1
00:00:04,560 --> 00:00:36,080
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

2
00:01:37,880 --> 00:01:40,921
،في الـ15 من أكتوبر"
"...(عزيزتي (ديميلزا

3
00:01:41,162 --> 00:01:43,243
برغم أنه علي الاعتراف بالشعور"
"...بالقليل من الخوف

4
00:01:43,363 --> 00:01:45,524
"لأول غارة لي إلى مجلس العموم"

5
00:01:45,644 --> 00:01:48,245
إلا أنني مصمم على بدء"
"ما جئت إلى هنا لأفعله

6
00:02:00,811 --> 00:02:03,772
،في الـ0 2 من شهر نوفمبر"
"...(عزيزي (روس

7
00:02:04,092 --> 00:02:08,254
اليوم, حرثنا الحقل الكبير"
"وجمعنا آخر محصول التفاح

8
00:02:09,615 --> 00:02:12,416
!هدوء يا سادة -
...(هناك يا سيد (سبيكر -

9
00:02:12,536 --> 00:02:14,217
!هدوء

10
00:02:14,337 --> 00:02:21,501
(هناك 016 جريمة في (إنجلترا
قد تؤدي إلى شنق أي رجل

11
00:02:22,541 --> 00:02:24,982
!هدوء

12
00:02:26,143 --> 00:02:29,464
"...(في الـ72 من يناير، عزيزي (روس"

13
00:02:29,584 --> 00:02:33,146
عيد الميلاد المجيد قد فات"
"بينما يستمر الشتاء القاسي

14
00:02:33,266 --> 00:02:37,988
كل من في المنازل والمناجم"
"ينتظرون رجوعك باستماتة

15
00:02:39,069 --> 00:02:42,270
"...(الثالث من مارس, عزيزتي (ديميلزا"

16
00:02:42,390 --> 00:02:47,153
تحتد المحادثات الشرسة المناهضة للرق"
"وتجبرني على البقاء هنا لأضيف دعمي لها

17
00:02:47,433 --> 00:02:50,514
،'في غيابي المستمر ،
"...أنا واثق أنه يمكنني الاعتماد عليك

18
00:02:50,634 --> 00:02:52,755
لإدارة الشؤون في الديار"
"لمدة أطول قليلا

19
00:02:53,236 --> 00:02:59,198
سادتي, بقدر توصيتي للقانون المقدم
(من صديقي المحترم السيد (ويلبرفورس

20
00:02:59,318 --> 00:03:05,721
وأقترح أن الجدال
في صالح بقاء الرق كريه جداً

21
00:03:05,842 --> 00:03:11,204
أؤكد وجود عذاب وظلم بالقرب من الديار

22
00:03:11,324 --> 00:03:14,406
وهي تتطلب أيضاً انتباهنا

23
00:03:14,926 --> 00:03:21,769
كالأطفال الموظفين في مطاحن الشمال
يموتون بالآلاف من إفراط العمل

24
00:03:22,770 --> 00:03:27,692
!هدوء -
أين عطفنا على هؤلاء العبيد؟ -

25
00:03:29,733 --> 00:03:33,855
!هدوء! ليعم الهدوء في المكان

26
00:03:59,587 --> 00:04:01,948
(طاب يومك يا (روزينا -
طاب يومك يا سيدتي -

27
00:04:02,748 --> 00:04:04,669
(طاب يومك يا سيدي (دريك

28
00:04:14,594 --> 00:04:17,115
ماذا قال القائد (روس) في خطابه؟

29
00:04:17,796 --> 00:04:21,797
قال إنه افتقدنا كثيراً فحسب
وسيعود بأسرع ما يمكنه

30
00:04:30,802 --> 00:04:33,283
من الرائع أن أعود إلى (ترينويث) ثانية

31
00:04:33,923 --> 00:04:36,444
عزيزتي, كان هذا منزلك من قبلنا

32
00:04:36,564 --> 00:04:39,366
,عليك زيارتنا وقتما تشائين
أليس كذلك يا (جورج)؟

33
00:04:41,167 --> 00:04:44,568
ستسعد (إليزابيث) بصحبتك
(أثناء غيابي في (لندن

34
00:04:44,928 --> 00:04:48,210
وإن أذنت لي, فعلي الاستعداد لرحيلي

35
00:04:50,291 --> 00:04:53,172
هل ستزورين (نامبارا)؟ -
أجل, نادرا ما آتي إلى هنا -

36
00:04:53,292 --> 00:04:55,133
علي استغلال معظم وقتي

37
00:04:55,974 --> 00:04:58,415
بالطبع, ليست كل العائلة
في قصر الضيافة

38
00:04:58,895 --> 00:05:01,136
كلا

39
00:05:02,617 --> 00:05:05,418
(أعتقد أن (جورج) يفتقد (ويستمينستر

40
00:05:06,058 --> 00:05:07,779
وينوي الرجوع إليها

41
00:05:08,059 --> 00:05:12,701
بمنافسة (روس)؟ -
أعتقد أنه ينوي اتباع منهج مختلف -

42
00:05:28,429 --> 00:05:32,271
جذر نبات الغاسول وتخمر بالمياه
الباردة 3 مرات يومياً أثناء تعب حلقه

43
00:05:32,391 --> 00:05:35,752
وهل يمكنني اقتراح تقليل
استهلاكك للـ(رام)؟

44
00:05:35,872 --> 00:05:38,554
اقترح كل ما يحلو لك

45
00:05:40,234 --> 00:05:44,596
هل نسمع أي أخبار من سيادته
عضو (ترورو) المبجل؟

46
00:05:44,717 --> 00:05:48,158
أم أصبح الآن مهماً جداً على أمثالنا؟

47
00:05:48,278 --> 00:05:50,399
لم لا تسأل زوجة سيادته؟

48
00:05:54,281 --> 00:05:58,003
,طاب يومك يا سيدي
كيف حال زوجتك؟

49
00:05:58,923 --> 00:06:01,284
...سيدتي -
...(ثولي) والسيدة (كروكر) -

50
00:06:01,484 --> 00:06:04,046
هيا يا سيدتي الجميلة

51
00:06:08,008 --> 00:06:12,009
(د.(إينس), هل فلت؟ والسيدة (إينس
على وشك الولادة؟

52
00:06:12,129 --> 00:06:16,211
لا تزال ترفض الراحة وتواصل حياتها
كان لا شيء يحدث ولا شيء سيتغير

53
00:06:17,932 --> 00:06:20,854
أيها القائد, هل تريد إبلاغي بشيء؟

54
00:06:20,974 --> 00:06:25,056
أجل يا سيدتي وليس جيداً

55
00:06:27,297 --> 00:06:30,498
يقل العرق المعدني الرئيس
بشكل غير متوقع وتدريجي

56
00:06:30,818 --> 00:06:36,061
بدا آمناً لمدة 5 سنوات أخرى أوأكثر
...ولكن الآن إن نفد كما نتوقع

57
00:06:36,181 --> 00:06:38,582
فقد نضطر إلى غلق المكان خلال شهور

58
00:06:42,224 --> 00:06:44,065
علي مراسلة (روس) بذلك الأمر

59
00:06:47,706 --> 00:06:50,227
ولكن ماذا يمكنه أن يفعل؟
على مثل هذه المسافة؟

60
00:06:50,348 --> 00:06:53,989
وهو مشغول بمشاكل أهم من مشاكلنا -
سأراسله -

61
00:07:55,218 --> 00:07:57,579
!(العم (روس -
!(جيفري تشارلز) -

62
00:07:58,140 --> 00:08:00,541
(سمعت أنك من مشاهير (ويستمينستر

63
00:08:00,701 --> 00:08:03,982
بل العكس صحيح, أعتقد أنه
يعتبرونني كمصدر إزعاج تام لهم

