00:00:04,098 --> 00:00:45,898 د/مجــــــــــدى بسيـــــــــــونى يقـــــــــــــــــدم *************** 1 00:00:47,098 --> 00:00:49,898 لقد راجعت حسابك البنكى هكذا كيف علمت 2 00:00:49,898 --> 00:00:53,258 لا يمكن ذلك, فهم لا يرسلونها الا فى نهاية الشهر 3 00:00:53,258 --> 00:00:55,938 هل تُدركين اننا على شفا الإفلاس ؟ 4 00:00:55,938 --> 00:00:59,138 ألا يمكننى ان اصرف قليل من المال على نفسى احيانا من حين لآخر ؟ 5 00:00:59,138 --> 00:01:06,738 كيف كان يمكننى ان افعل اى شئ ؟ هل لك ان تُخفضى من صوتك ؟ اننا فى مكان عام 6 00:01:07,698 --> 00:01:09,658 عموما, ربما ترغبين ان تعلمى...ا 7 00:01:10,738 --> 00:01:15,338 لقد ذهبت الى البنك هذا الصباح واخذت نسخة من حسابك, هكذا عرفت 8 00:01:15,338 --> 00:01:17,498 ايها الوغد 9 00:01:17,498 --> 00:01:20,218 لا مزيد من المال تبّا لك 10 00:01:32,258 --> 00:01:34,218 مساء الخير يا فيونا 11 00:01:46,258 --> 00:01:50,218 أخبــــــــــــار سيئـــــــة ( تأتى الرياح بما لا تشتهى السفن) 12 00:03:22,098 --> 00:03:24,058 13 00:03:53,982 --> 00:03:55,702 مرحبا ؟ 14 00:03:56,782 --> 00:03:59,182 مرحبا 15 00:04:13,502 --> 00:04:15,502 16 00:04:41,016 --> 00:04:42,976 مونتى 17 00:04:50,136 --> 00:04:52,096 هيا يا مونتى 18 00:04:54,976 --> 00:04:57,496 كاسى..بالتأكيد تذكرينها 19 00:04:57,496 --> 00:05:00,776 كاسى وودز لا, لا اعتقد اننى اذكرها 20 00:05:00,776 --> 00:05:04,656 ان والديها يديران مزرعة بيبر جروس 21 00:05:04,656 --> 00:05:07,336 ثم هناك اخوها..نويل 22 00:05:07,336 --> 00:05:10,096 اصغر منها بعامين انت كنت تحبيه 23 00:05:10,096 --> 00:05:12,856 حقا ؟ نعم 24 00:05:12,856 --> 00:05:14,936 كنت دائما تقولين انه مؤدب جدا 25 00:05:14,936 --> 00:05:18,376 حسنا...ماذا عن راشيل ؟ 26 00:05:18,376 --> 00:05:20,376 مرحبا يا كالى اهلا يا ابى 27 00:05:20,376 --> 00:05:22,456 ما سبب ان نحظى هذا الشرف ؟ 28 00:05:22,456 --> 00:05:25,336 لقد مررت فقط لأخبرك انت و ماما 29 00:05:25,336 --> 00:05:28,416 اننى أفكر فى اعادة لم الشمل 30 00:05:28,416 --> 00:05:30,456 توم..تفضل شكرا 31 00:05:30,456 --> 00:05:34,456 ما نوع اعادة لم الشمل هذا ؟ لأصدقاء الدراسة القدامى 32 00:05:35,576 --> 00:05:40,176 هناك 4 منا...انا..و كاسى و راشيل ..و لين موريس 33 00:05:40,176 --> 00:05:44,856 يبدو اننى اذكر لين موريس ألم تكن تقوم بإغاظتك ؟ 34 00:05:44,856 --> 00:05:48,256 متى ؟ عندما كنت فى المدرسة المتوسطة 35 00:05:48,256 --> 00:05:51,856 لا..كان هذا مجرد فرط حساسية من جانبى 36 00:05:51,856 --> 00:05:56,016 و عند وصولى الى المرحلة السادسة كنا نحن الأربعة من أعز الأصدقاء 37 00:05:56,016 --> 00:05:58,016 لا, ليس عندى وقت يا حبى 38 00:05:58,016 --> 00:06:00,096 عموما, نحن أقسمنا فى هذه الأيام 39 00:06:00,096 --> 00:06:03,656 انه فى خلال 10 سنوات من الزمن سنلتقى و نحتفل 40 00:06:03,656 --> 00:06:07,056 لذا, سأقوم بتنظيم شيئا الناس تتغير يا كالى 41 00:06:07,056 --> 00:06:09,376 ربما لم يعودوا كما كنت تتذكّريهم 42 00:06:09,376 --> 00:06:11,376 انا اُدرك هذا 00:06:12,376 --> 00:06:14,976 اذن, متى آخر مرة قابلتى اصدقاءك هؤلاء ؟ 00:06:17,376 --> 00:06:19,976 ليس منذ ان تركنا المدرسة 43 00:06:31,163 --> 00:06:36,603 لا مشكلة يا ابى, انا اعرف انهم مازالوا يعيشون فى منطقة ميدسومر مالو 44 00:06:36,603 --> 00:06:38,563 من الظاهر ,ان لين قد تزوجت 45 00:06:39,963 --> 00:06:43,243 فيم العجلة ؟ إن بديل تروى سيصل اليوم 46 00:06:43,243 --> 00:06:47,283 فكّرت ان اعطيه انطباعا جيدا بوجودى هناك لأقوم بتحيته 47 00:06:47,283 --> 00:06:50,643 كيف يبدو ؟ لا اعرف, انا لم اقابله قط 48 00:07:15,060 --> 00:07:17,060 صباح الخير يا الآن صباح الخير سيدى. 49 00:07:17,060 --> 00:07:19,140 هل وصل السيرجنت سكوت بعد ؟ 50 00:07:19,140 --> 00:07:21,300 من ؟ المحقق سيرجنت سكوت 51 00:07:21,300 --> 00:07:23,700 لقد انتقل الينا من المركز 52 00:07:23,700 --> 00:07:26,900 انا لم أراه يا سيدى ولا رسالة قط ؟ 53 00:07:26,900 --> 00:07:28,820 لا يا سيدى 54 00:07:33,220 --> 00:07:35,220 برنابى 55 00:07:46,380 --> 00:07:48,380 الباقى 56 00:07:50,420 --> 00:07:53,420 هل انت السيرجنت سكوت ؟ 57 00:07:53,420 --> 00:07:56,420 نعم, لماذا ؟ انا مفتش المباحث برنابى 58 00:07:59,660 --> 00:08:00,940 نعم سيدى 00:08:04,500 --> 00:08:07,980 انا فى عجلة ؟ هيا حسنا سيدى 59 00:08:17,500 --> 00:08:18,980 لقد فاتنى القطار السريع 60 00:08:18,980 --> 00:08:22,100 وانتظرت فى الصف لمدة ساعة ونصف لعمل التغيير 61 00:08:23,180 --> 00:08:25,580 هل جئت الى هذه المنطقة من قبل ؟ 62 00:08:25,580 --> 00:08:27,380 لا يا سيدى 63 00:08:42,318 --> 00:08:44,438 هل لديك مكان لتقيم به ؟ 64 00:08:44,438 --> 00:08:47,078 ليس بعد يا سيدى, لا سألقى نظرة على الأرجاء 65 00:08:47,078 --> 00:08:50,198 و ماذا عن سكن الموظفين ؟ لا, شكرا, انها لا تناسبنى 66 00:08:53,678 --> 00:08:55,678 ماذا يسمون هذا المكان, على كل حال ؟ 67 00:08:55,678 --> 00:08:58,158 هذا المكان يُسمى, حقل شاينى 68 00:08:58,158 --> 00:09:00,518 لقد ظلت أرض عامة منذ مئات السنين 69 00:09:00,518 --> 00:09:03,558 انها حتى مذكورة فى الكتب الدينية هذا مدهش 70 00:09:13,958 --> 00:09:15,998 اسمها فيونا تومسون 71 00:09:15,998 --> 00:09:18,758 زوجها ابلغ عن غيابها 72 00:09:18,758 --> 00:09:21,158 لم يتم رؤيتها منذ ليلة امس 73 00:09:39,198 --> 00:09:41,358 بالمناسبة, مرحبا بك ميدسومر 74 00:09:46,697 --> 00:09:48,657 دونالد 75 00:09:49,737 --> 00:09:51,777 شيرلى 76 00:09:51,777 --> 00:09:53,737 انها فيونا تومسون 77 00:09:55,897 --> 00:09:58,337 وجدت إحدى احذيتها, فأتصلت بالبوليس 78 00:09:58,337 --> 00:10:02,297 وجدتى إحدى احذيتها ؟ نعم 79 00:10:02,297 --> 00:10:05,017 الحذاء الذى ارتدته ليلة امس 80 00:10:05,017 --> 00:10:07,057 لقد كان فى...ا 81 00:10:07,057 --> 00:10:09,017 حقل شاينى 82 00:10:10,537 --> 00:10:12,617 ما كان يجب ان نفعلها قط 83 00:10:12,617 --> 00:10:14,777 ما كان يجب ان نتمنى لها الموت 84 00:10:14,777 --> 00:10:17,497 ما الذى تتحدثين عنه بحق الله ؟ 85 00:10:17,497 --> 00:10:19,657 ما الأمر, يا مارى ؟ اخبرينا 86 00:10:19,657 --> 00:10:22,417 لأنها ماتت 87 00:10:24,217 --> 00:10:26,817 لقد قُتِلت 88 00:10:33,177 --> 00:10:36,577 ظننت انها ستقضى الليلة فى الغرفة الإضافية 89 00:10:36,577 --> 00:10:40,697 فقط فى الصباح, عندما أدركت انها لم تذهب الى العمل 90 00:10:40,697 --> 00:10:42,737 مفاتيح سيارتها كانت ماتزال هنا 91 00:10:42,737 --> 00:10:45,377 اين كانت تعمل يا سيد تومسون ؟ 92 00:10:45,377 --> 00:10:48,177 كلية كوستون 93 00:10:48,177 --> 00:10:50,497 لقد كانت...كانت سكرتيرة هناك 94 00:10:51,857 --> 00:10:54,817 لقد كانت تحب العمل هناك لقد كانت سعيدة 95 00:10:55,737 --> 00:10:59,017 علمت انك انت و زوجتك كنتما فى الخارج معا ليلة امس 96 00:10:59,017 --> 00:11:01,617 نعم, ولكنها رحلت مبكرا 97 00:11:01,617 --> 00:11:04,977 كنا فى الأمسية الأسبانية انا اسف...ماذا ؟ 98 00:11:04,977 --> 00:11:06,897 فى قاعة القرية 99 00:11:06,897 --> 00:11:10,697 مؤسسة سكان ميدسومر مالو 100 00:11:10,697 --> 00:11:14,337 انهم مولعون بما يسمّونه أمسيات الفلكلور 101 00:11:14,337 --> 00:11:17,697 هل انت عضو فى مؤسسة السكان هذه ؟ 102 00:11:17,697 --> 00:11:20,217 لا, لا..بل فيونا هى عضو...ا 103 00:11:21,977 --> 00:11:23,657 كانت 104 00:11:24,777 --> 00:11:29,337 نحن آسفون لسؤالك كل هذه الأسئلة بهذه السرعة يا سيدى 105 00:11:31,017 --> 00:11:33,937 ولكنها اسئلة هامة 106 00:11:35,577 --> 00:11:37,777 ما سبب ترك زوجتك الحفل مبكرا ؟ 107 00:11:41,977 --> 00:11:44,017 لقد دخلنا فى شجار على ماذا ؟ 108 00:11:44,017 --> 00:11:46,257 هل هذا يهم حقا ؟ 109 00:11:46,257 --> 00:11:48,857 اخشى ذلك يا سيدى 110 00:11:53,737 --> 00:11:56,057 حسنا اذن..كان بشأن النقود 111 00:11:56,057 --> 00:11:59,617 فيونا كانت تصرف دائما بإسراف 112 00:11:59,617 --> 00:12:04,497 وهى...لم تكن فى حاجة لشراء هذا الفستان الأسبانى 113 00:12:04,497 --> 00:12:06,937 انه ثمنه غالى 114 00:12:08,817 --> 00:12:11,577 اين وجدتموها ؟ 