا

275
00:29:56,360 --> 00:30:00,841
لنفكر في الأمر ونواصل حديثنا

276
00:30:17,447 --> 00:30:20,207
ها قد عاد المغامر

277
00:30:20,327 --> 00:30:26,649
في العام الماضي, نتيجة لاتفاق
احمق ومدبر بين اثنين من نبلائنا

278
00:30:26,769 --> 00:30:28,930
(خسرت مقعدي مقابل (روس بولدارك

279
00:30:29,050 --> 00:30:31,771
إلا إن رتبنا قتله بالرصاص
...في الطريق السريع

280
00:30:31,891 --> 00:30:33,491
لا يمكنني الآن تجريده من مقعده

281
00:30:33,611 --> 00:30:36,133
ولكنني لا أرى أي مبرر
لعدم طرده من المجلس

282
00:30:36,253 --> 00:30:40,734
ولا حاجة لذلك, المقاعد معروضة للبيع
لذا اشتر مقعدا

283
00:30:40,854 --> 00:30:43,295
ولكن من يرغب في البيع بسرعة هكذا
بعد الانتخابات؟

284
00:30:44,455 --> 00:30:47,656
الحياة قصيرة، لا أتمنى الانتظار

285
00:30:49,777 --> 00:30:52,377
قررت شراء إقليم

286
00:30:52,497 --> 00:30:55,139
هل فقدت عقلك؟ -
بهذا الإقليم, سأكون مسيطرا -

287
00:30:55,259 --> 00:30:57,619
حين أملك العقارات, سأملك المنتخبين

288
00:30:57,739 --> 00:31:01,701
ويمكنني توزيع الرعاية ،
واحصل على موعد مهم هنا وعقد مربح هناك

289
00:31:01,821 --> 00:31:05,541
سأكتسب نفوذاً ليس له مثيل حتى الآن

290
00:31:05,662 --> 00:31:08,623
لنفترض أنك ستجد الشخص
الذي يتمنى البيع

291
00:31:08,743 --> 00:31:11,703
(وهنا يأتي دور (مونك آدرلى

292
00:31:11,823 --> 00:31:14,585
مقابل ثمن ما -
الذي ارغب في دفعه -

293
00:31:14,705 --> 00:31:18,105
لمصلحتي الخاصة ومصلحة أطفالي

294
00:31:18,666 --> 00:31:25,588
...(هل (إليزابيث -
كلا, ولكنها ستحمل في يوم ما -

295
00:31:29,709 --> 00:31:33,070
عمال المناجم متقلبين -
ما كنت أتخيل ذلك حتى الآن -

296
00:31:33,431 --> 00:31:36,591
وهذا يجعلني أقدر أصدقائي
الآخرين أكثر الآن

297
00:31:37,352 --> 00:31:40,273
أحد أصدقائي يحتضر، (نات بيرس) العجوز؟

298
00:31:40,673 --> 00:31:42,513
إنه معتوه وأحمق عجوز مسكين

299
00:31:42,633 --> 00:31:45,634
القس (ويتورث) يصلي لأجله

300
00:31:51,356 --> 00:31:54,117
ابن عمي (جورج), أعتقد
أنك تلقيت رسالتي

301
00:31:54,518 --> 00:31:57,118
(لقد عدت لتوي من (لندن

302
00:31:59,159 --> 00:32:04,280
لا يهم, كتبت لأبلغك أن مسكن
لاكسوليان) فارغاً)

303
00:32:07,442 --> 00:32:10,722
ألم تعلم بذلك الأمر؟ -
هل يُفترض بي معرفة ذلك؟ -

304
00:32:12,843 --> 00:32:15,524
ولكن على المرء تتبع كل شيء

305
00:32:15,644 --> 00:32:17,925
لا أحد يعلم ما قد يلتقط من أخبار

306
00:32:18,645 --> 00:32:22,846
ولكن اليوم, سمعت أغرب خبر
على الإطلاق من (نات بيرس) العجوز

307
00:32:23,166 --> 00:32:25,407
والذي أصبح الآن على مشارف الموت

308
00:32:25,607 --> 00:32:27,528
أي نوع من الأخبار؟

309
00:32:27,648 --> 00:32:30,769
لقد اختلس هذا الأحمق بعض النقود
المقدمة له من قبل عملائه