64
00:08:04,262 --> 00:08:07,824
كان سيستمتع أبي بخطبك -
...كان سيشرف والدك المجلس -

65
00:08:07,944 --> 00:08:12,186
بالمزيد من الكرامة وسوء سمعة أقل
مما أجمع بكثير

66
00:08:13,467 --> 00:08:18,189
,لنحتس الشراب إذاً
(نخب (فرانسيس بولدارك

67
00:08:18,429 --> 00:08:20,190
وابنه

68
00:08:28,834 --> 00:08:30,995
للشهرة منافعها

69
00:08:32,916 --> 00:08:35,117
هل يمكنني أن أقدم لكم بعض المرطبات؟

70
00:08:38,799 --> 00:08:42,400
ولكننا فكرنا في تقديم
بعض خدماتنا لك يا سيدي اللورد

71
00:08:52,765 --> 00:08:55,046
ربما في وقت لاحق

72
00:08:56,687 --> 00:08:58,248
!يا للخسارة

73
00:09:33,224 --> 00:09:35,225
...(بولدارك)

74
00:09:35,345 --> 00:09:39,307
هذه هي عيوب أن تكون عضواً ممثلا
لـ(كورنوال) وتعيش حقاً هناك

75
00:09:39,667 --> 00:09:42,189
لا يمكن للمرء الإسراع إلى الديار
إن اقتضت الضرورة ببساطة

76
00:09:42,309 --> 00:09:44,870
أفترض أن الضرورة اقتضت؟ -
أجل -

77
00:09:45,350 --> 00:09:51,073
شؤون البلاد قد تكون مصدر إلهاء مفيداً
إن انحدر أحدهم كثيراً

78
00:09:53,754 --> 00:09:56,956
...ابن أخي -
أجل؟ -

79
00:09:57,916 --> 00:09:59,437
شغل تفكيري كثيراً

80
00:09:59,557 --> 00:10:01,398
كان سيخدم دائرته الانتخابية جيداً

81
00:10:01,518 --> 00:10:05,480
كنت سأنصحك ألا تخدمها
على حساب زوجتك وأسرتك

82
00:10:20,967 --> 00:10:22,288
(النقيب (مونك آدرلي

83
00:10:22,648 --> 00:10:24,929
أنا عضو شريف بقصر الأساقفة

84
00:10:25,329 --> 00:10:28,691
وهو مكان لم أره قط ولا أنوي ذلك أبداً

85
00:10:31,612 --> 00:10:33,933
كيف يمكنني مساعدتك؟

86
00:10:37,615 --> 00:10:41,257
"(من (لندن) إلى (كورنوال"

87
00:11:02,587 --> 00:11:06,989
وكيف كان الحال بدون (روس)؟ -
روس)؟ هل تعرف أي أحد باسم (روس)؟) -

88
00:11:13,152 --> 00:11:15,153
أعتقد أنني في الجحيم

89
00:11:18,434 --> 00:11:21,436
ليس بعد يا عزيزتي
ولكن سرعان ما ستكونين كذلك

90
00:11:21,556 --> 00:11:24,917
كارولاين)؟ إلى العربة؟)

91
00:11:27,518 --> 00:11:29,279
أين حفيدي؟

92
00:11:35,442 --> 00:11:39,444
يا إلهي! لماذا يلعب هذا الطفل
بينما يمكنه تعلم الأرقام؟

93
00:11:39,804 --> 00:11:43,246
إنه من آل (ويتورث) وهو مطالب
ببعض الأمور العظيمة

94
00:11:46,767 --> 00:11:48,368
أين إبني؟

95
00:11:56,052 --> 00:11:58,373
بولدارك)! كيف حال (ويستمينسر)؟)

96
00:11:58,493 --> 00:12:02,695
إلغاء الرق وتحرير
الكاثوليكية وكل هذا الهراء؟

97
00:12:03,335 --> 00:12:05,656
لماذا لم تعيني أي مربية؟

98
00:12:05,776 --> 00:12:08,418
لا يهم, سأجد شخصية مناسبة لك

99
00:12:08,698 --> 00:12:12,019
لم يفت الأوان
على تشكيل العقول الحساسة

100
00:12:12,620 --> 00:12:15,701
إنه يبلغ عامين فحسب -
وانت طفلة -

101
00:12:15,981 --> 00:12:18,583
ولا تعلمين كيف يسير العالم

102
00:12:19,703 --> 00:12:22,624
أخبري ابني أنني سأرتب كل شيء

103
00:12:25,906 --> 00:12:29,988
بالمناسبة, ربما يمكنك استغلال
نفوذك نيابة عني

104
00:12:30,188 --> 00:12:34,190
(أسعي العيش في (لوكوليان -
لديك مسكنان بالفعل -

105
00:12:34,310 --> 00:12:38,432
ولكنهما رديئان جداً ولا يناسبان
رجلاً في مثل وضعي

106
00:12:38,792 --> 00:12:41,954
وفي المقابل, قد أسديك معروفاً

107
00:12:42,074 --> 00:12:47,676
عمي (كونان غودولفن) هو صديق
أمير (ويلز) شخصيا

108
00:12:47,796 --> 00:12:51,718
والخوري المسؤول نيابة عنك
(في (سانت سول) وهو القس (اودجرز

109
00:12:51,838 --> 00:12:57,321
هو أب كادح بعمله لـ6 أطفال
ويجني 45 جنيهاً سنوياً

110
00:12:57,441 --> 00:13:00,882
إنه مبلغ هائل, لا أدري كيف ينفقه كله

111
00:13:01,003 --> 00:13:05,925
قد يرغب في الشفاعة لك إن زودت
راتب (اودجرز) إلى مئة جنيه سنويا

112
00:13:06,045 --> 00:13:10,007
يا إلهي! هل تعلم أن إجمالي الرواتب
من (سول) هو مئتا جنيه فحسب؟

113
00:13:10,287 --> 00:13:12,728
لماذا سأدفع نصفها إلى خوري غير متعلم؟

114
00:13:13,248 --> 00:13:15,129
لأنة يؤدي كل العمل؟

115
00:13:19,411 --> 00:13:22,893
هذه ليست من نباتاتنا المحلية
كيف وصلت إليك؟

116
00:13:24,494 --> 00:13:29,336
إنها نبات المغنولية ،
(أهداها لي صديقي الملازم (ارميتدج

117
00:13:29,456 --> 00:13:31,577
صديق (روس) الذي تُوفي بكل أسف؟

118
00:13:32,657 --> 00:13:35,179
...أجل بكل أسف

119
00:13:38,260 --> 00:13:40,541
ترينويث) مهمة جداً في هذه الأيام)

120
00:13:42,422 --> 00:13:46,584
بالطبع لا تذهبين إلى هناك الآن؟ -
هل كنت سعيدة بـ(ليزبون)؟ -

121
00:13:46,864 --> 00:13:50,626
(ولن تتحسن العلاقة باحتلال (روس
(مقعد (جورج

122
00:13:51,226 --> 00:13:52,787
إلى متى ستمكثين في (كورنوال)؟

123
00:13:52,987 --> 00:13:55,148
أرى أنه موضوع محظور إذاً

124
00:13:56,029 --> 00:13:58,550
هل تعرفت على (روزينا)؟
(هذه هي ابنة عمي (فيريتي

125
00:13:58,670 --> 00:14:01,671
طاب يومك يا سيدتي -
...طلبت منها صنع بعض القبعات -

126
00:14:01,751 --> 00:14:04,312
ولباس الرأس للأطفال -
أتمنى تحضيرها بيوم الأحد يا سيدتي -

127
00:14:04,432 --> 00:14:07,394
هل تريدينني أن أجلبها لك؟ -
سيكون هذا مناسباً جداً -