115 00:12:11,577 --> 00:12:14,737 ليس بعيدا جدا...فى حقل شاينى 116 00:12:15,817 --> 00:12:19,417 حقل شاينى ؟ لماذا كانت هناك ؟ 117 00:12:21,057 --> 00:12:24,177 ماذا عن الأعضاء الآخرين لمؤسسة السكان ؟ 118 00:12:24,177 --> 00:12:26,657 ماذا عنهم ؟ هل كانت زوجتك تختلط بهم ؟ 119 00:12:26,657 --> 00:12:30,617 اعضاء مؤسسة سكان ميدسومر مالو 120 00:12:30,617 --> 00:12:33,097 لا يتواصلون مع بعضهم قط 121 00:12:33,097 --> 00:12:36,977 كيف يمكنهم ذلك ؟ انهم حتى لا يحبون بعضهم البعض 122 00:12:41,217 --> 00:12:44,817 هل قلت شيئا خطأ يا سيدى ؟ ليس ما قلته, بل كيف قلته 123 00:12:44,817 --> 00:12:47,257 توم..اثار دماء 124 00:12:48,937 --> 00:12:51,017 اذن..فقد قُتلت هنا 125 00:12:51,017 --> 00:12:55,177 ثم لابد وانهم جرجروا جثتها الى عرض الطريق 126 00:12:55,177 --> 00:12:58,937 واقول اننا نبحث سكين ذو نصل طويل و رفيع 127 00:13:01,977 --> 00:13:06,057 ماذا كانت تفعل وهى مردية مثل ملابس شجرة الكريسماس ؟ 128 00:13:06,057 --> 00:13:09,177 لقد كانت فى سهرة الأمسية الأسبانية يا جورج 129 00:13:09,177 --> 00:13:11,897 هذا قد يُفسر الورود الحمراء لمسةرقيقة 130 00:13:11,897 --> 00:13:13,857 جون 131 00:13:15,217 --> 00:13:17,297 ماذا تعنى باللمسة الرقيقة ؟ 132 00:13:17,297 --> 00:13:21,097 من الصعب انها سارت عائدة الى منزلها وهناك وردة فى داخل فمها 133 00:13:23,497 --> 00:13:26,657 ربما, هناك من لديه حس فكاهة غريب 134 00:13:38,137 --> 00:13:40,257 مارى وجدت فردة من احذيتها ؟ 135 00:13:40,257 --> 00:13:44,097 نعم لا تكونى غبية 136 00:13:44,097 --> 00:13:46,977 مارى لا تسير بكلبها قط فى حقول شاينى 137 00:13:46,977 --> 00:13:49,257 هذه مسافة أبعد من طاقتها 138 00:13:49,257 --> 00:13:51,577 لقد كانت هناك هذا الصباح أسألها 139 00:13:51,577 --> 00:13:53,817 سوف اسألها 140 00:13:53,817 --> 00:13:57,417 انه لا يهم اين وُجِد الحذاء ان المرأة المسكينة ماتت 141 00:13:57,417 --> 00:13:59,497 انا اُدرك ذلك يا دونالد 142 00:13:59,497 --> 00:14:03,177 وكعضو فى القرية و اللجنة سوف أحزن لا تقلق بشأن هذا 143 00:14:03,177 --> 00:14:05,737 ولكنى لن احزن طويلا 144 00:14:08,817 --> 00:14:12,617 لقد كنت أتمشّى على التل ثم وجدت مونتى 145 00:14:12,617 --> 00:14:14,697 هذا كلبى 146 00:14:14,697 --> 00:14:17,537 يريد ان يذهب الى حقل شاينى 147 00:14:20,017 --> 00:14:22,457 هناك حيث وجدت الحذاء 148 00:14:22,457 --> 00:14:25,257 ماذا يمكنك ان تخبرينا عن فيونا تومسون ؟ 149 00:14:28,417 --> 00:14:31,057 انها لم تكن بالشخص اللطيف للغاية 150 00:14:31,057 --> 00:14:33,377 فى اى شكل ؟ 151 00:14:33,377 --> 00:14:35,417 انها تحب المجادلة 152 00:14:35,417 --> 00:14:37,497 كانت دائما تُجادل 153 00:14:37,497 --> 00:14:40,577 ربما هى تُجادل ملائكة الحساب الآن 154 00:14:43,337 --> 00:14:45,417 انها الشرطة 155 00:14:45,417 --> 00:14:48,457 يريدون ان يتحدثوا الينا تعالوا من فضلكم 156 00:14:48,457 --> 00:14:52,177 شيرلى هى سكرتيرة مؤسسة السكان 157 00:14:52,177 --> 00:14:55,377 و دونالد عضو اللجنة من زمن طويل 158 00:14:55,377 --> 00:14:59,177 قيل لنا ان فيونا و زوجها كانا يتجادلان هنا ليلة امس 159 00:14:59,177 --> 00:15:02,377 قبل انصرافها مباشرة هذا صحيح 160 00:15:02,377 --> 00:15:05,857 هل سمعت ما قيل فى هذا الجدال ؟ 161 00:15:05,857 --> 00:15:09,017 لا, لم استطع ان اسمع كثيرا 162 00:15:09,017 --> 00:15:11,177 مع صوت الموسيقى 163 00:15:11,177 --> 00:15:14,257 وانا كنت فى الغرفة الخلفية معظم الوقت 164 00:15:14,257 --> 00:15:16,457 اذن, لم تسمعى اى تهديدات ؟ 165 00:15:16,457 --> 00:15:19,177 ممن ؟ من السيد تومسون 166 00:15:19,177 --> 00:15:23,137 لا...ولكنه كان يبدو غاضبا 167 00:15:23,137 --> 00:15:25,937 ولكن شارلز هدّدها مرة او مرتين 168 00:15:25,937 --> 00:15:28,617 انه دائما يهدد الناس 169 00:15:28,617 --> 00:15:32,617 قال انه سيرميها من اللجنة اذن, كان يجب ان يفعلها 170 00:15:32,617 --> 00:15:35,537 عفوا..من هو شارلز ؟ شارلز رست 171 00:15:35,537 --> 00:15:37,977 انه رئيس اللجنة 172 00:15:37,977 --> 00:15:40,057 كان دائما طبيب القرية 173 00:15:40,057 --> 00:15:45,737 اعرف ان هذا قد يبدو قاسيا سيدى المفتش...ولكن 174 00:15:45,737 --> 00:15:48,897 ولكنى ارجو ان هذه الجريمة لن تؤثر على اى احداث أخرى لنا 175 00:15:48,897 --> 00:15:51,497 لدينا الكثير من الخطط 176 00:15:51,497 --> 00:15:56,937 أتعلم, اعتقد لابد واننى كنت آخر شخص هنا قد رآها حيّة 177 00:15:56,937 --> 00:15:59,337 ولكن واحد 178 00:16:00,417 --> 00:16:02,457 كنت هنا, أدخن سيجارة 179 00:16:02,457 --> 00:16:05,137 وهى جاءت مندفعة للخارج 180 00:16:05,137 --> 00:16:07,657 قلت لها مساء الخير ولكنها لم تُجبنى 181 00:16:07,657 --> 00:16:09,737 فقط ذهبت بعيدا 182 00:16:09,737 --> 00:16:12,217 هل رأيت اى أحد آخر ؟ لا 183 00:16:12,217 --> 00:16:15,417 لقد خرج شارلز لفترة ليتحقق من موقف السيارات 184 00:16:15,417 --> 00:16:18,657 ولكنى اعتقد انه عاد للداخل ثانية 185 00:16:18,657 --> 00:16:20,617 هل سمعت اى شئ ؟ 186 00:16:21,937 --> 00:16:24,017 لقد سمعت ...ضوضاء 187 00:16:24,017 --> 00:16:26,377 اى نوع من الضوضاء ؟ حسنا, لقد كانت غريبة 188 00:16:26,377 --> 00:16:29,617 كانت نوع من الضوضاء الشاذة ذات صرير 189 00:16:29,617 --> 00:16:31,817 كانت من هناك 190 00:16:31,817 --> 00:16:34,017 فى الظلام 191 00:16:47,942 --> 00:16:50,822 السيد شارلز رست ؟ نعم 192 00:16:50,822 --> 00:16:53,502 صباح الخير يا سيدى انا المفتش برنابى 193 00:16:53,502 --> 00:16:56,142 نعم, انا اعلم من انت 194 00:16:57,982 --> 00:17:00,022 لقد انتشرت الأنباء خلال القرية 195 00:17:00,022 --> 00:17:02,062 هل يمكنك ان تخبرنى من فضلك 196 00:17:02,062 --> 00:17:05,902 متى آخر مرة رأيت فيها فيونا تومسون ؟ 197 00:17:05,902 --> 00:17:08,942 كان ليلة أمس خلال الأمسية الأسبانية 198 00:17:08,942 --> 00:17:11,422 هل رأيتها وهى تغادر قاعة القرية ؟ 199 00:17:11,422 --> 00:17:13,182 لا 200 00:17:13,182 --> 00:17:15,862 لقد قيل لى 201 00:17:15,862 --> 00:17:18,862 انك كنت بالخارج عندما غادرت هى المبنى 202 00:17:18,862 --> 00:17:21,742 ربما كنت اتفقد مركن السيارات عدة مرات 203 00:17:21,742 --> 00:17:23,782 ولكنى لم اراها وهى تغادر 204 00:17:23,782 --> 00:17:26,462 انا اكره التحدث بالسوء عن الموتى 205 00:17:26,462 --> 00:17:29,342 ولكن يبدو انه أمر ساخر ان عزيزتنا فيونا 206 00:17:29,342 --> 00:17:32,262 تكون آخر حياتها فى حقل ساينى 207 00:17:32,262 --> 00:17:35,822 ولماذا هذا ؟ انها كانت تكره منظر المكان 208 00:17:35,822 --> 00:17:38,462 كانت تريد تقويضه 209 00:17:38,462 --> 00:17:44,422 **صوت صرير العربة** 210 00:17:54,474 --> 00:17:57,274 كالى برنابى..من دون كل الناس 211 00:17:57,274 --> 00:18:00,754 كيف حالك ؟ اين انت ؟ 212 00:18:00,754 --> 00:18:05,474 انا فى كوستون. كاسى, انه ليسعدنى ان اتحدث اليك بعد كل هذه المدة 213 00:18:05,474 --> 00:18:08,154 ماذا كنت تفعلين فى ايامك ؟ 214 00:18:08,154 --> 00:18:11,074 ابى و امى تقاعدوا, وتركوا لى مسئولية المزرعة 215 00:18:11,074 --> 00:18:13,914 هذا رائع...هذا ما كنت تريديه دائما 216 00:18:13,914 --> 00:18:16,594 و كيف حال اخوك الصغير هذا ؟ 217 00:18:16,594 --> 00:18:20,474 انه لم يعد صغيرا بعد مازال يتجول فى الأرجاء 218 00:18:20,474 --> 00:18:22,554 هل نويل مازال هناك ؟ 219 00:18:22,554 --> 00:18:24,634 أتعنين انه لم يترك المنزل قط ؟ 220 00:18:24,634 --> 00:18:28,194 لو انك فى كوستون, لماذا لا أقابلك ؟ 221 00:18:28,194 --> 00:18:31,074 لقد كنت فى لندن معظم الوقت ولكن...ا 222 00:18:31,074 --> 00:18:34,274 ولكنى سعيدة بعودتى الى ميدسومر 223 00:18:34,274 --> 00:18:36,354 جويس 224 00:18:36,354 --> 00:18:38,834 هذا زميلى الجديد, دانيال سكوت 225 00:18:38,834 --> 00:18:40,914 دانيال, هذه جويس برنابى 226 00:18:40,914 --> 00:18:43,194 مرحبا تشرفت بمقابلتك يا سيدتى 227 00:18:43,194 --> 00:18:45,754 انت تُدهشيننى, لا تبدين كزوجة رجل بوليس 228 00:18:45,754 --> 00:18:49,474 و لم لا ؟ ليس لديك اى خطوط للقلق 229 00:18:49,474 --> 00:18:52,154 يا له من كلام لطيف 230 00:18:52,154 --> 00:18:55,914 ليس لديه مكان ليقيم فيه ,فى الوقت الحاضر 231 00:18:55,914 --> 00:18:57,994 سوف ابحث عن بعض منازل الغرباء 232 00:18:57,994 --> 00:19:01,994 لو كان قد لحق قطار الصباح ما كان شئ من هذا ليحدث 233 00:19:03,114 --> 00:19:06,874 هل يمكنك ان تتحدثى الى لين كذلك ؟ لحظة واحدة يا كاسى 234 00:19:06,874 --> 00:19:09,154 نعم ؟ دليل الهاتف 235 00:19:09,154 --> 00:19:11,714 اسفة...هنا 236 00:19:12,794 --> 00:19:15,514 ابى...من صديقك الجديد هذا ؟ 237 00:19:15,514 --> 00:19:17,914 صديقى الجديد هو بديل تروى 238 00:19:17,914 --> 00:19:19,834 حقا ؟ حقا 239 00:19:21,154 --> 00:19:23,234 قد يُدهشك ان تعلمى 240 00:19:23,234 --> 00:19:26,154 انك لا تبدين كإبنة رجل بوليسى اطلاقا 241 00:19:33,354 --> 00:19:35,394 دعك من منازل الغرباء 242 00:19:35,394 --> 00:19:37,794 انه يبدو مرهقا 243 00:19:37,794 --> 00:19:42,274 انها مجرد ليلة واحدة يا توم والغرفة الإضافية خالية 244 00:19:42,274 --> 00:19:44,314 جويس, اسمعى 245 00:19:44,314 --> 00:19:46,394 هذا هو بيتى 246 00:19:46,394 --> 00:19:49,674 وهو كذلك وقتى الخاص الحر وهو قليل 247 00:19:50,794 --> 00:19:53,554 بعيدا عن هذا, انا حتى لا اعرف الرجل 248 00:19:53,554 --> 00:19:55,514 اذن, إبدأ بمعرفته 249 00:20:13,874 --> 00:20:16,194 نويل 250 00:20:16,194 --> 00:20:18,794 لن تُصدّق مع من كنت اتحدث للتو 251 00:20:18,794 --> 00:20:21,434 من ؟ كالى 252 00:20:21,434 --> 00:20:25,234 لقد اتصلت للتو الصغيرة كالى برنابى ؟ 253 00:20:25,234 --> 00:20:28,514 نعم...تريد مقابلتى انا و لين 254 00:20:28,514 --> 00:20:31,154 مثل الأيام الخوالى نعم 255 00:20:31,154 --> 00:20:33,194 ماذا لدينا اذن ؟ 256 00:20:33,194 --> 00:20:35,234 باستا 257 00:20:35,234 --> 00:20:37,914 لذيذة 258 00:20:37,914 --> 00:20:40,954 سوف تجعل انسانة زوجة جيدة يوما ما ؟ 259 00:20:42,634 --> 00:20:44,954 انها تريد مقابلة راشيل ايضا 260 00:20:46,274 --> 00:20:48,314 صعب 261 00:20:48,314 --> 00:20:50,074 نعم 262 00:20:56,954 --> 00:20:58,994 263 00:20:58,994 --> 00:21:01,034 لين 264 00:21:01,034 --> 00:21:02,994 265 00:21:05,114 --> 00:21:07,074 لين 266 00:21:14,794 --> 00:21:17,354 لماذا تضعين كل هذه الأقفال على الباب ؟ 267 00:21:22,914 --> 00:21:25,034 اين كنت ؟ 268 00:21:25,034 --> 00:21:27,514 كنت سأكون مبكرا هنا لولا سوء المرور 269 00:21:29,234 --> 00:21:31,234 ما الأمر ؟ 270 00:21:31,234 --> 00:21:33,514 أتعنى انك لم تشاهد عربات الشرطة ؟ 271 00:21:33,514 --> 00:21:35,874 لماذا ؟ ماذا حدث ؟ 272 00:21:35,874 --> 00:21:37,914 انها فيونا تومسون 273 00:21:37,914 --> 00:21:39,874 هناك من قتلها 274 00:21:41,794 --> 00:21:44,095 275 00:21:46,580 --> 00:21:48,540 ما رأيك فى هذا ؟ 276 00:21:49,660 --> 00:21:52,060 غرفة حجرة واحدة موقف للسيارات 277 00:21:52,060 --> 00:21:54,660 شارع هادئ لا, احب الضوضاء قليلا 278 00:21:55,900 --> 00:21:59,420 اين شقتك اذن ؟ فى الجانب الآخر من المدينة 279 00:21:59,420 --> 00:22:01,460 احب الهدوء قليلا 280 00:22:01,460 --> 00:22:03,540 لديك رقم جوالى 281 00:22:03,540 --> 00:22:06,780 لو اردت معرفة اى شئ آخر فأتصل بى 282 00:22:06,780 --> 00:22:09,420 سأفعل...شكرا 283 00:22:13,220 --> 00:22:16,260 284 00:22:22,180 --> 00:22:24,260 تلقينا للتو مكالمة 285 00:22:24,260 --> 00:22:26,740 جارى تومسون يريد التحدث الينا 286 00:22:26,740 --> 00:22:29,020 ماذا تعتقد يا سيدى..اعتراف ؟ 287 00:22:30,980 --> 00:22:33,060 لقد تذكرت ليلة أمس 288 00:22:33,060 --> 00:22:36,020 لم استطع النوم, فظللت راقدا مستيقظا 289 00:22:36,020 --> 00:22:39,500 احاول ان اعرف من ذا الذى يريد ايذائها 290 00:22:39,500 --> 00:22:42,660 اخشى ان فيونا كانت ماهرة فى صنع الأعداء لها 291 00:22:42,660 --> 00:22:44,820 هل كان شارلز رست أحدهم ؟ 292 00:22:44,820 --> 00:22:49,220 نعم..فى الواقع, انها اغضبت معظم اعضاء اللجنة 293 00:22:49,220 --> 00:22:51,380 كانت تحب ان تتكلم من عقلها 294 00:22:51,380 --> 00:22:54,220 ولكن, هذا ليس سببا لقتل انسان 295 00:22:55,340 --> 00:22:58,860 ثم تذكرت رجل الوظيفة الغريب 296 00:22:58,860 --> 00:23:01,660 متى كان هذا ؟ منذ حوالى اسبوع 297 00:23:01,660 --> 00:23:05,140 سأل إن كان هناك اى وظيفة نحتاج لعملها حول المنزل 298 00:23:05,140 --> 00:23:07,540 و عندما قالت, لا اصبح غاضبا 299 00:23:07,540 --> 00:23:10,340 وقالت انه قام بتهديدها 300 00:23:10,340 --> 00:23:15,340 هل تعرف اسمه او اين يقيم ؟ 301 00:23:15,340 --> 00:23:18,780 ان لديه عربة اليد الخشبية القديمة هذه التى يدفعها امامه 302 00:23:18,780 --> 00:23:24,020 آخر مرة رأيته, كان يعمل بعض العمل لدى سبيرمان 303 00:23:24,020 --> 00:23:26,100 انهم يملكون منزل جروف 304 00:23:26,100 --> 00:23:28,860 ما نوع الوظائف الغريبة التى يعملها هذا الرجل ؟ 305 00:23:28,860 --> 00:23:33,180 لقد قلت لفيونا ألاّ تفتح الباب للأشخاص الذين لا تثق بهم 306 00:23:33,180 --> 00:23:36,220 سيد تومسون, اى نوع من الوظائف الغريبة ؟ 307 00:23:39,540 --> 00:23:41,500 ينظف النوافذ 308 00:23:42,580 --> 00:23:44,700 و يسنّ السكاكين 309 00:23:44,700 --> 00:23:47,380 ماثيو, هل لك ان ترد ؟ 310 00:23:47,380 --> 00:23:49,300 انا أتجهّز انا مشغول 311 00:23:50,860 --> 00:23:52,820 312 00:23:55,940 --> 00:23:57,860 313 00:24:12,802 --> 00:24:15,082 نعم, ماذا تريد ؟ سيد سبيرمان ؟ 314 00:24:15,082 --> 00:24:18,282 صباح الخير, انا المفتش برنابى 315 00:24:21,762 --> 00:24:24,122 و هذا السيرجنت سكوت 316 00:24:25,882 --> 00:24:30,522 نحن نقوم بالتحقيق حول وفاة أحدى جيرانكم 317 00:24:30,522 --> 00:24:32,882 نعم, انها اخبار رهيبة 318 00:24:32,882 --> 00:24:34,922 ولكن, كيف لنا ان نساعد ؟ 319 00:24:34,922 --> 00:24:37,202 هل يمكننا الدخول ؟ 320 00:24:37,202 --> 00:24:39,202 نعم شكرا 321 00:24:39,202 --> 00:24:41,242 من هذا يا ماثيو ؟ 322 00:24:41,242 --> 00:24:43,282 انها الشرطة 323 00:24:43,282 --> 00:24:45,642 انهم يسألون عن فيونا تومسون 324 00:24:51,442 --> 00:24:53,902 ارجو ان تسرعوا وتقبضوا على من فعلها 325 00:24:53,902 --> 00:24:55,682 لا تقلقى, سنفعل 326 00:24:55,682 --> 00:24:59,322 ماثيو لا يتواجد هنا سوى 3 أو اربعة ايام اسبوعيا, وانا وحدى معظم الوقت 327 00:25:03,962 --> 00:25:06,722 انا اظل فى لندن عندما أكون مشغولا 328 00:25:06,722 --> 00:25:09,122 لدينا شقة بجوار مكتبى 329 00:25:09,122 --> 00:25:11,522 هل كنت فى لندن ليلة اول أمس ؟ 330 00:25:11,522 --> 00:25:14,682 لا, لقد كنا فى المنزل معا 331 00:25:14,682 --> 00:25:17,562 ولكننا لم نرى اى شئ ولم لا ؟ 332 00:25:17,562 --> 00:25:21,242 لأنه كلما كان لديهم واحدة من أمسياتهم الغنائية الشهيرة 333 00:25:21,242 --> 00:25:23,842 افتح الموسيقى هنا عاليا واذهب للفراش مبكرا 334 00:25:23,842 --> 00:25:26,442 طبقا لعمره شكرا 335 00:25:26,442 --> 00:25:28,402 لقد كانت مزحة 336 00:25:31,202 --> 00:25:33,282 اذن, افهم من ذلك انكما 337 00:25:33,282 --> 00:25:36,082 لستما عضوين فى لجنة السكان ؟ 338 00:25:36,082 --> 00:25:39,562 ماثيو كان ذات مرة ولكن ليس لفترة طويلة 339 00:25:39,562 --> 00:25:42,242 لم استطع ان اتحمّل الناس الذين يديرونها 340 00:25:42,242 --> 00:25:45,082 كانت مجرد شئ لأقوم بعمله فى ليالى الشتاء الطويلة 341 00:25:45,082 --> 00:25:47,602 عندما كانت لين فى نيوزيلاند 342 00:25:47,602 --> 00:25:49,682 كنت أزور أمى 343 00:25:49,682 --> 00:25:53,962 لقد هاجرت هناك و تزوجت ذهبت هناك لحفل الزفاف 344 00:25:53,962 --> 00:25:56,002 يجب ان اذهب حسنا 345 00:25:56,002 --> 00:26:00,082 قبل ان تذهبى, ألم تشاهدى اى شى تلك الليلة 346 00:26:00,082 --> 00:26:04,602 ألم تسمعى اى شئ ؟ فقط تلك الموسيقى الأسبانية السيئة 347 00:26:04,602 --> 00:26:07,962 ألم تسمعوا صوت صرير حولكم ؟ ماذا ؟ 348 00:26:07,962 --> 00:26:11,202 مثلما تجرّ عربة عبر الشوارع ؟ 349 00:26:11,202 --> 00:26:13,642 لا 350 00:26:13,642 --> 00:26:16,402 علمنا انك وظّفت رجلا غريبا لديه عربة يد 351 00:26:16,402 --> 00:26:18,122 هذا المجنون ؟ 