310
00:32:30,889 --> 00:32:33,850
في مضاربات بلا فائدة

311
00:32:36,130 --> 00:32:39,852
حقاً؟ -
أين كانت هذه النقود؟ -

312
00:32:39,972 --> 00:32:43,293
(أعتقد أنها كانت في مصرف (باسكو

313
00:32:48,014 --> 00:32:54,256
(سأفكر أكثر في مسكن (لاكسوليان
دعني آخذ بعض الوقت للتفكير

314
00:32:54,376 --> 00:32:57,577
بالطبع, بكل تأكيد

315
00:33:06,541 --> 00:33:09,621
مصرف (باسكو) هو ضامن كل هذه القروض

316
00:33:09,741 --> 00:33:13,302
ورأسمال (روس بولدارك) بأكمله
(موجود أيضاً في مصرف (باسكو

317
00:33:13,422 --> 00:33:16,023
...لذا حين يموت (نات بيرس) أخيراً

318
00:33:16,303 --> 00:33:20,424
...الضغط الذي سينكشف وقتها

319
00:33:21,024 --> 00:33:23,906
قد يقتل عصفورين بحجر واحد

320
00:33:36,190 --> 00:33:42,432
روس), ألا تبدو (كورنوال) مملة)
بعد النشاط البالغ الموجود في (لندن)؟

321
00:33:42,832 --> 00:33:48,593
أجدها تناسب ذوقي كثيراً شخصياً, وأنت؟

322
00:33:48,874 --> 00:33:52,354
إنها تتمتع بعناصرها الجذابة ومميزاتها

323
00:33:59,637 --> 00:34:04,119
...بعد إذنك يا سيدي, هل يمكنني

324
00:34:04,399 --> 00:34:07,559
لم يكن إنجازاً صغيراً
(لأضمن مساندة (آدرلي

325
00:34:08,160 --> 00:34:10,561
ولكنه خبير في هذه الأمور
وهو من سيرشدني

326
00:34:10,681 --> 00:34:13,361
ما اقتراحه لك؟ -
...اجتماع -

327
00:34:14,362 --> 00:34:16,403
لم يشهد مثله هذا المنزل من قبل

328
00:34:17,003 --> 00:34:19,763
من سندعو؟ -
(ضيوف من (لندن -

329
00:34:19,883 --> 00:34:21,644
مختارون يدوياً بسبب منافعهم

330
00:34:22,084 --> 00:34:24,125
...وعدد من السكان المحليين المهمين

331
00:34:24,245 --> 00:34:29,687
أصحاب الأقاليم وقد يقتنعون بتركها

332
00:34:39,690 --> 00:34:42,771
طفلة جميلة -
متعبة -

333
00:34:43,091 --> 00:34:45,651
والتي تستغرق الكثير من وقتي
...وتجبرني على إهمال

334
00:34:45,771 --> 00:34:49,093
بعض الأمور الأكثر أهمية منها
مثل الأحصنة والكلاب

335
00:34:52,894 --> 00:34:56,055
بعد إذنك يا سيدتي, انتهيت من صنع
القبعات للأطفال وعلي الرحيل الآن

336
00:34:57,095 --> 00:34:59,976
كان (دريك) سيرحل للتو
ربما يمكنك توصيل (روزينا) إلى (سول)؟

337
00:35:00,096 --> 00:35:04,017
كلا,لا حاجة لذلك -
...أرى أنه سيكون فضلا منه -

338
00:35:04,137 --> 00:35:06,018
مع اقتراب حلول المساء

339
00:35:11,019 --> 00:35:12,900
سيذهب كلانا

340
00:35:22,224 --> 00:35:24,704
إنه أكثر افتعال فاضح رأيته بحياتي

341
00:35:24,824 --> 00:35:27,785
هل هذا تصرف خاطىء مني؟
لم تقدر له الحياة التي تمناها

342
00:35:27,905 --> 00:35:31,186
لذا ألا يمكنني مساعدته
في اختيار غيرها؟

343
00:35:37,228 --> 00:35:42,909
تستيقظ يومياً مبكراً وتصب متأخراً
ونادراً ما تنام

344
00:35:43,350 --> 00:35:45,070
ولكن لماذا ذلك يا أخي؟

345
00:35:45,191 --> 00:35:49,992
,لقد وقعت في الحب
...ولكنني أرى الآن أنا وأختك أيضاً