128
00:14:09,355 --> 00:14:14,237
إنها فتاة لطيفة -
ولا يزال أخي (دريك) عزبا -

129
00:14:14,357 --> 00:14:18,399
يا إلهي! خلت بعد تجربتك معي ستكون
قد اكتفيت من التوفيق بين أي ثنائي؟

130
00:14:18,519 --> 00:14:22,521
مطلقاً! انظري كيف فلح هذا الأمر

131
00:14:23,922 --> 00:14:25,883
أبليت بلاء حسناً لتأمين هذا العقار

132
00:14:26,363 --> 00:14:29,244
شكراً -
(زوجتك من آل (تشنويث -

133
00:14:29,564 --> 00:14:31,925
(من أقدم العائلات في (كورنوال

134
00:14:32,846 --> 00:14:35,007
أنا شخصياً من العامة

135
00:14:35,127 --> 00:14:39,209
ونتيجة لعبقريتي الخاصة
صعدت إلى قمة الطبقة الأرستقراطية

136
00:14:40,610 --> 00:14:44,571
أريد التأكد أنني أتعامل مع رجل
يتمتع بنفس الجدية بخصوص ارتقائه

137
00:14:45,172 --> 00:14:47,173
إنه كذلك, إنك كذلك

138
00:14:50,334 --> 00:14:53,376
كما تعلم, لا يهم ما يعرفه المرء

139
00:14:55,857 --> 00:15:01,660
ولكن مثل هذا تعارف سيكون له ثمن ما

140
00:15:01,940 --> 00:15:04,381
أنا مستعد لدفع الثمن تماماً

141
00:15:06,102 --> 00:15:08,983
وأحيي رغبتك في سرعة الرجوع
إلى المجلس

142
00:15:11,744 --> 00:15:14,906
ولكن ربما اكتفيت
من السعي وراء أي راع

143
00:15:16,787 --> 00:15:20,949
ربما تفضل أن تكون راعياً شخصياً؟

144
00:15:51,043 --> 00:15:56,125
تبدين... نحيفة

145
00:15:57,286 --> 00:15:59,247
ربما اشتقت إلى زوجي

146
00:16:02,248 --> 00:16:06,330
ماذا كنت تنوين أن تفعلي؟

147
00:16:10,092 --> 00:16:12,733
في الواقع, كنت سأهتم بمنجمك ومزرعتك

148
00:16:12,853 --> 00:16:18,496
ومنزلك وأطفالك, هذا ما كنت أنوي فعله

149
00:16:23,418 --> 00:16:26,780
تساءلت طوال الطريق إلى الديار
كيف سيكون هذا

150
00:16:29,661 --> 00:16:31,662
هل سيكون هناك أي غضب أم غيرة؟

151
00:16:33,463 --> 00:16:38,665
هل سنضحك مرة أخرى كما اعتدنا؟

152
00:16:42,227 --> 00:16:44,308
(لا أدري يا (روس

153
00:16:45,228 --> 00:16:46,829
هل سنفعل ذلك؟

154
00:17:05,598 --> 00:17:11,441
انزل من هنا, ها نحن أولاء

155
00:17:14,162 --> 00:17:17,284
حضري مكاناً آخر على العشاء -
من القادم؟ -

156
00:17:18,324 --> 00:17:20,205
أنا

157
00:17:20,325 --> 00:17:23,567
!(أنقذنا أيها الرب! سيدي (روس -
!أبي -

158
00:17:56,022 --> 00:17:57,943
!يا لها من رحلة بشعة

159
00:17:58,303 --> 00:18:02,545
أُجبرت على مشاركة عربة
(مع هذا العضو الصفيق (روس بولدارك

160
00:18:03,105 --> 00:18:06,307
(اتصلت السيدة (ويتورث -
أمي؟ هل فاتتني زيارتها؟ -

161
00:18:07,787 --> 00:18:12,069
هل ذكرت لك أي مربية لـ(جون كونان)؟
أرى أنها فكرة ممتازة

162
00:18:12,189 --> 00:18:14,391
أوزبورن), إنه طفل صغير)

163
00:18:14,511 --> 00:18:16,792
أنا قادرة تماماً
من الاعتناء به شخصياً

164
00:18:16,912 --> 00:18:21,034
لا أظن ذلك, هل تذكرين
كيف هددتني بحياته؟

165
00:18:22,114 --> 00:18:24,555
تعلم لماذا فعلت هذا جيداً

166
00:18:25,916 --> 00:18:28,277
...السعي لحرماني من حقوقي الزوجية

167
00:18:28,397 --> 00:18:32,719
وخيالك المريض أوهمك بقصة غريبة
بخصوص أختك

168
00:18:32,999 --> 00:18:36,281
...التي أكرهها وأمقتها بكل أوقية من

169
00:18:44,685 --> 00:18:47,606
عزيزي القس, حين غادرت منزلك"
"...(لأتزوج (ارثر

170
00:18:47,726 --> 00:18:50,448
"أخذت سهواً بعض كتبك"

171
00:18:50,728 --> 00:18:54,650
هل يمكنني أن أطلب منك"
"الاتصال لجمعها حسب مواعيدك؟

172
00:18:55,410 --> 00:19:01,133
آرثر) في المكتبة يومياً حتى الخامسة)"
"لكنني متاحة في المنزل دائماً بالظهيرة

173
00:19:08,456 --> 00:19:12,498
محامي (نات بيرس) العجوز
يعاني من مرض النقرس

174
00:19:12,898 --> 00:19:15,259
هل يمكنني المجيء والصلاة معه؟

175
00:19:15,379 --> 00:19:17,380
أنا واثقة أنك ستريحه

176
00:19:26,024 --> 00:19:29,026
رباه يا د.(إينيس)! هل بدأت من الآن؟

177
00:19:29,146 --> 00:19:33,428
أجل, بدأت في البكاء بالفعل؟

178
00:19:33,988 --> 00:19:39,751
هل هي قبيحة كما كناء نخشاها؟ -
إنها أجمل كائن حي رايته بحياتي -

179
00:19:40,591 --> 00:19:44,073
هل تملك عينين زرقاوين؟ -
كل الأطفال عيونهم زرقاء -

180
00:19:44,673 --> 00:19:48,155
مثل والدها؟ -
أخشى ذلك -

181
00:19:55,118 --> 00:19:57,839
أخشى أنني يجب أن أتعلم كيف أتحملها

182
00:19:57,959 --> 00:20:00,681
ما الاسم الذي سنطلقه عليها؟

183
00:20:01,121 --> 00:20:05,203
(الآنسة (سارة كارولاين إينيس

184
00:20:23,091 --> 00:20:27,333
برغم سخائك للسماح لي
أنا و(ارثر) بالزواج

185
00:20:27,453 --> 00:20:30,335
أخشى أننا نجد صعوبة في سد رمقنا

186
00:20:30,815 --> 00:20:35,057
ليت كان هناك شيء
يمكنني فعله لتحسين دخلنا الزهيد

187
00:20:36,578 --> 00:20:42,260
شيء ما يمكنني الانشغال به؟

188
00:20:53,466 --> 00:20:55,387
كيف حال القائد (بليمي)؟

189
00:20:55,507 --> 00:20:58,708
أشكرك, إنه يرسل لك تحياته

190
00:21:00,389 --> 00:21:03,470
هذا لطف منه ورائعاً

191
00:21:04,911 --> 00:21:07,272
آندرو) ليس رجلاً انتقامياً)

192
00:21:07,392 --> 00:21:13,595
ولكن من حيث قلبه, لا يحمل الضغائن
ضد تدخل من يظنون على دراية اكبر منه