352 00:26:18,122 --> 00:26:21,642 لقد استأجرته مرة واحدة كان من المفترض ان ينظّف النوافذ 353 00:26:21,642 --> 00:26:25,242 ما هو اسمه ؟ لم أسأل 354 00:26:25,242 --> 00:26:27,922 هل قام بتهديد أيا منكما ؟ 355 00:26:27,922 --> 00:26:31,722 لقد تناحر معى قليلا عندما رفضت ان أدفع له 356 00:26:41,922 --> 00:26:43,882 357 00:26:58,482 --> 00:27:00,082 كالى 358 00:27:03,922 --> 00:27:07,562 لا تقولى لى انها كانت منذ 10 سنوات لا يمكن ان تكون 359 00:27:07,562 --> 00:27:09,722 بالفعل يا كاسى, تقريبا باليوم 360 00:27:09,722 --> 00:27:12,682 هذا جنون..اين ذهب كل هذا الزمن ؟ 361 00:27:12,682 --> 00:27:15,522 انظرى اليك..انت لم تتغيّرى تقريبا 362 00:27:15,522 --> 00:27:18,202 تبدين بخير تام انه بسبب هذا الهواء النقى 363 00:27:18,202 --> 00:27:21,082 وكنت اُحسن التصرف لا اصدقك 364 00:27:21,082 --> 00:27:24,362 هذا حقيقى, لم يعد هناك الفتاة البرية مع وجود مزرعة لأديرها 365 00:27:24,362 --> 00:27:27,402 ألا يوجد رجال فى حياتك ؟ ماذا ؟ مع الساعات التى اقضيها ؟ 366 00:27:27,402 --> 00:27:30,282 النوم مبكرا, و النهوض مبكرا لا احد سيتحمّل هذا 367 00:27:30,282 --> 00:27:33,282 مرحبا نويل 368 00:27:33,282 --> 00:27:35,842 سعيدة برؤيتك 369 00:27:36,922 --> 00:27:39,122 عزيزتى كالى 370 00:27:39,122 --> 00:27:41,122 بعد كل هذه السنوات 371 00:27:43,522 --> 00:27:45,562 اذن, لين قد تزوجت ؟ نعم 372 00:27:45,562 --> 00:27:48,362 كيف يبدو ؟ انه أكبر منها عمرا 373 00:27:48,362 --> 00:27:51,802 أحد رجال الأعمال ليس لديه حس للفكاهة 374 00:27:51,802 --> 00:27:53,842 و أى أطفال ؟ 375 00:27:53,842 --> 00:27:56,002 لا 376 00:27:56,002 --> 00:27:59,002 وماذا عن راشيل ؟ كيف هى ؟ ماذا كانت تعمل ؟ 377 00:27:59,002 --> 00:28:02,762 بالله عليك يا كاسى ألا تنظفين المكان هنا ؟ 378 00:28:02,762 --> 00:28:06,162 انها ساحة مزرعة, يا لين هذا ليس عذرا 379 00:28:07,802 --> 00:28:11,282 كالى...تعالى لمقابلتى 380 00:28:19,242 --> 00:28:22,842 لماذا لا نتقابل فى منزلى ؟ على الأقل انه متحضّر 381 00:28:22,842 --> 00:28:24,922 كنت اريد رؤية المزرعة ثانية 382 00:28:24,922 --> 00:28:28,842 آخر مرة قابلتك فيها, كنت تريدين ان تكونى طبيبة بيطرية 383 00:28:28,842 --> 00:28:31,642 ألم يحدث هذا ؟ لا, لقد كنت اُمُثل 384 00:28:31,642 --> 00:28:34,682 ولكن الوظائف لا تأتى بهذه السهولة لذا كنت اعمل مؤقتا 385 00:28:34,682 --> 00:28:37,762 و ماذا عنك ؟ لقد كنت مصممة على الزواج من أجل الأموال ؟ 386 00:28:37,762 --> 00:28:39,762 فى هذا العمر ؟ نعم 387 00:28:39,762 --> 00:28:41,842 حسنا, لقد فعلتها 388 00:28:41,842 --> 00:28:45,722 حسنا..لقد رأيت المزرعة وانا احتاج الى الاحتفال والمرح 389 00:28:45,722 --> 00:28:47,802 لذا, دعونا نذهب الى القرية 390 00:28:47,802 --> 00:28:51,562 اذن, راشيل مازالت تعيش هنا فى ميدسومر مالو ؟ 391 00:28:51,562 --> 00:28:55,282 نعم, لقد استأجرت الكوخ الموجود على طرف القرية 392 00:28:55,282 --> 00:28:57,282 هل لديها هاتف ؟ لا 393 00:28:57,282 --> 00:28:59,362 هل تقابلينها بانتظام ؟ 394 00:28:59,362 --> 00:29:02,242 نحن لا نراها كثيرا, هذه الأيام 395 00:29:02,242 --> 00:29:05,202 لم لا ؟ انها متقوقعة على نفسها 396 00:29:05,202 --> 00:29:07,282 انا لا افهم 397 00:29:07,282 --> 00:29:10,202 كالى, لقد مرت عشرة سنوات ولم نعد الأطفال الذين كنا 398 00:29:10,202 --> 00:29:12,562 اذن, ما هذا ؟ 399 00:29:13,762 --> 00:29:15,722 ما الأمر ؟ 400 00:29:16,842 --> 00:29:20,242 منذ ثلاث سنوات, هى ذهبت لتُقيم فى لندن لفترة 401 00:29:20,242 --> 00:29:22,562 لا أحد كان يعلم السبب لقد أحتفظت بالأمر سراً 402 00:29:25,002 --> 00:29:28,882 الحقيقة هى...انها ذهبت هناك لتضع طفلا, أبنة 403 00:29:28,882 --> 00:29:31,882 هذا عظيم, وما العيب فى ذلك ؟ 404 00:29:31,882 --> 00:29:33,962 من الأب ؟ 405 00:29:33,962 --> 00:29:37,282 جميعنا يرغب فى معرفة ذلك انت تعرفين قريتك 406 00:29:37,282 --> 00:29:39,842 يمكنكم ان تضعوا 2 زائد 2 وتعرفوا 407 00:29:39,842 --> 00:29:41,882 حاولنا, ولم نُفلح 408 00:29:41,882 --> 00:29:44,082 هل أحضرت ابنتها معها ؟ 409 00:29:45,162 --> 00:29:46,722 نعم 410 00:29:46,722 --> 00:29:49,362 لابد وانها أم عظيمة 411 00:29:49,362 --> 00:29:51,682 لقد كانت دائما تحب الأطفال 412 00:29:54,802 --> 00:29:56,762 حسنا 413 00:29:57,842 --> 00:30:00,162 هل تتذكرون المعاهدة التى قمنا بها 414 00:30:00,162 --> 00:30:02,562 يوم ان تركنا المدرسة ؟ المعاهدة ؟ 415 00:30:02,562 --> 00:30:06,282 نحن الأربعة لا 416 00:30:06,282 --> 00:30:10,242 قلنا انه بعد 10 سنوات, سوف نجتمع معا و نحتفل سويا 417 00:30:10,242 --> 00:30:12,802 فى أحد المطاعم الفاخرة 418 00:30:12,802 --> 00:30:15,802 لا, لا اذكر ذلك تبدو فكرة جيدة 419 00:30:15,802 --> 00:30:18,482 فكّرت ان أحجز طاولة فى مطعم لاسى 420 00:30:18,482 --> 00:30:20,802 لاسى..انه غالى 421 00:30:20,802 --> 00:30:23,482 من الأفضل الا ترتدى ملابس العمل 422 00:30:23,482 --> 00:30:27,922 هذا لا يهم. المهم ان نجتمع نحن الثلاثة بعد كل هذا الوقت 423 00:30:27,922 --> 00:30:29,902 هذا يعنى الكثير لى 424 00:30:41,508 --> 00:30:43,908 لا, ليس لدينا أسم 425 00:30:46,468 --> 00:30:50,668 لا يمكن ان يوجد كثير ممن يشحذون السكاكين على الأبواب 426 00:30:53,628 --> 00:30:57,468 سيدى, اعتقد اننى تتبّعت هذا الرجل الغريب 427 00:30:57,468 --> 00:31:00,268 حسن جاكوب ستوك 428 00:31:00,268 --> 00:31:03,628 لا عنوان معروف. يعمل فى عدة قرى من ميدسومر 429 00:31:03,628 --> 00:31:05,628 اى هيئة له ؟ سِكّير و همجى 430 00:31:05,628 --> 00:31:07,708 سلوك تهديدى 431 00:31:07,708 --> 00:31:09,828 كانت لديه ورشة, وربما اُغلقت 432 00:31:09,828 --> 00:31:11,868 اين ؟ بارو ايند 433 00:31:11,868 --> 00:31:13,908 انا اعرفها ابى 434 00:31:13,908 --> 00:31:18,188 مرحبا يا كالى هؤلاء اصدقائى القدامى 435 00:31:18,188 --> 00:31:20,788 لين سبيرمان نعم, لقد تقابلنا 436 00:31:20,788 --> 00:31:24,028 و كاسى وودز اتذكر آخر لقاءتنا يا سيد برنابى 437 00:31:24,028 --> 00:31:27,028 اين كان هذا ؟ خلال احدى العاب المدرسة 438 00:31:27,028 --> 00:31:29,268 كنت امام المنزل وانت وصلت متأخرا 439 00:31:29,268 --> 00:31:32,348 هل كنت استمتع باللعبة ؟ لا اعتقد ذلك 440 00:31:33,428 --> 00:31:35,388 حسنا, اراك لاحقا 441 00:31:36,708 --> 00:31:39,988 كيف الحال معك ؟ لقد وجدت شقة 442 00:31:39,988 --> 00:31:42,628 لا استطيع الأنتقال مباشرة ألم يعطوك سيارة بعد ؟ 443 00:31:42,628 --> 00:31:45,868 غدا لماذا لا أقلّك لاحقا 444 00:31:45,868 --> 00:31:49,268 لتأخذ اشياءك الى هناك ؟ شكرا 445 00:31:49,268 --> 00:31:51,508 اراك لاحقا 446 00:31:54,388 --> 00:31:57,148 بالتأكيد لديك الوقت للأحتفال 447 00:31:57,148 --> 00:32:00,588 انه جديد هنا لا تقلقى..سنعتنى به 448 00:32:00,588 --> 00:32:03,068 انه ليس ثريا يا لين 449 00:32:03,068 --> 00:32:06,508 ياللعار انه مجرد شرطى فقير 450 00:32:42,268 --> 00:32:45,028 لقد مرت فترة منذ استخدام المكان 451 00:32:45,028 --> 00:32:47,108 نعم 452 00:32:47,108 --> 00:32:49,948 ربما انتقل و ترك المنطقة 453 00:33:24,204 --> 00:33:27,124 مساء الخير عليكم مساء الخير يا شارلز 454 00:33:27,124 --> 00:33:29,084 Good evening. 455 00:33:32,484 --> 00:33:34,444 456 00:33:36,724 --> 00:33:39,084 شكرا 457 00:33:42,284 --> 00:33:46,244 انا واثق انكم جميعا تتذكرون انه فى آخر اجتماع عام لنا 458 00:33:46,244 --> 00:33:48,884 كان لدينا مشكلة 459 00:33:48,884 --> 00:33:51,884 فيونا لقد عملنا طويلا وبجد 460 00:33:51,884 --> 00:33:53,964 لنُبعدها من اللجنة 461 00:33:53,964 --> 00:33:56,044 ولكنها لم تتزحزح 462 00:33:56,044 --> 00:33:58,684 الآن, موتها حدث محزن 463 00:33:58,684 --> 00:34:04,124 ولكن كان له فوائده لأن المشكلة لم تعد لها وجود 464 00:34:06,844 --> 00:34:09,284 نحن لم نكن نتمنى موتها 465 00:34:09,284 --> 00:34:12,404 بالله عليك يا مارى جميعنا كان يكره رؤيتها 466 00:34:12,404 --> 00:34:14,404 أتتمنين عودتها ؟ 