346
00:35:50,672 --> 00:35:53,754
لا توجد شابة ،
(أفضل لك من (روزينا هوبلين

347
00:35:53,874 --> 00:35:58,515
أجل, وماذا عن (موروينا)؟ -
إنها زوجة رجل آخر وأنجبت طفلا -

348
00:36:00,396 --> 00:36:03,756
ماذا يمكنك أن تفعل؟
(إنها تنتمي إلى (ويتورث

349
00:36:04,277 --> 00:36:06,438
لا يمكنك تغيير ما حدث

350
00:36:06,558 --> 00:36:12,800
ربما لا, ولكنني لا أستطيع التفكير أي
فتاة أخرى و(موروينا) على قيد الحياة

351
00:36:14,679 --> 00:36:16,800
ولا أعني التقليل من احترامي
إلى (روزينا) لأطلب حبها

352
00:36:16,921 --> 00:36:19,202
بينما لا يمكنني مبادلته

353
00:36:22,042 --> 00:36:24,163
في الواقع, وعدتها أنني سأحاول

354
00:36:30,485 --> 00:36:32,566
تعال هنا

355
00:37:01,054 --> 00:37:06,776
إليكم رأيي, لم يتم تنقيب
ويل ميدن) كلياً)

356
00:37:07,536 --> 00:37:10,338
لا يزال عمال المناجم العجز يتحدثون
عن عروق معدنية تركت دون مساسها

357
00:37:10,618 --> 00:37:13,258
منذ عهد أبي -
هذا صحيح -

358
00:37:14,459 --> 00:37:17,820
خلال الشهور الـ6 الأخيرة، هل كنت
تعمل على التحطيب والقطع المستعرض؟

359
00:37:17,940 --> 00:37:22,341
أجل -
أقترح تعيين فريق لحفر المهواة -

360
00:37:22,461 --> 00:37:27,663
وفريقاً آخر للقيادة وربطنا بأعمال
ويل ميدن) القديمة)

361
00:37:29,544 --> 00:37:33,185
ومن سيقود عمليات الحفر؟ -
أنا -

362
00:37:35,466 --> 00:37:37,226
وماذا عن (لندن)؟

363
00:37:37,867 --> 00:37:40,267
إجازة الصيف أوشكت على البدء

364
00:37:40,387 --> 00:37:43,548
يمكنني منح المنجم 3 شهور
على الأقل قبل رجوعي

365
00:37:44,149 --> 00:37:47,629
في هذا الوقت, سنعلم إن كانت
خطة جيدة أم حمقاء

366
00:37:50,911 --> 00:37:52,431
اتفقنا؟

367
00:38:00,714 --> 00:38:02,995
سنبدأ اليوم

368
00:38:35,925 --> 00:38:38,886
أمي؟ -
!عزيزي -

369
00:38:43,128 --> 00:38:46,608
!كم يبدو العقار ضئيلاً الآن
لندن) عملاقة جداً)

370
00:38:46,728 --> 00:38:53,010
ألست محبطاً؟ -
مطلقاً, من الجيد أن أعود إلى الديار -

371
00:39:02,933 --> 00:39:05,374
(طاب يومك أيها العم (جورج

372
00:39:08,696 --> 00:39:11,296
طاب يومك يا أخي الصغير
هل نذهب في جولة على الجواد؟

373
00:39:19,899 --> 00:39:22,579
أجل يا (هوراس), عليك البقاء
(وحراسة الآنسة (سارة

374
00:39:22,699 --> 00:39:25,140
وتأكد ألا تستيقظ لحين عودتنا

375
00:39:36,064 --> 00:39:37,864
أعتقد أن (هوارس) يشعر بالإهمال

376
00:39:37,984 --> 00:39:40,986
هذا هراء, إنه يعلم
كم احبه فوق كل شيء

377
00:39:41,106 --> 00:39:45,187
(بينما أعلم أنا و(سارة
كم نحن غير مهمين

378
00:40:06,634 --> 00:40:08,954
تبدو متعلقاً جداً
(بهذه الطفلة يا د.(إينيس

379
00:40:09,394 --> 00:40:12,516
أتمنى ألا تكبر لتكون مدللة

380
00:40:14,037 --> 00:40:15,796
كلا

381
00:40:17,637 --> 00:40:22,559
يوم عمل جيد أيها القائد -
وليلة مبكرة وسنبدأ غداً مبكراً؟ -