193
00:21:14,756 --> 00:21:20,318
مثلي؟ في حالتك و(موروينا)؟

194
00:21:20,438 --> 00:21:23,120
و(راي بنفنين) و(كارولاين)؟

195
00:21:25,081 --> 00:21:28,082
وأمك في حالتك

196
00:21:30,883 --> 00:21:35,485
كيف كانت ستختلف حياة الكثيرين
بدون مثل هذا التدخل؟

197
00:21:38,287 --> 00:21:43,209
دعينا نقسم في المستقبل ،
أننا سندع الطبيعة تأخذ مجراها

198
00:21:44,090 --> 00:21:45,610
أتفق معك

199
00:22:08,661 --> 00:22:15,184
هل نبدو كالغرباء الآن؟ -
لقد كنا غرباء قبل رحيلي -

200
00:22:16,745 --> 00:22:18,826
ولم يكن هذا بسببي

201
00:22:19,466 --> 00:22:23,588
بسببك؟ بل كان بسببي؟

202
00:22:27,710 --> 00:22:30,271
هل هذا ما كنت تفكر فيه
طوال هذا الوقت؟

203
00:22:30,752 --> 00:22:35,954
لأنني كنت حزينة على (هيو)؟ -
الم تكوني كذلك؟ -

204
00:22:36,834 --> 00:22:39,636
كل هذا في الماضي
يا (روس), انتهينا منه

205
00:22:41,437 --> 00:22:44,438
ولكنك رحلت إلى (لندن) ولم تسنح
لي فرصة لأخبرك بذلك

206
00:22:45,839 --> 00:22:50,441
ثم ظللت بعيداً عني -
سهل علي محاربة الشبح من بعيد -

207
00:22:52,682 --> 00:22:58,205
...فكل هذه الشهور والمسافة وعدم الثقة

208
00:23:11,251 --> 00:23:14,212
(أرى أنك لم تعد تعرفني يا (روس

209
00:23:14,332 --> 00:23:16,893
ربما لم نعد نعرف بعضنا البعض

210
00:23:55,912 --> 00:24:02,355
(حدثني عن (لندن -
إنها صاخبة وجنونية -

211
00:24:03,355 --> 00:24:04,996
وحياتك هناك؟

212
00:24:05,596 --> 00:24:08,398
مدلل ومنحل

213
00:24:09,718 --> 00:24:12,079
أترين كيف أصبحت رقيقاً وبديناً؟

214
00:24:12,760 --> 00:24:14,681
بالعكس

215
00:24:22,204 --> 00:24:26,006
إلى أين تذهب؟ -
لأثبت لنفسي كم أصبحت غير لائقاً -

216
00:24:48,457 --> 00:24:50,297
دوايت)؟)

217
00:24:58,381 --> 00:25:00,902
!هذا لا يطاق

218
00:25:01,022 --> 00:25:03,304
ألا يستطيع المرء التمتع
بالمحيط بمفرده بين الحين والآخر؟

219
00:25:03,424 --> 00:25:05,385
هل هذه هي عادتك الآن؟

220
00:25:05,505 --> 00:25:07,986
في الأيام التي أقوم
فيها بدور الأب فحسب

221
00:25:12,548 --> 00:25:14,309
!هذا مدهش

222
00:25:15,549 --> 00:25:18,031
ابن أم بنت؟ -
(سارة) -

223
00:25:19,551 --> 00:25:22,873
وها قد بدأت -
أعظم مغامرات الحياة؟ -

224
00:25:23,713 --> 00:25:25,554
علينا احتساء الشراب معاً

225
00:25:45,243 --> 00:25:49,806
,لابد أنني تقدمت في السن
إنها أول مرة في حياتي أشعر بالبرد

226
00:25:50,166 --> 00:25:53,527
كيف حال (ديميلزا)؟ -
تذوب؟ -

227
00:25:54,968 --> 00:25:58,810
أشعر بالراحة, أعلم أنك مررت
بأوقات عصيبة قبل رحيلك

228
00:26:00,330 --> 00:26:02,371
أتمنى أن نكون تجاوزناها الآن

229
00:26:09,015 --> 00:26:11,416
حصلت الأرملة (كروكر) على حبيب

230
00:26:11,856 --> 00:26:14,577
!(زاكي) و(بول) و(ثول)

231
00:26:18,019 --> 00:26:19,580
!أيها القائد

232
00:26:24,182 --> 00:26:27,023
طاب يومك يا سيدي -
طاب يومك -

233
00:26:29,824 --> 00:26:33,186
!القائد المبجل

234
00:26:33,306 --> 00:26:36,748
حسناً, هل تريد النزول إلى هناك؟
بول), أري قائد (روس) الطريق)

235
00:26:36,868 --> 00:26:40,029
أستطيع العثور على منجمي

236
00:26:48,793 --> 00:26:50,314
تعالي هنا

237
00:26:53,356 --> 00:26:58,478
إن كانت الأوضاع سيئة
كما ذكرت (ديميلزا), علينا وضع خطة

238
00:26:58,598 --> 00:27:02,960
هل سيتوفر لك وقت لهذا
بما أنك مشغول بأمور (لندن)؟

239
00:27:03,280 --> 00:27:06,682
(روس), هل تخبر (ديميلزا)
بخصوص (كارولاين)؟

240
00:27:09,403 --> 00:27:11,004
أنجبنا ابنة

241
00:27:11,124 --> 00:27:14,045
!يا لها من أنباء سارة -
شكراً -

242
00:27:14,165 --> 00:27:16,486
وهل السيدة (إينيس) بخير؟ -
أجل, شكراً -

243
00:27:16,607 --> 00:27:18,447
وهل يملك النمر الصغير أي اسم؟

244
00:27:18,567 --> 00:27:21,329
(سارة كارولاين) -
هذا جميل جداً -

245
00:27:21,529 --> 00:27:23,770
لدى السيد (كارني) مشروع جديد

246
00:27:28,332 --> 00:27:32,974
عليك الاستراحة يا صديقي ،
...(سأتركك في صحبة القس (ويتورث

247
00:27:41,938 --> 00:27:45,860
حتى تملك مملكة في الفردوس

248
00:27:46,180 --> 00:27:49,222
أنصت الآن إلى الكلمات
...(المريحة للقديس (جايمز

249
00:27:49,342 --> 00:27:52,063
يبارك الرجل الذي قاوم الإغواءات

250
00:27:53,744 --> 00:27:56,866
ولكن هذه هي المشكلة فحسب يا سيدي

251
00:27:56,986 --> 00:28:02,188
لم أقاوم أي إغواءات

252
00:28:02,308 --> 00:28:05,430
هل ذنوبك في شبابك
هي التي تزعجك؟

253
00:28:05,550 --> 00:28:08,831
كلا يا سيدي, بل ذنوب في سني هذه

254
00:28:08,951 --> 00:28:12,913
النهم؟ الكسل؟ الغش في لعب الهويست؟

255
00:28:13,033 --> 00:28:19,836
لقد انغمست في السنوات الأخيرة
في مضاربة عقيمة

256
00:28:19,956 --> 00:28:24,358
استثمارات في بعض تجاراتنا النامية

257
00:28:24,479 --> 00:28:30,802
التي أشعر بالأسف لفشلها -
خسرت نقودك, وماذا في ذلك؟ -

258
00:28:31,722 --> 00:28:38,325
المشكلة هي أن النقود
التي ضاربت بها لم تكن نقودي

259
00:28:44,648 --> 00:28:48,090
(حين غادرت لـ(ويستمينستر
كان المنجم يربح

260
00:28:48,530 --> 00:28:51,451
لم يظهر العرق المعدني
أي إشارة على نفاده

261
00:28:51,851 --> 00:28:54,133
وفكرنا أيضاً في الاستعانة
بالمزيد من الرجال

262
00:28:54,253 --> 00:28:57,134
كان تفكيراً منطقياً -
ولكننا في النهاية قررنا عدم تنفيذه -