467 00:34:14,404 --> 00:34:16,404 لا حاجة للصراخ 468 00:34:16,404 --> 00:34:19,204 انها تحتاج الى الصراخ عليها 469 00:34:19,204 --> 00:34:22,404 هل كنت تتمنين عودة فيونا ؟ 470 00:34:25,124 --> 00:34:27,004 شكرا 471 00:34:27,004 --> 00:34:29,204 ولكن لا يجب الرقص على قبرها 472 00:34:29,204 --> 00:34:33,404 اوافقك. خاصة مع اسئلة البوليس هناك فى القرية 473 00:34:34,524 --> 00:34:37,084 لا,. لا حاجة لتسجيل هذا يا شيرلى 474 00:34:37,084 --> 00:34:39,084 انه إجتماع غير رسمى 475 00:34:40,684 --> 00:34:43,324 على اى حال, الحياة تستمر 476 00:34:43,324 --> 00:34:46,724 لذا اشعر ان الأفتتاح السنوى ليوم الحديقة فى ميدسومر مالو 477 00:34:46,724 --> 00:34:48,764 يجب ان يمضى كما هو مخطط له 478 00:34:48,764 --> 00:34:51,004 هل انت متأكد ؟ 479 00:34:51,004 --> 00:34:54,484 هيا..يجب ان نؤجله هذا العام 480 00:34:54,484 --> 00:34:57,164 لا يجب علينا ذلك 481 00:34:57,164 --> 00:34:59,244 كإشارة للإحترام انا اسف 482 00:34:59,244 --> 00:35:02,164 ولكننا لا نستطيع عمله يا شارلز بل يمكننا 483 00:35:02,164 --> 00:35:04,444 ولكن, هناك تحقيقات تجرى حولنا 484 00:35:04,444 --> 00:35:06,644 وماذا فى ذلك ؟ 485 00:35:06,644 --> 00:35:09,444 ولا اعلم ان كان هذا له علاقة بالأمر 486 00:35:09,444 --> 00:35:12,324 ولكنى سمعت شيئا فى ليلة مقتلها 487 00:35:12,324 --> 00:35:15,884 ماذا سمعت ؟ ضوضاء كالصرير 488 00:35:17,324 --> 00:35:19,964 حقا ؟ بالله عليك 489 00:35:19,964 --> 00:35:24,044 لا, اسمعنى, لقد سمعت شيئا فعلا وقد اخبرت البوليس 490 00:35:24,044 --> 00:35:26,604 اعتقد انك حافظت على تسليتهم 491 00:35:26,604 --> 00:35:30,084 لأنه فى عمرك من السهل ان تتخيل اشياءا 492 00:35:33,284 --> 00:35:35,364 شارلز 493 00:35:35,364 --> 00:35:38,684 عندما قلت ان الحياة يجب ان تستمر 494 00:35:38,684 --> 00:35:41,604 هل لهذا اى علاقة برغبتك فى الفوز 495 00:35:41,604 --> 00:35:44,524 بجائزة أحسن واجهة للعام الثالث على التوالى ؟ 496 00:35:49,884 --> 00:35:53,484 هناك أمر واحد سأقوم بإلغائه وهو هذا الإجتماع 497 00:35:53,484 --> 00:35:56,044 حتى تكونوا فى حالة عقلية أكثر ايجابية 498 00:35:57,684 --> 00:36:00,244 سوف أتحدث اليكم جميعا فى الصباح 499 00:36:12,624 --> 00:36:15,384 ربما يجب علينا ان نتمنى موت أناس أكثر 500 00:36:15,384 --> 00:36:17,384 يبدو ان الحيلة تُفلح 501 00:36:32,383 --> 00:36:35,623 محل جرائد ؟ نعم 502 00:36:35,623 --> 00:36:37,583 فى الخلف 503 00:36:49,063 --> 00:36:51,143 انها صغيرة قليلا 504 00:36:51,143 --> 00:36:56,183 ستُجدى معى حاليا. انا لا انوى البقاء هنا طويلا 505 00:36:56,183 --> 00:36:59,263 خلال هذا الوقت, فهى مثالية 506 00:37:00,943 --> 00:37:04,663 سأحتاج فقط للنزول لأسفل للحصول على الجرائد الصباحية 507 00:37:04,663 --> 00:37:07,143 ماذا تعنى بأنك لن تبقى هنا طويلا ؟ 508 00:37:07,143 --> 00:37:09,543 لقد وصلت للتو انها ليست فكرتى 509 00:37:12,223 --> 00:37:15,983 أحدهم اعتقد ان تغيير الأقامة سيكون مفيدا لى 510 00:37:15,983 --> 00:37:18,023 فهمت 511 00:37:18,023 --> 00:37:20,583 وطبيعيا, انا احتاج الى الدعاية احيانا 512 00:37:20,583 --> 00:37:23,983 ولا اعتقد اننى سأحصل عليها هنا هل والدى يعلم بذلك ؟ 513 00:37:23,983 --> 00:37:26,023 واثق ان حدسه اخبره بذلك 514 00:37:26,023 --> 00:37:29,503 اتمنى انك لن تُهدر وقته 515 00:37:29,503 --> 00:37:31,463 لا, لن افعل ذلك 516 00:37:34,263 --> 00:37:37,623 سوف اذهب الى ميدسومر مالو فى الصباح 517 00:37:37,623 --> 00:37:39,623 هل تريد توصيلة ؟ 518 00:37:39,623 --> 00:37:41,703 لا شكرا 519 00:37:41,703 --> 00:37:43,783 سأجد طريقى الى هناك 520 00:37:45,983 --> 00:37:48,063 حسنا 521 00:37:48,063 --> 00:37:51,383 متّع نفسك 522 00:37:55,463 --> 00:37:58,343 نعم..نعم 523 00:37:58,343 --> 00:38:01,583 و اعتقد اننا سنستخدم آنا ثانية هذا العام لصورة الغلاف 524 00:38:01,583 --> 00:38:05,023 هناك دائما بعض العيوب بها ولكنها سريعة و رخيصة 525 00:38:06,103 --> 00:38:08,063 هل نحن سعداء بهذا ؟ 526 00:38:09,183 --> 00:38:12,863 حسنا,’ سأتركك اذن تتعاملين مع هذا الأمر يا جوزيفين 527 00:38:12,863 --> 00:38:14,823 شكرا..عمت مساءا 528 00:38:20,783 --> 00:38:22,743 529 00:38:33,783 --> 00:38:35,743 530 00:38:49,183 --> 00:38:51,183 531 00:39:20,823 --> 00:39:22,823 كالى مرحبا يا ابى 532 00:39:22,823 --> 00:39:25,503 ماذا تفعلين هنا ؟ لقد جئت واشتريت هذه 533 00:39:25,503 --> 00:39:27,983 لصديقة لى 534 00:39:27,983 --> 00:39:29,943 ان لديها طفلة 535 00:39:29,943 --> 00:39:33,063 اين تعيش ؟ فى كوخ فى مقاطعة سناك 536 00:39:33,063 --> 00:39:35,023 اريد ان افاجئها انها حقا جميلة 537 00:41:48,423 --> 00:41:50,383 538 00:41:55,743 --> 00:41:59,503 سيد رست,,اسف على ازعاجك ثانية 539 00:41:59,503 --> 00:42:01,543 هذا السيرجنت سكوت 540 00:42:03,823 --> 00:42:07,663 انا مشغول للغاية لأجيب على مزيد من الأسئلة 541 00:42:13,423 --> 00:42:16,663 ورود جميلة لديك حديقة رائعة هنا يا سيدى 542 00:42:16,663 --> 00:42:19,943 ربما هى أفضل حديقة فى القرية 543 00:42:19,943 --> 00:42:24,623 كان عندى صندوق ورود فى النافذة وقد دمرها شخص ما 544 00:42:24,623 --> 00:42:26,423 و الجرس ؟ 545 00:42:27,743 --> 00:42:29,783 الجرس ؟ 546 00:42:29,783 --> 00:42:32,743 لقد قابلت دونالد تيو بالطبع 547 00:42:32,743 --> 00:42:36,223 لقد كان يوما ما الناظر هنا وسوف يخبرك 548 00:42:36,223 --> 00:42:40,623 ان ذلك الجرس ما كان يُستخدم الا فى مناسبة واحدة خاصة كل عام 549 00:42:40,623 --> 00:42:43,063 وما هى تلك المناسبة الخاصة ؟ يوم الجائزة 550 00:42:44,463 --> 00:42:46,703 الآن, كيف أخدمكم ؟ 551 00:42:46,703 --> 00:42:49,503 هل يمكنك ان تلقى نظرة على هذه ؟ 552 00:43:00,303 --> 00:43:02,263 ها نحن 553 00:43:08,143 --> 00:43:11,543 نعم..انها وردة مُعطّر السحاب 554 00:43:11,543 --> 00:43:13,583 من فصيلة مُهجّنة 555 00:43:13,583 --> 00:43:15,663 وهى شائعة جدا 556 00:43:15,663 --> 00:43:18,303 هل يمكن ان تجئ هذه من حديقتك الأمامية ؟ 557 00:43:18,303 --> 00:43:19,663 نعم 558 00:43:21,143 --> 00:43:23,823 ولكن هناك شجيرات مماثلة لها فى القرية 559 00:43:23,823 --> 00:43:25,863 رغم انها ليست جيدة مثل حديقتى 560 00:43:25,863 --> 00:43:30,583 يمكنكم ان تُلقوا نظرة فى عطلة الأسبوع يوم افتتاح الحديقة 561 00:43:30,583 --> 00:43:32,543 حسن 562 00:43:32,543 --> 00:43:37,063 اخبرنى, لماذا تسألنى عن وردة ميتة تالفة ؟ 563 00:43:39,183 --> 00:43:42,143 لأننا عثرنا عليها على جثة فيونا تومسون 564 00:43:43,263 --> 00:43:47,463 ربما كانت ترتديها مع هذا الفستان السخيف 565 00:43:47,463 --> 00:43:49,623 لا, لم تكن 566 00:43:49,623 --> 00:43:52,743 قلت انه ليلة الأمسية الأسبانية 567 00:43:52,743 --> 00:43:56,903 قمت بالتحقيق عدة مرات على مراكن السيارات فى قاعة القرية 568 00:43:56,903 --> 00:43:58,983 هل هذا صحيح ؟ 569 00:43:58,983 --> 00:44:02,543 نعم..هناك بعض الأغبياء هؤلاء لا يعرفون كيف يركنون سياراتهم 570 00:44:02,543 --> 00:44:05,943 و غير ذلك, انت لم تغادر قاعة القرية ؟ 571 00:44:07,023 --> 00:44:09,063 لا حتى متى ؟ 572 00:44:09,063 --> 00:44:13,463 لابد وانها كانت حتى بعد منتصف الليل 573 00:44:13,463 --> 00:44:15,503 كانت هناك أمور لعملها 574 00:44:15,503 --> 00:44:18,223 شكرا سيد رست 575 00:44:18,223 --> 00:44:24,103 هذا كان منزل دونالد تيو عندما كان ناظرا, اليس كذلك ؟ 576 00:44:24,103 --> 00:44:28,423 نعم...و السبورة فى المطبخ كانت تخص المدرسة 577 00:44:28,423 --> 00:44:32,663 و انا استخدم هذا المكتب الاصلى للمدرسين فى غرفة مكتبى 578 00:44:32,663 --> 00:44:35,183 انا احب هذا المنزل 579 00:44:37,343 --> 00:44:40,423 هل حديقتك ستكون جزءا من يوم الأفتتاح ؟ 580 00:44:40,423 --> 00:44:43,903 طبيعى واتوقع ان افوز بالجائزة الاولى 581 00:44:43,903 --> 00:44:45,983 كأس الرئيس 582 00:44:45,983 --> 00:44:50,223 انا واثق انك ستفوز شكرا 583 00:44:50,223 --> 00:44:53,663 تعلم, يمكنك ان تُغرى الضفدعة لتخرج من الشجرة 584 00:45:17,423 --> 00:45:20,183 الشرطة كانت فى منزل شارلز ثانية 585 00:45:21,823 --> 00:45:23,663 هذه مرتان الآن 586 00:45:25,783 --> 00:45:27,903 كم مرة تحدثوا اليك ؟ 