382
00:40:26,240 --> 00:40:29,481
كم عددنا الليلة؟ -
...(إننا ثلاثة, (دريك) و(ثولي -

383
00:40:29,601 --> 00:40:32,722
والأرملة (كروكر)؟ -
إن كان (ثولي) يقظاً -

384
00:40:32,842 --> 00:40:35,042
أنا يقظ بما يكفي
لأحاول الصيد بالصنارة

385
00:40:35,162 --> 00:40:38,964
...(ثولي) و(كروكر)
إنهما حبيبا (سول) الرائعان

386
00:41:03,652 --> 00:41:06,852
الأب والابن والروح القدس

387
00:41:26,939 --> 00:41:28,740
طلب مني السيد (ويتورث) أخذه يا سيدتي

388
00:41:31,621 --> 00:41:36,102
اشكري السيد (ويتورث) على طيبته ،
واخبريه أن (جون كونان) سيظل معي هنا

389
00:42:18,275 --> 00:42:20,716
عزيزتي -
معذرة يا سادة -

390
00:42:21,317 --> 00:42:25,558
هل تسمحين لي بتعريفك بالقائد
مونك ادرلي)؟)

391
00:42:26,518 --> 00:42:32,600
تشرفت بالتعرف عليك يا سيدتي
جمالك أسطوري

392
00:42:34,161 --> 00:42:36,681
وكذلك سمعتك يا سيدي

393
00:42:50,125 --> 00:42:53,967
هانتن) يملك استثمارات عملاقة)
(في شركة شرق (الهند

394
00:42:54,087 --> 00:42:57,007
وهي بأسهم عادية ولكنها ألغت
...بداياته المتواضعة

395
00:42:57,128 --> 00:43:01,650
(وتم قبولها بكل مكان, (روبنسون
(هو صديق مقرب لـ(بيت

396
00:43:02,370 --> 00:43:05,410
...وهذا الرجل النبيل -
(هو (كريستوفر هوكنز -

397
00:43:05,530 --> 00:43:09,571
إنه محام وعضو مجلس وبارون
(ومأمور مهم في (كورنوال

398
00:43:09,932 --> 00:43:11,892
علي الرقص معه

399
00:43:13,653 --> 00:43:15,454
هذا ما وُلدت لأجله يا عزيزتي

400
00:43:15,573 --> 00:43:17,654
لاحظه (آدرلى) فوراً

401
00:43:18,295 --> 00:43:22,135
...وحين تأتي رفعتنا كما يؤكد لي

402
00:43:22,255 --> 00:43:26,217
أولادنا هم المستفيدون

403
00:43:31,299 --> 00:43:34,939
يبدو أننا الأناس الوحيدون في
كورنوال) الذين لا يحضرون أي حفل)

404
00:43:36,420 --> 00:43:40,982
دوايت) و(كارولاين) في (ترينويث)؟) -
و(سام) و(دريك) عند الشاطىء -

405
00:43:43,582 --> 00:43:47,064
(إنه مجرد صيد أسماك يا (روس
يحضرها الجميع, لا أحد ينتظر الدعوة

406
00:43:47,184 --> 00:43:49,144
لم تنتظرها من قبل

407
00:43:55,866 --> 00:44:00,789
إنه شاطئنا يا (روس), يمكنك الذهاب

408
00:44:05,750 --> 00:44:07,310
كن مطيعاً

409
00:44:16,673 --> 00:44:21,835
!ابني الوسيم -
أرجوك, لا تخبريني كم كبرت -

410
00:44:22,635 --> 00:44:24,716
كأنني سأفعل ذلك

411
00:44:35,599 --> 00:44:37,440
فيم تفكر يا د.(إينيس)؟

412
00:44:37,560 --> 00:44:40,400
كيف تهرب منا
وتعود إلى ابنتنا الصغيرة؟

413
00:44:42,161 --> 00:44:45,643
ما شابه ذلك -
ليس قبل أداء رقصة (الموندو) معي -