263
00:28:57,254 --> 00:28:59,735
وكان هذا من حسن حظنا ،
بما أن العرق المعدني بدا في النفاد

264
00:28:59,935 --> 00:29:03,097
لذا لدينا الآن خيار

265
00:29:03,857 --> 00:29:06,658
اعملوا بالعرق المعدني حتى نفاده

266
00:29:07,339 --> 00:29:12,021
(أو الاتجاه إلى أشغال (أولد ويل ميدن

267
00:29:16,543 --> 00:29:20,585
معذرة ولكن ما قد يبدو بسيطاً لأي غريب

268
00:29:24,867 --> 00:29:28,189
لا نقصد أي إهانة ولكننا مكثنا
في المنجم طوال هذه الشهور

269
00:29:28,309 --> 00:29:32,151
...وبعد رؤية كيف حالة الأرض -
على عكسك الذي صعد فوق الحشائش -

270
00:29:32,271 --> 00:29:35,432
(وبعيداً عنا في (لندن -
لا نعني أن هذا شيء سيىء -

271
00:29:36,232 --> 00:29:39,114
كلا, بل من المريح معرفة أنك
...تتحدث نيابة عنا في المجلس ولكن

272
00:29:39,234 --> 00:29:41,715
هل تظنونني فقدت صلتي بمنجمي؟

273
00:29:45,557 --> 00:29:48,238
كما ذكرنا, لا نقصد أي إهانة

274
00:29:49,479 --> 00:29:50,959
كلا

275
00:29:56,122 --> 00:30:00,604
لنفكر في الأمر ونواصل حديثنا

276
00:30:17,212 --> 00:30:19,973
ها قد عاد المغامر

277
00:30:20,093 --> 00:30:26,416
في العام الماضي, نتيجة لاتفاق
احمق ومدبر بين اثنين من نبلائنا

278
00:30:26,536 --> 00:30:28,697
(خسرت مقعدي مقابل (روس بولدارك

279
00:30:28,817 --> 00:30:31,539
إلا إن رتبنا قتله بالرصاص
...في الطريق السريع

280
00:30:31,659 --> 00:30:33,259
لا يمكنني الآن تجريده من مقعده

281
00:30:33,379 --> 00:30:35,901
ولكنني لا أرى أي مبرر
لعدم طرده من المجلس

282
00:30:36,021 --> 00:30:40,503
ولا حاجة لذلك, المقاعد معروضة للبيع
لذا اشتر مقعدا

283
00:30:40,623 --> 00:30:43,064
ولكن من يرغب في البيع بسرعة هكذا
بعد الانتخابات؟

284
00:30:44,225 --> 00:30:47,426
الحياة قصيرة، لا أتمنى الانتظار

285
00:30:49,547 --> 00:30:52,148
قررت شراء إقليم

286
00:30:52,268 --> 00:30:54,910
هل فقدت عقلك؟ -
بهذا الإقليم, سأكون مسيطرا -

287
00:30:55,030 --> 00:30:57,391
حين أملك العقارات, سأملك المنتخبين

288
00:30:57,511 --> 00:31:01,473
ويمكنني توزيع الرعاية ،
واحصل على موعد مهم هنا وعقد مربح هناك

289
00:31:01,593 --> 00:31:05,314
سأكتسب نفوذاً ليس له مثيل حتى الآن

290
00:31:05,435 --> 00:31:08,396
لنفترض أنك ستجد الشخص
الذي يتمنى البيع

291
00:31:08,516 --> 00:31:11,477
(وهنا يأتي دور (مونك آدرلى

292
00:31:11,597 --> 00:31:14,359
مقابل ثمن ما -
الذي ارغب في دفعه -

293
00:31:14,479 --> 00:31:17,880
لمصلحتي الخاصة ومصلحة أطفالي

294
00:31:18,441 --> 00:31:25,364
...(هل (إليزابيث -
كلا, ولكنها ستحمل في يوم ما -

295
00:31:29,486 --> 00:31:32,847
عمال المناجم متقلبين -
ما كنت أتخيل ذلك حتى الآن -

296
00:31:33,208 --> 00:31:36,369
وهذا يجعلني أقدر أصدقائي
الآخرين أكثر الآن

297
00:31:37,130 --> 00:31:40,051
أحد أصدقائي يحتضر، (نات بيرس) العجوز؟

298
00:31:40,451 --> 00:31:42,292
إنه معتوه وأحمق عجوز مسكين

299
00:31:42,412 --> 00:31:45,413
القس (ويتورث) يصلي لأجله

300
00:31:51,136 --> 00:31:53,897
ابن عمي (جورج), أعتقد
أنك تلقيت رسالتي

301
00:31:54,298 --> 00:31:56,899
(لقد عدت لتوي من (لندن

302
00:31:58,940 --> 00:32:04,062
لا يهم, كتبت لأبلغك أن مسكن
لاكسوليان) فارغاً)

303
00:32:07,224 --> 00:32:10,505
ألم تعلم بذلك الأمر؟ -
هل يُفترض بي معرفة ذلك؟ -

304
00:32:12,626 --> 00:32:15,308
ولكن على المرء تتبع كل شيء

305
00:32:15,428 --> 00:32:17,709
لا أحد يعلم ما قد يلتقط من أخبار

306
00:32:18,429 --> 00:32:22,631
ولكن اليوم, سمعت أغرب خبر
على الإطلاق من (نات بيرس) العجوز

307
00:32:22,951 --> 00:32:25,192
والذي أصبح الآن على مشارف الموت

308
00:32:25,392 --> 00:32:27,313
أي نوع من الأخبار؟

309
00:32:27,433 --> 00:32:30,555
لقد اختلس هذا الأحمق بعض النقود
المقدمة له من قبل عملائه

310
00:32:30,675 --> 00:32:33,636
في مضاربات بلا فائدة

311
00:32:35,917 --> 00:32:39,639
حقاً؟ -
أين كانت هذه النقود؟ -

312
00:32:39,759 --> 00:32:43,081
(أعتقد أنها كانت في مصرف (باسكو

313
00:32:47,803 --> 00:32:54,046
(سأفكر أكثر في مسكن (لاكسوليان
دعني آخذ بعض الوقت للتفكير

314
00:32:54,166 --> 00:32:57,367
بالطبع, بكل تأكيد

315
00:33:06,332 --> 00:33:09,413
مصرف (باسكو) هو ضامن كل هذه القروض

316
00:33:09,533 --> 00:33:13,095
ورأسمال (روس بولدارك) بأكمله
(موجود أيضاً في مصرف (باسكو

317
00:33:13,215 --> 00:33:15,816
...لذا حين يموت (نات بيرس) أخيراً

318
00:33:16,096 --> 00:33:20,218
...الضغط الذي سينكشف وقتها

319
00:33:20,818 --> 00:33:23,700
قد يقتل عصفورين بحجر واحد

320
00:33:35,986 --> 00:33:42,229
روس), ألا تبدو (كورنوال) مملة)
بعد النشاط البالغ الموجود في (لندن)؟

321
00:33:42,629 --> 00:33:48,391
أجدها تناسب ذوقي كثيراً شخصياً, وأنت؟

322
00:33:48,672 --> 00:33:52,153
إنها تتمتع بعناصرها الجذابة ومميزاتها

323
00:33:59,437 --> 00:34:03,919
...بعد إذنك يا سيدي, هل يمكنني

324
00:34:04,199 --> 00:34:07,360
لم يكن إنجازاً صغيراً
(لأضمن مساندة (آدرلي

325
00:34:07,961 --> 00:34:10,362
ولكنه خبير في هذه الأمور
وهو من سيرشدني

326
00:34:10,482 --> 00:34:13,163
ما اقتراحه لك؟ -
...اجتماع -

327
00:34:14,164 --> 00:34:16,205
لم يشهد مثله هذا المنزل من قبل

328
00:34:16,805 --> 00:34:19,566
من سندعو؟ -
(ضيوف من (لندن -

329
00:34:19,686 --> 00:34:21,447
مختارون يدوياً بسبب منافعهم

330
00:34:21,887 --> 00:34:23,928
...وعدد من السكان المحليين المهمين

331
00:34:24,048 --> 00:34:29,491
أصحاب الأقاليم وقد يقتنعون بتركها

332
00:34:39,496 --> 00:34:42,577
طفلة جميلة -
متعبة -

333
00:34:42,897 --> 00:34:45,458
والتي تستغرق الكثير من وقتي
...وتجبرني على إهمال