587 00:45:27,903 --> 00:45:31,503 فقط تلك المرة وكذلك انا 588 00:45:31,503 --> 00:45:34,103 اذن, لابد وان هناك جديد 589 00:45:37,743 --> 00:45:40,663 انه يستحق ان يُعاقب,يا شيرلى 590 00:45:40,663 --> 00:45:43,503 انه حقا يستحق 591 00:46:00,485 --> 00:46:04,165 مرحبا...نويل هل كاسى هنا ؟ 592 00:46:04,165 --> 00:46:06,205 لا, انه يوم السوق 593 00:46:06,205 --> 00:46:08,245 أهناك خطب ما ؟ 594 00:46:08,245 --> 00:46:10,285 نعم, انه أمر غريب 595 00:46:10,285 --> 00:46:12,365 لقد ذهبت الى كوخ راشيل 596 00:46:12,365 --> 00:46:15,045 نقرت على الباب, ولكنها لم تُجب 597 00:46:15,045 --> 00:46:17,205 انها لا تحب الناس هناك 598 00:46:17,205 --> 00:46:19,765 لماذا ؟ انا اعلم انها بالداخل 599 00:46:19,765 --> 00:46:22,285 لابد وانها رأتنى 600 00:46:22,285 --> 00:46:24,365 لابد وانها سمعتنى 601 00:46:24,365 --> 00:46:27,085 انه فقط اسلوبها هذه الأيام, يا كالى 602 00:46:27,085 --> 00:46:29,125 ماذا حدث لها ؟ 603 00:46:29,125 --> 00:46:31,165 انها بخير 604 00:46:31,165 --> 00:46:33,125 بصدق هى بخير 605 00:46:36,045 --> 00:46:39,125 ايا ما كانت هذه, فرائحتها شهية شكرا 606 00:46:39,125 --> 00:46:41,445 هل تقوم بكل الطبخ هنا ؟ 607 00:46:41,445 --> 00:46:43,525 و التنظيف 608 00:46:43,525 --> 00:46:46,525 كاسى لم تكن قط ماهرة فيما يخص المنزل 609 00:46:48,725 --> 00:46:51,365 ألم ترغب قط فى مغادرة ميدسومر ؟ 610 00:46:51,365 --> 00:46:53,885 لا, انا سعيد هنا 611 00:46:53,885 --> 00:46:57,405 و ماذا عن الصديقات ؟ لا وقت لهن حاليا 612 00:46:57,405 --> 00:47:01,805 عموما, انا لم استمر معك قط 613 00:47:01,805 --> 00:47:06,445 هيا, انها كانت مجرد العاب صبى مدرسة 614 00:47:06,445 --> 00:47:10,525 عموما, انا كنت اكبر منك بكثير مجرد عامان تعتبريها كبيرة بكثير 615 00:47:13,085 --> 00:47:15,725 أتذكرين اين كانت اول قبلة ؟ 616 00:47:16,765 --> 00:47:18,805 نعم 617 00:47:18,805 --> 00:47:21,365 نعم...كانت فى حقل شاينى 618 00:47:41,085 --> 00:47:43,245 لو كان زوجى حيّا 619 00:47:43,245 --> 00:47:46,525 كان سيستطيع منع شارلز من العيش فى هذا المنزل 620 00:47:48,165 --> 00:47:51,765 كان سيتأكد من وضع المدرسة فى لائحة المبانى 621 00:47:51,765 --> 00:47:55,165 و كان سيجعلك المشرف عليها 622 00:48:00,125 --> 00:48:03,085 و الطريقة التى تحدث بها شارلز لك 623 00:48:05,445 --> 00:48:08,365 لا أحد كان يحبه كطبيب فى الواقع انه مكروه 624 00:48:19,478 --> 00:48:22,398 وهو لا يجب اى أحد ان يقف فى طريقه 625 00:48:22,398 --> 00:48:24,718 لا, انه لا يحب ذلك 626 00:48:24,718 --> 00:48:28,478 حسنا, فيونا قد وقفت امامه 627 00:48:28,478 --> 00:48:31,878 و انظر ماذا حدث لها ؟ 628 00:48:35,878 --> 00:48:39,278 629 00:48:43,598 --> 00:48:45,558 اسمعى 630 00:49:01,958 --> 00:49:03,918 أهذا هو الصوت الذى سمعته ؟ 631 00:49:06,878 --> 00:49:09,438 اذن..لا تخرج هناك يا دونالد 632 00:49:09,438 --> 00:49:12,838 ارجوك لا تخرج هناك 633 00:49:46,834 --> 00:49:50,194 هؤلاء الأوغاد اعضاء اللجنة سيطروا على القرية ثانية 634 00:49:50,194 --> 00:49:53,634 كنت تعتقدى انهم سيستأذنونا بكل أدب 635 00:49:53,634 --> 00:49:55,714 ولماذا يفعلوا ذلك ؟ 636 00:49:55,714 --> 00:49:59,234 انت الذى قلت لهم ماذا يمكنهم ان يفعلوا مع لجنتهم, لو كنت تتذكر 637 00:49:59,234 --> 00:50:02,114 الى اين ستذهبين ؟ للخارج لفترة لأبتعد عن هذا 638 00:50:02,114 --> 00:50:04,074 انت مُرحّب ان تأتى معى 639 00:50:05,954 --> 00:50:08,514 لا, عندى عمل لأنهيه 640 00:50:09,594 --> 00:50:12,354 أتعلمين شيئا آخرا ؟ 641 00:50:12,354 --> 00:50:14,794 يبدو ان هناك المزيد منهم هذا العام 642 00:50:14,794 --> 00:50:16,754 لابد وانها الجريمة السبب 643 00:50:27,634 --> 00:50:32,034 لا ارى وجهة النظر فى التساؤل حول حديقة أحدهم 644 00:50:32,034 --> 00:50:35,274 انها فرصة للتعلم شئ مثل ماذا ؟ 645 00:50:35,274 --> 00:50:37,594 كيف تربطين بعض فروع الأشجار ؟ 646 00:50:37,594 --> 00:50:39,754 647 00:50:42,714 --> 00:50:44,994 نحن نوع ضائع, أتعلمين ذلك ؟ 648 00:50:46,634 --> 00:50:49,394 نحن نهتم أكثر بحديقتنا و حيواناتنا 649 00:50:49,394 --> 00:50:51,394 اكثر مما نفعل لأولادنا 650 00:50:51,394 --> 00:50:53,794 ما هذا بحق الجحيم ؟ 651 00:51:00,634 --> 00:51:02,634 هل انت بخير ؟ نعم 652 00:51:02,634 --> 00:51:04,594 انا بخير 653 00:51:31,994 --> 00:51:35,074 أليست هذه هى السيارة التى أجبرتنا على التنحى عن الطريق ؟ 654 00:51:35,074 --> 00:51:38,794 نعم هل ستقول شيئا ؟ 655 00:51:38,794 --> 00:51:41,714 لا..ونُفسد ظهيرتنا ؟ 656 00:51:41,714 --> 00:51:43,674 لا اعتقد ذلك 657 00:52:06,954 --> 00:52:08,834 هل هناك اى اخبار جديدة ؟ 658 00:52:08,834 --> 00:52:12,754 نعم, لقد فازت هيلين بروم بأفضل حديقة صغيرة منظمة 659 00:52:12,754 --> 00:52:16,154 حسن, هذا سيُبقيها هادئة لمدة عام 660 00:52:17,634 --> 00:52:20,474 القضاة يتحركون ثلنية 661 00:52:22,234 --> 00:52:24,194 لا يستطيع الأنتظار حتى يفوز ؟ 662 00:52:38,874 --> 00:52:43,794 ماذا يمكننى ان اُحضر لك ؟ اريد قطعة من كيك أسفنج فيكتوريا 663 00:52:44,714 --> 00:52:46,754 ماذا حدث لهذه الوجبة ؟ 664 00:52:46,754 --> 00:52:49,834 أى وجبة ؟ عموما, انها عطلة الأسبوع 665 00:52:49,834 --> 00:52:52,314 Thank you. 666 00:52:54,154 --> 00:52:56,114 هل تسمحين ؟ 667 00:52:57,194 --> 00:52:59,274 اعتقد اننى سألقى نظرة حولنا 668 00:52:59,274 --> 00:53:02,154 اين لين ؟ سأقابلها لاحقا 669 00:53:03,754 --> 00:53:05,714 لقد قمت بترتيب شيئا 670 00:53:13,554 --> 00:53:15,514 671 00:53:24,394 --> 00:53:26,354 عفوا 672 00:53:27,754 --> 00:53:31,954 هل تتكرّموا وتتركوا حديقتى ؟ انها ليست مفتوحة للعامة 673 00:53:34,234 --> 00:53:36,234 لم يحدث, ولن يحدث ذلك 674 00:54:07,914 --> 00:54:09,994 مرحبا سيد تومسون 675 00:54:09,994 --> 00:54:13,874 كنت أظن ان هؤلاء الأوغاد سيكون لديهم مزيد من الأحترام 676 00:54:16,034 --> 00:54:18,234 إن فيونا حتى لم تُدفن بعد 677 00:54:18,234 --> 00:54:20,234 اسمع...انا اسف...ا 678 00:54:25,794 --> 00:54:28,234 أهو هذا يا سيدى ؟ 679 00:54:29,274 --> 00:54:31,554 اخشى ذلك 680 00:54:31,554 --> 00:54:33,634 فقط من المكان الذى جئت منه 681 00:54:33,634 --> 00:54:37,034 يوم الحديقة المفتوح يكون عندما يقتحم أحدهم خميلتك 682 00:54:39,634 --> 00:54:41,594 شراب ؟ نعم 683 00:54:49,954 --> 00:54:52,314 مرحبا يا مايك...روزمارى شارلز 684 00:54:52,314 --> 00:54:55,674 اعتقد انك ستجديها حتى افضل من العام الماضى 685 00:54:55,674 --> 00:54:58,514 ولن تجدوا حتى سلّة مُعلّقة فى المشهد 686 00:54:58,514 --> 00:55:00,954 لا استطيع ان أتحمّل ذلك 687 00:55:05,194 --> 00:55:08,034 هذا افضل ما انتجته على الأطلاق 688 00:55:40,158 --> 00:55:42,278 ماذا يُطلقون على هذه البيرة ؟ ريال 689 00:55:44,198 --> 00:55:46,238 ها هى جويس 690 00:55:46,238 --> 00:55:48,998 لقد كنت للتو مع كالى 691 00:55:48,998 --> 00:55:51,758 اين هى ؟ مع بعض اصدقائها 692 00:55:51,758 --> 00:55:54,558 هل اشترى لك شرابا يا سيدة برنابى ؟ شكرا 693 00:56:12,643 --> 00:56:14,723 الى اين سنذهب ؟ 694 00:56:14,723 --> 00:56:17,083 قلت لك, لقد أعددت شيئا 695 00:56:20,003 --> 00:56:21,963 إتبعينا 00:56:42,003 --> 00:56:47,963 مراجعة البنك سداد الاقساط ويسكى شعير انتهاء القرض 696 00:58:28,013 --> 00:58:30,053 كيف تجرؤ ؟ 697 00:58:30,053 --> 00:58:32,533 كيف يجرؤ على عمل هذا ؟ 698 00:58:43,253 --> 00:58:45,253 699 00:58:52,693 --> 00:58:54,693 انتظرى لحظة 700 00:58:54,693 --> 00:58:56,693 اسف 701 00:59:02,533 --> 00:59:04,533 702 00:59:46,070 --> 00:59:48,590 تفاحة للمُعلّم 703 00:59:48,590 --> 00:59:51,270 نعم, عدا انه لم يكن مُعلّما 01:00:30,612 --> 01:00:33,612 يوم المكافئــــة 704 01:00:39,612 --> 01:00:41,612 سيد تيو, كلمة من فضلك 705 01:00:41,612 --> 01:00:43,612 من فضلك 706 01:00:47,732 --> 01:00:51,332 اعتقد انها ستكون فكرة جيدة ان تُنهى يوم الحديقة المفتوح 707 01:00:51,332 --> 01:00:55,972 أنهيها ؟ نعم من فضلك, هل يمكنك ان تتولى ذلك ؟ الآن ؟ 708 01:00:53,972 --> 01:00:55,972 709 01:00:55,972 --> 01:00:57,972 نعم الآن, من فضلك 710 01:01:00,732 --> 01:01:02,692 نعم شكرا 711 01:01:05,732 --> 01:01:09,612 سيداتى سادتى, اعتذر, ولكن يجب ان نُنهى هذه الظهيرة 712 01:01:09,612 --> 01:01:11,612 هل يمكنكم التراجع من فضلكم 713 01:01:11,612 --> 01:01:13,732 انا اسف 714 01:01:13,732 --> 01:01:16,892 ارجو ان تتراجعوا 715 01:01:16,892 --> 01:01:20,372 توم, هل رأيت كالى ؟ ربما كانت مع اصدقائها 716 01:01:20,372 --> 01:01:23,812 لا يوجد أثر لهم ايضا اريد ان اعرف اين هى الآن 717 01:01:23,812 --> 01:01:26,372 اين يعيش اصدقاؤها ؟ مزرعة بيبر كروس 718 01:01:26,372 --> 01:01:29,172 لديها صديقة اخرى تعيش فى مقاطعة سناك 719 01:01:29,172 --> 01:01:31,212 اين ؟ انها خارج طريق كوستون 720 01:01:31,212 --> 01:01:33,172 لا يمكن ان تفقدها 721 01:01:48,612 --> 01:01:50,692 انا اتذكر هذا المكان 722 01:01:50,692 --> 01:01:53,332 كنا نعتاد على المجئ هنا ونحن اطفال هذا صحيح 723 01:01:55,292 --> 01:01:57,332 دعينا نصعد أكثر 724 01:01:57,332 --> 01:02:00,132 عندما سمعت الجرس...ا 725 01:02:01,212 --> 01:02:03,172 ظننت...ا 726 01:02:04,732 --> 01:02:07,332 ظننت انه هو من يقرعه لكى يستعرض...ا 727 01:02:08,412 --> 01:02:11,012 ليحتفل بإنتصاره 728 01:02:13,212 --> 01:02:15,172 شكرا 729 01:02:18,052 --> 01:02:20,052 هل رأيت اى شخص آخر هناك ؟ 730 01:02:20,052 --> 01:02:22,332 لا 731 01:02:22,332 --> 01:02:24,772 هل سمعت اى شئ ؟ 732 01:02:24,772 --> 01:02:26,812 لاشئ...لاشئ 733 01:02:29,572 --> 01:02:32,732 من الغريب جدا ان اسمع هذا الصوت 734 01:02:33,772 --> 01:02:36,332 هذا الجرس لم يرن منذ سنوات 735 01:03:22,602 --> 01:03:25,602 لقد هوجم اثناء جلوسه على مكتبه 736 01:03:26,296 --> 01:03:28,456 هل وجدت سلاح الجريمة بعد ؟ 737 01:03:28,456 --> 01:03:31,496 لا لقد ضُرِبَ عدة ضربات 738 01:03:31,496 --> 01:03:34,016 ومن المحتمل بنفس السكين ذو النصل الطويل 739 01:03:35,056 --> 01:03:37,056 اولا, وردة..ثم تفاحة 740 01:03:37,056 --> 01:03:39,776 لماذا يسخر من الموتى ؟ 741 01:03:42,436 --> 01:03:44,516 هذا المكان هو نفسه تماما 742 01:03:44,516 --> 01:03:46,756 كدت انسى كيف هو جميل 743 01:03:46,756 --> 01:03:50,836 مرحبا كالى برنابى...مرحى, مرحى 744 01:03:50,836 --> 01:03:53,356 ظننت انك نسيتينا جميعا 745 01:03:51,876 --> 01:03:53,516 746 01:03:53,516 --> 01:03:55,596 كيف يمكن ان انسى اى منكم ؟ 747 01:03:55,596 --> 01:03:58,396 كنا نقول دائما اننا سنظل اصدقاء الى الأبد 748 01:03:58,396 --> 01:04:00,356 وها قد فعلنا 749 01:04:00,356 --> 01:04:03,196 اين ابنتك ؟ 750 01:04:03,196 --> 01:04:07,076 والداى دائما يأخذوها الى الخارج كنت أحب ان اراها 751 01:04:07,076 --> 01:04:09,116 ما أسمها ؟ سالى 752 01:04:09,116 --> 01:04:12,196 حسنا, عندما تكونين انت و ليلى قريبين من المدينة...ا 753 01:04:12,196 --> 01:04:15,116 انا لا اذهب الى المدينة 754 01:04:15,116 --> 01:04:17,316 حسنا...اذن فى القرية 755 01:04:19,476 --> 01:04:23,636 نويل...انت رجل بمليون رجل 756 01:04:24,836 --> 01:04:28,476 لقد أحضرت حتى الزهور لا تمتدحيه كثيرا 757 01:04:28,476 --> 01:04:31,836 انه يحصل على مديح كثير فى المنزل لا, لا يحصل 758 01:04:36,756 --> 01:04:39,836 جرّبى واحدة من هذه انها لذيذة 01:04:39,856 --> 01:04:42,836 هيا أنضمى الينا يا كالى هيا 759 01:04:54,882 --> 01:04:57,362 لقد تتبّعت القضاة الى حديقة شارلز 760 01:04:57,362 --> 01:04:59,322 ظننت اننى قد اُلقى نظرة 761 01:05:00,882 --> 01:05:03,842 هل دخلت المنزل ؟ لا 762 01:05:03,842 --> 01:05:06,602 عندى اشياء افضل لأقوم بها يا سيد برنابى 763 01:05:08,002 --> 01:05:10,882 هل هذا هو الزى الذى ارتديته فى الأمسية الأسبانية ؟ 764 01:05:10,882 --> 01:05:14,762 نعم, من ضمن اشياء أخرى, فقد تعلمت الدراما اثناء عمرى 765 01:05:14,762 --> 01:05:16,802 لذا اختار دائما الأزياء المناسبة 766 01:05:19,362 --> 01:05:21,562 تبدو لى مثل الشئ الحقيقى 767 01:05:21,562 --> 01:05:24,082 انها فعلا 768 01:05:24,082 --> 01:05:26,202 هل لديك سيف المتادور ايضا ؟ 769 01:05:26,202 --> 01:05:28,282 نعم 770 01:05:28,282 --> 01:05:33,902 وقبل ان تسأل, انا لم آخذه الى قاعة القرية فى تلك الأمسية 771 01:05:30,802 --> 01:05:33,962 772 01:05:33,962 --> 01:05:38,522 فيونا كانت مثيرة للمشاكل ولكن ليس عندى اى سبب لكى اؤذيها 773 01:05:38,522 --> 01:05:41,882 قبل لى ان شارلز رست كان الطبيب المحلى لميدسومر مالو 774 01:05:41,882 --> 01:05:45,162 نعم, لقد كان لقد تقاعد منذ عدة اعوام 775 01:05:45,162 --> 01:05:49,922 هل كان طبيبا جيدا ؟ حسنا..اعتقد انه كان يعرف عمله 776 01:05:49,922 --> 01:05:54,442 المشكلة هى انه أحاط نفسه ببعض اعضاء المهنة الصِعاب 777 01:05:54,442 --> 01:05:57,082 احيانا كان من المستحيل الأقتراب منه 778 01:05:57,082 --> 01:06:00,082 عندما كانت فيونا تعمل لديه..ا فيونا تومسون ؟ 779 01:06:00,082 --> 01:06:03,202 نعم ظننت انها كانت تعمل فى كوستون 780 01:06:03,202 --> 01:06:07,242 كانت, ولكن حتى تقاعد شارلز كانت هى موظفة استقباله 781 01:06:07,242 --> 01:06:10,842 كانت مسئولة عن كل سجلاّته الطبية 782 01:06:13,002 --> 01:06:15,082 ماذا عن كارول كيرتس ؟ 783 01:06:15,082 --> 01:06:17,962 تلك السافلة ؟ انها لم تكن سيئة جدا 784 01:06:17,962 --> 01:06:20,602 لقد تزوجت وذهبت لتعيش فى الشمال 785 01:06:20,602 --> 01:06:23,402 افضل مكان لها 786 01:06:24,522 --> 01:06:27,202 فى الواقع, انه أفضل مكان لأى إمرأة 787 01:06:27,202 --> 01:06:30,482 تزوجت فقط من اجل الزواج 788 01:06:30,482 --> 01:06:33,202 هل هذا يشملنى ؟ 789 01:06:33,202 --> 01:06:35,682 بالطبع يشملك 790 01:06:35,682 --> 01:06:38,762 لقد تزوجت برجل لا يضحك ابدا 791 01:06:38,762 --> 01:06:40,722 اى نوع من الحياة تلك ؟ 792 01:06:45,402 --> 01:06:48,602 راشيل, لقد كنت اقول للفتيات ذلك اليوم 793 01:06:48,602 --> 01:06:51,362 انه مرت 10 سنوات منذ ان كنا معا 794 01:06:51,362 --> 01:06:54,242 لذا, كنت افكر انه يجب الاحتفال 795 01:06:54,242 --> 01:06:57,042 حسنا, نحن نحتفل الآن, اليس كذلك ؟ 796 01:06:57,042 --> 01:06:59,122 نعم, ولكن...ا 797 01:06:59,122 --> 01:07:01,202 فكّرت ان نحتفل بشكل مميز 798 01:07:03,442 --> 01:07:05,882 حسنا 799 01:07:11,682 --> 01:07:13,642 من يريد العوم ؟ 800 01:07:32,202 --> 01:07:35,722 هيا يا نويل دعنا نرى ممّ صُنعت 801 01:07:38,082 --> 01:07:40,322 وانت ايضا يا لين انا لن اذهب هناك 802 01:07:40,322 --> 01:07:42,482 هذه قذارة 803 01:07:43,602 --> 01:07:46,242 هيا يا كاسى 804 01:07:46,242 --> 01:07:48,202 805 01:07:53,442 --> 01:07:56,682 هيا, فلنذهب دعينى 806 01:08:10,922 --> 01:08:13,002 هل تظنين انك ذكية جدا ؟ 807 01:08:15,722 --> 01:08:17,762 ابتعدى عنى 808 01:08:17,762 --> 01:08:20,882 توقفوا 809 01:08:20,882 --> 01:08:22,842 توقفوا 810 01:09:20,103 --> 01:09:22,063 هل انت بخير ؟ 811 01:09:32,583 --> 01:09:34,583 لين ؟ 812 01:09:34,583 --> 01:09:38,383 لين, هل انت هنا ؟ 813 01:09:40,943 --> 01:09:43,063 كنت ابحث عنك, اين كنت ؟ 814 01:09:43,063 --> 01:09:45,223 كنت مع اصدقاء 815 01:09:48,263 --> 01:09:51,463 ربما كان يجب ان تقضى الليلة مع هؤلاء الأصدقاء 816 01:09:51,463 --> 01:09:54,543 انا لا اريد ان ابقى معهم يجب ان اذهب الى لندن 817 01:09:54,543 --> 01:09:56,583 انت تذهب عادة يوم الأحد 818 01:09:56,583 --> 01:09:58,663 اسمعينى 819 01:09:58,663 --> 01:10:02,383 لقد حدثت جريمة قتل اخرى هنا فى القرية 820 01:10:02,383 --> 01:10:04,983 لا ارغب حقا فى ان اتركك بمفردك 821 01:10:04,983 --> 01:10:08,503 جريمة اخرى ؟ نعم 822 01:10:08,503 --> 01:10:12,223 لا تتركنى يا ماثيو ارجوك ان تبقى هنا 823 01:10:12,223 --> 01:10:15,183 لا استطيع هناك الكثير لأقوم به فى لندن 824 01:10:29,743 --> 01:10:32,983 اين كانت ؟ لقد كانت فى النهر يا سيدى 825 01:10:33,583 --> 01:10:38,063 كانت تحتفل نوعا ما مع اصدقائها لقد عادت الى البيت الآن 826 01:10:38,063 --> 01:10:39,863 حسن 827 01:11:02,190 --> 01:11:03,910 مرحبا ؟ 