414
00:44:47,963 --> 00:44:50,644
مدرستي لعينة ولكنني اعتدت عليها الآن

415
00:44:50,764 --> 00:44:54,725
في أول سنة, كان معلمي
أحمق وكنت غاضباً جداً

416
00:44:54,885 --> 00:44:59,087
ولكن في هذا العام, تخلصت منه
وسأرهق نفسي بالدراسة

417
00:45:00,167 --> 00:45:02,568
وأرى أنك اكتسبت ذوقاً رفيعاً
في اختيار الشراب

418
00:45:04,969 --> 00:45:07,809
وألاحظ أن زوج أمك يرفضه؟

419
00:45:08,369 --> 00:45:12,971
سيدي العزيز، هل تسمح لي ,،
بأن أعرفك على السيد (كريستوفر هوكنز)؟

420
00:45:29,536 --> 00:45:31,297
!دريك), اجلب المساعدة)

421
00:45:41,100 --> 00:45:44,621
(قائد (روس)!آل (كروكر) من (لاغن
(يضربون (ثولي

422
00:45:44,741 --> 00:45:46,461
(بسبب الأرملة (كروكر -
من؟ -

423
00:45:46,582 --> 00:45:48,903
لقد عاشرها (ثولي), اتضح
أنها ليست أرملة

424
00:45:49,023 --> 00:45:51,983
السيد (كروكر) ليس مسرور بذلك ولا
(إخوانه, لذا سأطلب المساعدة من (سول

425
00:45:52,103 --> 00:45:53,704
لا وقت لذلك

426
00:46:10,829 --> 00:46:13,350
في عشاء في الأسبوع الماضي
ذكر اسمك

427
00:46:13,790 --> 00:46:15,351
بأي موضوع؟

428
00:46:15,471 --> 00:46:19,992
(بأن جدك زيف أوراقاً في (هيل
ولم يكن يملك أي بنسب اسمه

429
00:46:20,112 --> 00:46:23,074
ولكن هذا هو حفيده, ونتيجة
...للصناعة والحظ الجيد

430
00:46:23,194 --> 00:46:26,114
جمع ثروة قدرها مائتا ألف جنيه

431
00:46:26,234 --> 00:46:30,795
وهناك خطأ معين بكلامك
(كان تزوير جدي في (سانت داي

432
00:46:33,157 --> 00:46:36,717
كما علمت, تتمنى اكتساب إقليم

433
00:46:37,918 --> 00:46:40,679
هل تعلم أيها؟

434
00:46:40,999 --> 00:46:43,199
لدي ثلاثة منها شخصياً

435
00:46:44,240 --> 00:46:46,721
...(وأحدها هو إقليم (سانت مايكل

436
00:46:46,841 --> 00:46:51,642
لا تعين عضو مجلس واحد, بل اثنان

437
00:47:23,252 --> 00:47:26,814
!(ثولي)

438
00:47:27,894 --> 00:47:32,175
قائد (روس)! هل يتنفس؟
هل يتنفس؟ لا أعرف

439
00:47:57,063 --> 00:48:01,104
هل أنت أيها القائد الصغير
من جئت لمحاربة أفضل رجال في (لاغن)؟

440
00:48:01,224 --> 00:48:03,065
من غيري سيكون أحمق بما يكفي لذلك؟

441
00:48:03,185 --> 00:48:06,587
برغم أنني أعتقد أننا مررنا
بنفس الموقف من قبل يا (روس)؟

442
00:48:07,106 --> 00:48:11,068
أظن ذلك -
يبدو أن سكان (لاغن) لا يتعلمون -

443
00:48:11,188 --> 00:48:14,348
إنه أحمق وداعر وجلب هذا لنفسه

444
00:48:14,468 --> 00:48:18,110
إنه أحمق ولكنه لا يزال صديقي

445
00:48:20,110 --> 00:48:23,392
(كلنا كذلك يا (روس

446
00:48:32,275 --> 00:48:35,155
"أفكر أنها سمكة رنكة رائعة"

447
00:48:35,275 --> 00:48:38,677
"أفكر أنها سمكة رنكة رائعة"

448
00:48:42,237 --> 00:48:48,519
حان الوقت لاسعي وراء النسيان
في ذراعي ساقطة جديدة

449
00:48:49,960 --> 00:48:55,402
ولكن لا مثيل لمواجهة الموت
لتحسن شهية المرء بالمعيشة