334
00:34:45,578 --> 00:34:48,900
بعض الأمور الأكثر أهمية منها
مثل الأحصنة والكلاب

335
00:34:52,702 --> 00:34:55,863
بعد إذنك يا سيدتي, انتهيت من صنع
القبعات للأطفال وعلي الرحيل الآن

336
00:34:56,904 --> 00:34:59,785
كان (دريك) سيرحل للتو
ربما يمكنك توصيل (روزينا) إلى (سول)؟

337
00:34:59,905 --> 00:35:03,827
كلا,لا حاجة لذلك -
...أرى أنه سيكون فضلا منه -

338
00:35:03,947 --> 00:35:05,828
مع اقتراب حلول المساء

339
00:35:10,830 --> 00:35:12,711
سيذهب كلانا

340
00:35:22,036 --> 00:35:24,517
إنه أكثر افتعال فاضح رأيته بحياتي

341
00:35:24,637 --> 00:35:27,598
هل هذا تصرف خاطىء مني؟
لم تقدر له الحياة التي تمناها

342
00:35:27,718 --> 00:35:31,000
لذا ألا يمكنني مساعدته
في اختيار غيرها؟

343
00:35:37,043 --> 00:35:42,725
تستيقظ يومياً مبكراً وتصب متأخراً
ونادراً ما تنام

344
00:35:43,166 --> 00:35:44,886
ولكن لماذا ذلك يا أخي؟

345
00:35:45,007 --> 00:35:49,809
,لقد وقعت في الحب
...ولكنني أرى الآن أنا وأختك أيضاً

346
00:35:50,489 --> 00:35:53,571
لا توجد شابة ،
(أفضل لك من (روزينا هوبلين

347
00:35:53,691 --> 00:35:58,333
أجل, وماذا عن (موروينا)؟ -
إنها زوجة رجل آخر وأنجبت طفلا -

348
00:36:00,214 --> 00:36:03,575
ماذا يمكنك أن تفعل؟
(إنها تنتمي إلى (ويتورث

349
00:36:04,096 --> 00:36:06,257
لا يمكنك تغيير ما حدث

350
00:36:06,377 --> 00:36:12,620
ربما لا, ولكنني لا أستطيع التفكير أي
فتاة أخرى و(موروينا) على قيد الحياة

351
00:36:14,500 --> 00:36:16,621
ولا أعني التقليل من احترامي
إلى (روزينا) لأطلب حبها

352
00:36:16,742 --> 00:36:19,023
بينما لا يمكنني مبادلته

353
00:36:21,864 --> 00:36:23,985
في الواقع, وعدتها أنني سأحاول

354
00:36:30,308 --> 00:36:32,389
تعال هنا

355
00:37:00,882 --> 00:37:06,605
إليكم رأيي, لم يتم تنقيب
ويل ميدن) كلياً)

356
00:37:07,365 --> 00:37:10,167
لا يزال عمال المناجم العجز يتحدثون
عن عروق معدنية تركت دون مساسها

357
00:37:10,447 --> 00:37:13,088
منذ عهد أبي -
هذا صحيح -

358
00:37:14,289 --> 00:37:17,650
خلال الشهور الـ6 الأخيرة، هل كنت
تعمل على التحطيب والقطع المستعرض؟

359
00:37:17,770 --> 00:37:22,172
أجل -
أقترح تعيين فريق لحفر المهواة -

360
00:37:22,292 --> 00:37:27,495
وفريقاً آخر للقيادة وربطنا بأعمال
ويل ميدن) القديمة)

361
00:37:29,376 --> 00:37:33,018
ومن سيقود عمليات الحفر؟ -
أنا -

362
00:37:35,299 --> 00:37:37,059
وماذا عن (لندن)؟

363
00:37:37,700 --> 00:37:40,101
إجازة الصيف أوشكت على البدء

364
00:37:40,221 --> 00:37:43,382
يمكنني منح المنجم 3 شهور
على الأقل قبل رجوعي

365
00:37:43,983 --> 00:37:47,464
في هذا الوقت, سنعلم إن كانت
خطة جيدة أم حمقاء

366
00:37:50,746 --> 00:37:52,267
اتفقنا؟

367
00:38:00,551 --> 00:38:02,832
سنبدأ اليوم

368
00:38:35,767 --> 00:38:38,729
أمي؟ -
!عزيزي -

369
00:38:42,971 --> 00:38:46,452
!كم يبدو العقار ضئيلاً الآن
لندن) عملاقة جداً)

370
00:38:46,572 --> 00:38:52,855
ألست محبطاً؟ -
مطلقاً, من الجيد أن أعود إلى الديار -

371
00:39:02,780 --> 00:39:05,221
(طاب يومك أيها العم (جورج

372
00:39:08,543 --> 00:39:11,144
طاب يومك يا أخي الصغير
هل نذهب في جولة على الجواد؟

373
00:39:19,748 --> 00:39:22,429
أجل يا (هوراس), عليك البقاء
(وحراسة الآنسة (سارة

374
00:39:22,549 --> 00:39:24,990
وتأكد ألا تستيقظ لحين عودتنا

375
00:39:35,916 --> 00:39:37,716
أعتقد أن (هوارس) يشعر بالإهمال

376
00:39:37,836 --> 00:39:40,838
هذا هراء, إنه يعلم
كم احبه فوق كل شيء

377
00:39:40,958 --> 00:39:45,040
(بينما أعلم أنا و(سارة
كم نحن غير مهمين

378
00:40:06,490 --> 00:40:08,811
تبدو متعلقاً جداً
(بهذه الطفلة يا د.(إينيس

379
00:40:09,251 --> 00:40:12,373
أتمنى ألا تكبر لتكون مدللة

380
00:40:13,894 --> 00:40:15,654
كلا

381
00:40:17,495 --> 00:40:22,418
يوم عمل جيد أيها القائد -
وليلة مبكرة وسنبدأ غداً مبكراً؟ -

382
00:40:26,099 --> 00:40:29,341
كم عددنا الليلة؟ -
...(إننا ثلاثة, (دريك) و(ثولي -

383
00:40:29,461 --> 00:40:32,582
والأرملة (كروكر)؟ -
إن كان (ثولي) يقظاً -

384
00:40:32,702 --> 00:40:34,903
أنا يقظ بما يكفي
لأحاول الصيد بالصنارة

385
00:40:35,023 --> 00:40:38,825
...(ثولي) و(كروكر)
إنهما حبيبا (سول) الرائعان

386
00:41:03,517 --> 00:41:06,718
الأب والابن والروح القدس

387
00:41:26,808 --> 00:41:28,609
طلب مني السيد (ويتورث) أخذه يا سيدتي

388
00:41:31,490 --> 00:41:35,972
اشكري السيد (ويتورث) على طيبته ،
واخبريه أن (جون كونان) سيظل معي هنا

389
00:42:18,152 --> 00:42:20,593
عزيزتي -
معذرة يا سادة -

390
00:42:21,194 --> 00:42:25,436
هل تسمحين لي بتعريفك بالقائد
مونك ادرلي)؟)