450
00:49:04,885 --> 00:49:07,125
ستسعد بفراشك الليلة

451
00:49:07,565 --> 00:49:10,887
من الغريب أنني أشعر أنني يقظ جداً

452
00:49:11,167 --> 00:49:14,448
ربما عليك طلب من المجلس قلنسوة النوم

453
00:49:50,460 --> 00:49:53,900
(طاب مساؤك يا (إليزابيث -
روس)؟) -

454
00:49:54,981 --> 00:49:57,741
إنك تنتهك حرمة الغير -
ليس كليا -

455
00:49:58,822 --> 00:50:01,223
(هذا برغم كل شيء منزل (بولدارك

456
00:50:01,863 --> 00:50:04,383
وبما أن (بولدارك) الأكبر لا يزال حياً

457
00:50:05,784 --> 00:50:09,226
أود رؤية ما نوع الحفل الذي تقيمونه -
...(ولكن إن رآك (جورج -

458
00:50:09,346 --> 00:50:12,586
لن يجازف بالتسبب في فضيحة
أمام كل ضيوفه الكرام

459
00:50:14,107 --> 00:50:17,547
ولا أسعي وراء مواجهته أبداً

460
00:50:21,109 --> 00:50:23,069
خرجت لأخذ نفساً منعشاً

461
00:50:23,429 --> 00:50:27,511
هل (جيفري تشارلز) هنا؟ -
أجل, ولا تتحدث معه الليلة -

462
00:50:28,232 --> 00:50:33,113
(أراه كثيراً في (لندن -
أعلم, إنه مسرور بذلك -

463
00:50:33,993 --> 00:50:36,393
(ولكنه حكيم جداً يا (روس

464
00:50:36,513 --> 00:50:38,915
سئم من الملذات بالنسبة لشاب مثله

465
00:50:39,035 --> 00:50:43,276
سيكبر على ذلك, لم يختلف
فرانسيس) عنه في هذه السن)

466
00:50:44,716 --> 00:50:49,718
هل تعتبره مثل,(فرانسيس)؟ -
بطريقة أفضل, أجل -

467
00:50:54,240 --> 00:50:58,201
و(فالينتاين)؟ -
إنه بخير -

468
00:51:00,442 --> 00:51:03,882
و(جورج) وشكوكه؟

469
00:51:04,523 --> 00:51:07,684
زالت, ولن تعود إلا إن كان له أسبابه

470
00:51:08,044 --> 00:51:09,684
كمجيئك الليلة إلى هنا

471
00:51:10,204 --> 00:51:12,245
سيدتي, هل هذا الرجل يزعجك؟

472
00:51:12,445 --> 00:51:14,806
كلا, مطلقاً

473
00:51:14,926 --> 00:51:17,327
لماذا توقعت ذلك؟

474
00:51:18,047 --> 00:51:20,368
لم أتشرف بالتعرف عليك يا سيدي

475
00:51:21,288 --> 00:51:23,449
(ابن عمي القائد (روس بولدارك

476
00:51:23,769 --> 00:51:26,890
(هذا قائد (مونك آدرلي -
أنا خادمك يا سيدي -

477
00:51:27,850 --> 00:51:30,571
أعترف حين رأيتك وأنت تتحدث
(مع السيدة (ورلاغن

478
00:51:30,691 --> 00:51:34,213
اعتبرتك شاعراً متجول
تم صرفه بدون إكرامية

479
00:51:34,332 --> 00:51:38,734
غنائي بشع وأقبل الإكرامية
بإحسان أقل

480
00:51:38,854 --> 00:51:43,735
بينما دائماً أتبع مبدأ قبول
كل ما تعرضه علي النساء دائماً

481
00:51:51,178 --> 00:51:54,258
هل نعود إلى الحفل؟ -
لحظة من فضلك -

482
00:51:55,419 --> 00:51:57,820
اسم (بولدارك) يرن صداه بأذني

483
00:51:58,460 --> 00:52:04,022
ألست عضواً بالمجلس؟ -
أنا عضو جديد, لا أذكر مقابلتك هناك -

484
00:52:04,502 --> 00:52:08,383
هذا ليس مرجحاً, نادراً ما أحضر

485
00:52:16,666 --> 00:52:20,026
(طابت ليلتك يا (إليزابيث -
(طابت ليلتك يا (روس -