391
00:42:26,396 --> 00:42:32,479
تشرفت بالتعرف عليك يا سيدتي
جمالك أسطوري

392
00:42:34,040 --> 00:42:36,561
وكذلك سمعتك يا سيدي

393
00:42:50,007 --> 00:42:53,849
هانتن) يملك استثمارات عملاقة)
(في شركة شرق (الهند

394
00:42:53,969 --> 00:42:56,890
وهي بأسهم عادية ولكنها ألغت
...بداياته المتواضعة

395
00:42:57,011 --> 00:43:01,533
(وتم قبولها بكل مكان, (روبنسون
(هو صديق مقرب لـ(بيت

396
00:43:02,253 --> 00:43:05,294
...وهذا الرجل النبيل -
(هو (كريستوفر هوكنز -

397
00:43:05,414 --> 00:43:09,456
إنه محام وعضو مجلس وبارون
(ومأمور مهم في (كورنوال

398
00:43:09,817 --> 00:43:11,777
علي الرقص معه

399
00:43:13,538 --> 00:43:15,339
هذا ما وُلدت لأجله يا عزيزتي

400
00:43:15,459 --> 00:43:17,540
لاحظه (آدرلى) فوراً

401
00:43:18,181 --> 00:43:22,022
...وحين تأتي رفعتنا كما يؤكد لي

402
00:43:22,142 --> 00:43:26,104
أولادنا هم المستفيدون

403
00:43:31,187 --> 00:43:34,828
يبدو أننا الأناس الوحيدون في
كورنوال) الذين لا يحضرون أي حفل)

404
00:43:36,309 --> 00:43:40,871
دوايت) و(كارولاين) في (ترينويث)؟) -
و(سام) و(دريك) عند الشاطىء -

405
00:43:43,472 --> 00:43:46,954
(إنه مجرد صيد أسماك يا (روس
يحضرها الجميع, لا أحد ينتظر الدعوة

406
00:43:47,074 --> 00:43:49,035
لم تنتظرها من قبل

407
00:43:55,758 --> 00:44:00,681
إنه شاطئنا يا (روس), يمكنك الذهاب

408
00:44:05,643 --> 00:44:07,204
كن مطيعاً

409
00:44:16,568 --> 00:44:21,731
!ابني الوسيم -
أرجوك, لا تخبريني كم كبرت -

410
00:44:22,531 --> 00:44:24,612
كأنني سأفعل ذلك

411
00:44:35,497 --> 00:44:37,338
فيم تفكر يا د.(إينيس)؟

412
00:44:37,458 --> 00:44:40,299
كيف تهرب منا
وتعود إلى ابنتنا الصغيرة؟

413
00:44:42,060 --> 00:44:45,542
ما شابه ذلك -
ليس قبل أداء رقصة (الموندو) معي -

414
00:44:47,863 --> 00:44:50,544
مدرستي لعينة ولكنني اعتدت عليها الآن

415
00:44:50,664 --> 00:44:54,626
في أول سنة, كان معلمي
أحمق وكنت غاضباً جداً

416
00:44:54,786 --> 00:44:58,988
ولكن في هذا العام, تخلصت منه
وسأرهق نفسي بالدراسة

417
00:45:00,069 --> 00:45:02,470
وأرى أنك اكتسبت ذوقاً رفيعاً
في اختيار الشراب

418
00:45:04,871 --> 00:45:07,712
وألاحظ أن زوج أمك يرفضه؟

419
00:45:08,272 --> 00:45:12,875
سيدي العزيز، هل تسمح لي ,،
بأن أعرفك على السيد (كريستوفر هوكنز)؟

420
00:45:29,442 --> 00:45:31,203
!دريك), اجلب المساعدة)

421
00:45:41,008 --> 00:45:44,530
(قائد (روس)!آل (كروكر) من (لاغن
(يضربون (ثولي

422
00:45:44,650 --> 00:45:46,370
(بسبب الأرملة (كروكر -
من؟ -

423
00:45:46,491 --> 00:45:48,812
لقد عاشرها (ثولي), اتضح
أنها ليست أرملة

424
00:45:48,932 --> 00:45:51,893
السيد (كروكر) ليس مسرور بذلك ولا
(إخوانه, لذا سأطلب المساعدة من (سول

425
00:45:52,013 --> 00:45:53,614
لا وقت لذلك

426
00:46:10,742 --> 00:46:13,263
في عشاء في الأسبوع الماضي
ذكر اسمك

427
00:46:13,703 --> 00:46:15,264
بأي موضوع؟

428
00:46:15,384 --> 00:46:19,906
(بأن جدك زيف أوراقاً في (هيل
ولم يكن يملك أي بنسب اسمه

429
00:46:20,026 --> 00:46:22,988
ولكن هذا هو حفيده, ونتيجة
...للصناعة والحظ الجيد

430
00:46:23,108 --> 00:46:26,029
جمع ثروة قدرها مائتا ألف جنيه

431
00:46:26,149 --> 00:46:30,711
وهناك خطأ معين بكلامك
(كان تزوير جدي في (سانت داي

432
00:46:33,073 --> 00:46:36,634
كما علمت, تتمنى اكتساب إقليم

433
00:46:37,835 --> 00:46:40,596
هل تعلم أيها؟

434
00:46:40,916 --> 00:46:43,117
لدي ثلاثة منها شخصياً

435
00:46:44,158 --> 00:46:46,639
...(وأحدها هو إقليم (سانت مايكل

436
00:46:46,759 --> 00:46:51,561
لا تعين عضو مجلس واحد, بل اثنان

437
00:47:23,176 --> 00:47:26,738
!(ثولي)

438
00:47:27,818 --> 00:47:32,100
قائد (روس)! هل يتنفس؟
هل يتنفس؟ لا أعرف

439
00:47:56,992 --> 00:48:01,034
هل أنت أيها القائد الصغير
من جئت لمحاربة أفضل رجال في (لاغن)؟

440
00:48:01,154 --> 00:48:02,995
من غيري سيكون أحمق بما يكفي لذلك؟

441
00:48:03,115 --> 00:48:06,517
برغم أنني أعتقد أننا مررنا
بنفس الموقف من قبل يا (روس)؟

442
00:48:07,037 --> 00:48:10,999
أظن ذلك -
يبدو أن سكان (لاغن) لا يتعلمون -

443
00:48:11,119 --> 00:48:14,280
إنه أحمق وداعر وجلب هذا لنفسه

444
00:48:14,400 --> 00:48:18,042
إنه أحمق ولكنه لا يزال صديقي

445
00:48:20,043 --> 00:48:23,325
(كلنا كذلك يا (روس

446
00:48:32,209 --> 00:48:35,090
"أفكر أنها سمكة رنكة رائعة"

447
00:48:35,210 --> 00:48:38,612
"أفكر أنها سمكة رنكة رائعة"

448
00:48:42,173 --> 00:48:48,456
حان الوقت لاسعي وراء النسيان
في ذراعي ساقطة جديدة

449
00:48:49,897 --> 00:48:55,340
ولكن لا مثيل لمواجهة الموت
لتحسن شهية المرء بالمعيشة

450
00:49:04,824 --> 00:49:07,065
ستسعد بفراشك الليلة

451
00:49:07,505 --> 00:49:10,827
من الغريب أنني أشعر أنني يقظ جداً

452
00:49:11,107 --> 00:49:14,389
ربما عليك طلب من المجلس قلنسوة النوم

453
00:49:50,406 --> 00:49:53,847
(طاب مساؤك يا (إليزابيث -
روس)؟) -

454
00:49:54,928 --> 00:49:57,689
إنك تنتهك حرمة الغير -
ليس كليا -

455
00:49:58,770 --> 00:50:01,171
(هذا برغم كل شيء منزل (بولدارك

456
00:50:01,811 --> 00:50:04,332
وبما أن (بولدارك) الأكبر لا يزال حياً

457
00:50:05,733 --> 00:50:09,175
أود رؤية ما نوع الحفل الذي تقيمونه -
...(ولكن إن رآك (جورج -

458
00:50:09,295 --> 00:50:12,536
لن يجازف بالتسبب في فضيحة
أمام كل ضيوفه الكرام

459
00:50:14,057 --> 00:50:17,498
ولا أسعي وراء مواجهته أبداً

460
00:50:21,060 --> 00:50:23,021
خرجت لأخذ نفساً منعشاً

461
00:50:23,381 --> 00:50:27,463
هل (جيفري تشارلز) هنا؟ -
أجل, ولا تتحدث معه الليلة -

462
00:50:28,184 --> 00:50:33,066
(أراه كثيراً في (لندن -
أعلم, إنه مسرور بذلك -

463
00:50:33,946 --> 00:50:36,347
(ولكنه حكيم جداً يا (روس

464
00:50:36,467 --> 00:50:38,869
سئم من الملذات بالنسبة لشاب مثله

465
00:50:38,989 --> 00:50:43,231
سيكبر على ذلك, لم يختلف
فرانسيس) عنه في هذه السن)

466
00:50:44,671 --> 00:50:49,674
هل تعتبره مثل,(فرانسيس)؟ -
بطريقة أفضل, أجل -

467
00:50:54,196 --> 00:50:58,158
و(فالينتاين)؟ -
إنه بخير -

468
00:51:00,399 --> 00:51:03,840
و(جورج) وشكوكه؟

469
00:51:04,481 --> 00:51:07,642
زالت, ولن تعود إلا إن كان له أسبابه

470
00:51:08,002 --> 00:51:09,643
كمجيئك الليلة إلى هنا

471
00:51:10,163 --> 00:51:12,204
سيدتي, هل هذا الرجل يزعجك؟

472
00:51:12,404 --> 00:51:14,766
كلا, مطلقاً

473
00:51:14,886 --> 00:51:17,287
لماذا توقعت ذلك؟

474
00:51:18,007 --> 00:51:20,328
لم أتشرف بالتعرف عليك يا سيدي

475
00:51:21,249 --> 00:51:23,410
(ابن عمي القائد (روس بولدارك

476
00:51:23,730 --> 00:51:26,851
(هذا قائد (مونك آدرلي -
أنا خادمك يا سيدي -

477
00:51:27,812 --> 00:51:30,533
أعترف حين رأيتك وأنت تتحدث
(مع السيدة (ورلاغن

478
00:51:30,653 --> 00:51:34,175
اعتبرتك شاعراً متجول
تم صرفه بدون إكرامية

479
00:51:34,295 --> 00:51:38,697
غنائي بشع وأقبل الإكرامية
بإحسان أقل

480
00:51:38,817 --> 00:51:43,699
بينما دائماً أتبع مبدأ قبول
كل ما تعرضه علي النساء دائماً

481
00:51:51,143 --> 00:51:54,224
هل نعود إلى الحفل؟ -
لحظة من فضلك -

482
00:51:55,385 --> 00:51:57,786
اسم (بولدارك) يرن صداه بأذني

483
00:51:58,426 --> 00:52:03,989
ألست عضواً بالمجلس؟ -
أنا عضو جديد, لا أذكر مقابلتك هناك -

484
00:52:04,469 --> 00:52:08,351
هذا ليس مرجحاً, نادراً ما أحضر

485
00:52:16,635 --> 00:52:19,996
(طابت ليلتك يا (إليزابيث -
(طابت ليلتك يا (روس -

486
00:52:31,362 --> 00:52:33,002
!معذرة

487
00:52:35,604 --> 00:52:41,046
عزيزتي, إقليم
سانت مايكل) جاهز لأطلبه)

488
00:52:42,567 --> 00:52:45,889
أوإن جاز التعبير لشرائه -
هذه أخبار سارة -

489
00:52:46,049 --> 00:52:49,610
والأكثر سروراً من ذلك هو أنه يحتوي
على عضوين بالمجلس

490
00:52:49,730 --> 00:52:52,532
بالطبع, سأضطر لإقناع
أحدهما بالتخلي عن موقفه

491
00:52:52,652 --> 00:52:54,973
لكن هدفي الأساسي هو الهيمنة
على كلا المقعدين

492
00:52:55,093 --> 00:52:57,414
...لأن مع وجود مقعدين في الحكومة

493
00:52:57,534 --> 00:53:00,415
ستكون في منصب يعطيك
الحق لطلب أي معروف في المقابل؟

494
00:53:01,016 --> 00:53:06,458
..وهذا سيجعلك -
صاحب نفوذ قويا جداً -

495
00:53:41,155 --> 00:53:44,796
هل لحقت بأي شيء؟ -
البرد المميت؟ -

496
00:53:45,797 --> 00:53:47,998
والمزيد من العراك أكثر مما كنت أتمنى

497
00:53:49,319 --> 00:53:52,920
ولكن أجل, كان كما تمنيت

498
00:53:54,921 --> 00:53:57,883
ثم ذهبنا إلى الحانة واحتسينا الشراب

499
00:53:59,123 --> 00:54:05,286
ثم عدت إلى المنزل -
(أجل, من اتجاه (ترينويث -

500
00:54:05,646 --> 00:54:07,847
!كلا -
لم ادخل -

501
00:54:07,967 --> 00:54:11,409
ولكن بذهابك بالقرب منه
وما الغرض؟ لغيظ (جورج)؟

502
00:54:11,529 --> 00:54:16,852
كلا, كان بدافع رؤية المكان ثانية

503
00:54:17,932 --> 00:54:19,493
و(إليزابيث)؟

504
00:54:19,613 --> 00:54:23,855
وجدتها تتنزه في الحديقة
وتحدثنا قليلاً

505
00:54:23,975 --> 00:54:27,937
لم تكن غير مرحبة بي

506
00:54:33,539 --> 00:54:40,423
لا تشكين بوجود أي رباط بيننا؟ -
(ليس كما كنت تشك في أنا و(هيو -

507
00:54:43,304 --> 00:54:46,506
ولكنك لا تزال تشك في -
لا يمكنني منافسة أي شبح -

508
00:54:46,626 --> 00:54:49,267
ولا يمكنني أيضاً منافسة أي فتاة مثالية

509
00:54:52,628 --> 00:54:57,351
هل هذا ما حدث مع (هيو)؟
لتلقنيني درسا؟

510
00:54:59,352 --> 00:55:01,513
تعلم أنه لم يكن كذلك

511
00:55:04,554 --> 00:55:08,316
...(هذه الظلام, (هيو) و(إليزابيث

512
00:55:11,958 --> 00:55:15,359
ألا نملك ما يكفينا من المشاكل
بدون دخولهما بيننا؟

513
00:55:17,840 --> 00:55:21,442
أجل, لدينا ما يكفينا

514
00:55:23,843 --> 00:55:25,404
لدي شيء لك

515
00:55:40,891 --> 00:55:42,412
...(روس)

516
00:55:43,452 --> 00:55:48,255
كل هذه اٍلشهور الماضية, لم تتلقي
مني شيئاً عدا الشكوك وعدم الثقة

517
00:55:49,815 --> 00:55:51,696
رأيت أنك تستحقين أفضل من ذلك

518
00:56:28,914 --> 00:56:31,555
ألا زلنا غريبين؟

519
00:56:31,795 --> 00:56:34,717
بلى

520
00:56:34,837 --> 00:56:37,958
ولكننا غريبان يعرفان بعضهما جيداً

521
00:56:41,920 --> 00:56:44,721
ربما علينا البدء من جديد من هناك

522
00:57:02,560 --> 00:57:19,800
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