486
00:52:31,391 --> 00:52:33,030
!معذرة

487
00:52:35,632 --> 00:52:41,073
عزيزتي, إقليم
سانت مايكل) جاهز لأطلبه)

488
00:52:42,594 --> 00:52:45,915
أوإن جاز التعبير لشرائه -
هذه أخبار سارة -

489
00:52:46,075 --> 00:52:49,636
والأكثر سروراً من ذلك هو أنه يحتوي
على عضوين بالمجلس

490
00:52:49,756 --> 00:52:52,557
بالطبع, سأضطر لإقناع
أحدهما بالتخلي عن موقفه

491
00:52:52,677 --> 00:52:54,998
لكن هدفي الأساسي هو الهيمنة
على كلا المقعدين

492
00:52:55,118 --> 00:52:57,439
...لأن مع وجود مقعدين في الحكومة

493
00:52:57,559 --> 00:53:00,439
ستكون في منصب يعطيك
الحق لطلب أي معروف في المقابل؟

494
00:53:01,040 --> 00:53:06,481
..وهذا سيجعلك -
صاحب نفوذ قويا جداً -

495
00:53:41,173 --> 00:53:44,813
هل لحقت بأي شيء؟ -
البرد المميت؟ -

496
00:53:45,814 --> 00:53:48,015
والمزيد من العراك أكثر مما كنت أتمنى

497
00:53:49,336 --> 00:53:52,936
ولكن أجل, كان كما تمنيت

498
00:53:54,937 --> 00:53:57,898
ثم ذهبنا إلى الحانة واحتسينا الشراب

499
00:53:59,138 --> 00:54:05,300
ثم عدت إلى المنزل -
(أجل, من اتجاه (ترينويث -

500
00:54:05,660 --> 00:54:07,861
!كلا -
لم ادخل -

501
00:54:07,981 --> 00:54:11,422
ولكن بذهابك بالقرب منه
وما الغرض؟ لغيظ (جورج)؟

502
00:54:11,542 --> 00:54:16,864
كلا, كان بدافع رؤية المكان ثانية

503
00:54:17,944 --> 00:54:19,505
و(إليزابيث)؟

504
00:54:19,625 --> 00:54:23,866
وجدتها تتنزه في الحديقة
وتحدثنا قليلاً

505
00:54:23,986 --> 00:54:27,948
لم تكن غير مرحبة بي

506
00:54:33,549 --> 00:54:40,432
لا تشكين بوجود أي رباط بيننا؟ -
(ليس كما كنت تشك في أنا و(هيو -

507
00:54:43,312 --> 00:54:46,514
ولكنك لا تزال تشك في -
لا يمكنني منافسة أي شبح -

508
00:54:46,634 --> 00:54:49,274
ولا يمكنني أيضاً منافسة أي فتاة مثالية

509
00:54:52,635 --> 00:54:57,357
هل هذا ما حدث مع (هيو)؟
لتلقنيني درسا؟

510
00:54:59,358 --> 00:55:01,518
تعلم أنه لم يكن كذلك

511
00:55:04,559 --> 00:55:08,320
...(هذه الظلام, (هيو) و(إليزابيث

512
00:55:11,962 --> 00:55:15,362
ألا نملك ما يكفينا من المشاكل
بدون دخولهما بيننا؟

513
00:55:17,843 --> 00:55:21,444
أجل, لدينا ما يكفينا

514
00:55:23,845 --> 00:55:25,406
لدي شيء لك

515
00:55:40,890 --> 00:55:42,411
...(روس)

516
00:55:43,451 --> 00:55:48,253
كل هذه اٍلشهور الماضية, لم تتلقي
مني شيئاً عدا الشكوك وعدم الثقة

517
00:55:49,813 --> 00:55:51,694
رأيت أنك تستحقين أفضل من ذلك

518
00:56:28,906 --> 00:56:31,547
ألا زلنا غريبين؟

519
00:56:31,787 --> 00:56:34,708
بلى

520
00:56:34,828 --> 00:56:37,949
ولكننا غريبان يعرفان بعضهما جيداً

521
00:56:41,910 --> 00:56:44,711
ربما علينا البدء من جديد من هناك

522
00:57:02,510 --> 00:57:19,710
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