828 01:11:09,950 --> 01:11:11,990 لو كان ستوك هو الرجل الذى نبحث عنه 829 01:11:11,990 --> 01:11:14,990 لماذا قد يقتل فيونا تومسون وشارلز رست ؟ 830 01:11:18,310 --> 01:11:20,990 نعم ؟ مساء الخير 831 01:11:20,990 --> 01:11:23,430 انا المفتش برنابى 832 01:11:23,430 --> 01:11:25,670 وهذا السيرجنت سكوت من المباحث 833 01:11:29,790 --> 01:11:31,990 نعلم ان جاكوب ستوك يشرب هنا 834 01:11:31,990 --> 01:11:34,990 كان يفعل فعلا...حتى منعته 835 01:11:34,990 --> 01:11:38,550 ولماذا منعته ؟ كان يثير المشاكل الكثيرة 836 01:11:38,550 --> 01:11:41,550 متى كان هذا ؟ منذ يومان او ثلاثة ايام 837 01:11:41,550 --> 01:11:46,030 أتعلم اين يقيم ؟ لا, هنا و هناك 838 01:11:46,030 --> 01:11:48,790 يتجول حول حقل شاينى احيانا 839 01:11:48,790 --> 01:11:52,750 ولو كان سكرانا جدا, فمن المعروف انه ينام فى عربة يده هذه 840 01:11:52,750 --> 01:11:54,002 ويتكور داخلها 841 01:12:13,834 --> 01:12:15,434 مرحبا يا ابى 842 01:12:15,434 --> 01:12:17,674 لقد مررت هنا لأقول اننى اسفة 843 01:12:23,674 --> 01:12:27,434 ولكن ما كان يلزم ان تُرسل دانيال ليبحث عنى فى ارجاء القرية 844 01:12:27,434 --> 01:12:29,714 ان امك كانت قلقة 845 01:12:29,714 --> 01:12:31,674 انا ادرك ذلك 846 01:12:32,994 --> 01:12:35,234 و جريمة اخرى فى ميدسومر مالو 847 01:12:35,234 --> 01:12:38,154 لابد وان القاتل كان هناك مع كل هؤلاء الناس 848 01:12:38,154 --> 01:12:41,634 أتريدين شرابا ؟ لا, شكرا 849 01:12:41,634 --> 01:12:44,914 اذن, كيف حال يومك مع اصدقائك بالخارج ؟ 850 01:12:44,914 --> 01:12:46,914 هل كان جيدا ؟ لقد كان...ا 851 01:12:46,914 --> 01:12:49,314 كان على ما يرام 852 01:12:51,754 --> 01:12:54,234 على الأقل قد تجمعنا معا أخيرا 853 01:12:54,234 --> 01:12:56,754 هل كانت..ما أسمها,التى من مقاطعة سناك معكم ؟ 854 01:12:56,754 --> 01:12:58,714 راشيل ؟ نعم, كانت هناك 855 01:12:59,954 --> 01:13:02,794 مازلت لا استطيع ان اُصدق ان لديها ابنة 856 01:13:02,794 --> 01:13:05,914 حقا ؟ من هو الأب ؟ لا أحد يعلم 857 01:13:05,914 --> 01:13:07,994 لقد أبتعدت عن هنا لتضع طفلتها 858 01:13:07,994 --> 01:13:11,554 متى كان هذا ؟ منذ سنتان 859 01:13:14,714 --> 01:13:16,754 انهم جميعا...ا 860 01:13:16,754 --> 01:13:18,794 انهم جميعا قد تغيّروا يا ابى 861 01:13:18,794 --> 01:13:20,834 لقد كانوا مختلفين 862 01:13:20,834 --> 01:13:22,994 قلت لك ذلك 863 01:13:22,994 --> 01:13:26,114 عدا نويل, انه لن يتغير ابدا 864 01:13:26,114 --> 01:13:28,474 من نويل ؟ أخو كاسى 865 01:13:28,474 --> 01:13:31,554 كنا نخرج معا ذات مرة وهل تخرجون الآن ؟ 866 01:13:33,434 --> 01:13:35,874 كان مرحا فى تلك الأيام 867 01:13:35,874 --> 01:13:40,954 بأى شكل كان مرحا ؟ كان معتادا...ان يجعلنا نضحك 868 01:13:40,954 --> 01:13:43,474 كان دائما يقوم بحركات و مزح 869 01:13:46,354 --> 01:13:48,394 نعم 870 01:13:48,394 --> 01:13:50,354 لقد كانوا مختلفين 871 01:14:06,834 --> 01:14:08,874 872 01:14:08,874 --> 01:14:10,874 873 01:14:10,874 --> 01:14:13,754 نعم..انا قادم 874 01:14:13,754 --> 01:14:15,794 875 01:14:15,794 --> 01:14:18,474 نعم, انتظر 876 01:14:21,834 --> 01:14:24,394 اعتقد انك تُدرك انها الساعة 12 تقريبا ؟ 877 01:14:25,874 --> 01:14:27,834 سأكون معك حالا يا سيدى 878 01:14:33,634 --> 01:14:35,674 انظر الى حالة هذا المكان 879 01:14:35,674 --> 01:14:37,634 اين حذائى ؟ 880 01:14:39,234 --> 01:14:41,514 سأقول لك شيئا الآن, يا سكوت 881 01:14:41,514 --> 01:14:43,594 انا لست فى مزاج جيد 882 01:14:43,594 --> 01:14:46,314 لذا, قل لى شيئا 883 01:14:46,314 --> 01:14:48,754 هل تنوى ان تبقى هنا ؟ 884 01:14:48,754 --> 01:14:52,274 فى هذه الشقة ؟ لا يا سكوت, فى قسمى 885 01:14:52,954 --> 01:14:55,274 اسف يا سيدى 886 01:14:55,274 --> 01:14:58,114 ربما لأنك تشعر بمعاملتك بطريقة ظالمة 887 01:14:58,114 --> 01:15:01,674 بأى شكل يا سيدى ؟ لأنهم أبعدوك عن لندن 888 01:15:05,554 --> 01:15:07,834 حسنا..سأكون صادقا معك يا سيدى 889 01:15:07,834 --> 01:15:10,474 ربما انا لا احب الريف 890 01:15:10,474 --> 01:15:13,594 ربما لأننى لا اعرف فصائل الدجاج من بعضهم 891 01:15:13,594 --> 01:15:16,274 انا مستعد لتحمّل هذا فى الوقت الحاضر 892 01:15:16,274 --> 01:15:19,594 انت مستعد لتحمّل الأمر ؟ لأننى راغب فى التعلم 893 01:15:19,594 --> 01:15:21,634 حسنا, الشقة فوضى, وماذا فى هذا ؟ 894 01:15:21,634 --> 01:15:23,834 انا الشخص الذى اعيش فيها 895 01:15:23,834 --> 01:15:28,074 مع كل احترامى لك يا سيدى,لقد اشتغلت فى جريمتين منذ لحظة وصولى هنا 896 01:15:28,074 --> 01:15:32,034 ولم أجد الوقت لأعرف اماكن المغسلة او مكتب البريد 897 01:15:32,034 --> 01:15:35,314 وانا تعبت..وانه يوم الأحد 898 01:15:35,314 --> 01:15:38,714 و رابطة عنقك ملتوية شكرا يا سيدى 899 01:15:38,714 --> 01:15:40,874 وانت لا تأخذ ايام الأحاد راحة معى 900 01:15:40,874 --> 01:15:44,034 عظيم...هل يمكننى شراء الإفطار لك ؟ 901 01:15:44,034 --> 01:15:46,114 نعم يمكنك حسن 902 01:15:46,114 --> 01:15:48,154 903 01:15:48,154 --> 01:15:49,794 برنابى 904 01:15:54,434 --> 01:15:57,194 لا توجد طريقة لتحديد الهوية يا سيدى 905 01:15:57,194 --> 01:15:59,154 لقد حُرِقَ بشكل سئ 906 01:16:01,154 --> 01:16:03,114 نعتقد اننا نعرف من هو 907 01:16:04,794 --> 01:16:08,234 لو كان سكرانا, فيمكن انه اشعل النار فى نفسه مصادفة 908 01:16:09,234 --> 01:16:11,194 ألديك حقيبة ؟ 909 01:16:16,778 --> 01:16:19,058 لقد رأيت هذه من قبل 910 01:16:20,058 --> 01:16:22,018 كيس 911 01:16:23,858 --> 01:16:25,378 شكرا 912 01:16:28,514 --> 01:16:32,114 اعتقد حان الوقت لنُلقى نظرة على السجلات الطبية ل د/رست 913 01:16:32,114 --> 01:16:34,514 يوم الأحد 914 01:16:34,514 --> 01:16:37,314 يمكنك ان تستخدم سحرك 915 01:17:41,754 --> 01:17:43,834 مرحبا هناك 916 01:17:43,834 --> 01:17:49,274 من انت ؟ المفتش برنابى, من المباحث 917 01:17:49,274 --> 01:17:54,354 برنابى ؟ هل انت والد كالى ؟ نعم, انه انا 918 01:17:57,914 --> 01:18:00,834 هيا وانت لابد وانك راشيل 919 01:18:03,714 --> 01:18:05,674 920 01:18:09,714 --> 01:18:12,474 لابد وان احدهم يشترى لك عروسة جديدة 921 01:18:14,354 --> 01:18:17,394 كالى قالت انها قابلت ثلاث اصدقاء قدامى لها 922 01:18:17,394 --> 01:18:21,874 انا اعرف لين و كاسى من ايام المدرسة ولكنى لا استطيع ان أتذكّرك 923 01:18:21,874 --> 01:18:24,314 لا, لن تتذكّرنى 924 01:18:25,434 --> 01:18:27,474 لقد كنت دائما الطفلة الهادئة 925 01:18:27,474 --> 01:18:29,274 هيا 926 01:18:35,674 --> 01:18:37,714 927 01:19:07,046 --> 01:19:10,966 مساء الخير انسة بينيت هذا السيرجنت سكوت 928 01:19:10,966 --> 01:19:13,766 مرحبا اسف ان ازعجك بهذا 929 01:19:13,766 --> 01:19:16,846 ولكن, هل تتكرّمى وتُلقى نظرة على هذه ؟ 930 01:19:20,366 --> 01:19:22,406 انها واحدة من عرائسى 931 01:19:22,406 --> 01:19:24,806 او ما تبقى منها 932 01:19:24,806 --> 01:19:27,366 لقد بعتها منذ بضعة ايام 933 01:19:27,366 --> 01:19:32,206 هل هناك عرائس أخرى مثلها ؟ لا, تشبهها ولكن ليست مطابقة 934 01:19:32,206 --> 01:19:34,646 هذا جزء من سحرهم 935 01:19:34,646 --> 01:19:37,726 فهمت انك سكرتيرة لجنة السكان 936 01:19:37,726 --> 01:19:40,006 هذا صحيح 937 01:19:40,006 --> 01:19:43,886 هل كنت السكرتيرة ايضا عندما كان ماثيو سبيرمان عضوا معكم ؟ 938 01:19:43,886 --> 01:19:47,886 نعم, ولكنه لم يكن يحبنا لذا لم يبقى معنا طويلا 939 01:19:47,886 --> 01:19:51,406 هذا عندما كانت زوجته فى نيوزيلاند ؟ نعم 940 01:19:51,406 --> 01:19:53,766 منذ متى كان هذا ؟ 941 01:19:53,766 --> 01:19:57,246 حسنا, دونالد كان امين الصندوق وقتها 942 01:19:57,246 --> 01:20:00,086 شارلز كان قد اصبح الرئيس للتو 943 01:20:00,086 --> 01:20:02,646 اقول منذ حوالى 3 سنوات 944 01:20:02,646 --> 01:20:05,486 ثلاث سنوات...شكرا 945 01:20:28,006 --> 01:20:32,486 من اين حصلت على هذه ؟ أليست هذه هى العروسة التى اشتريتها ؟ 946 01:20:32,486 --> 01:20:35,526 نعم..اشتريتها من اجل ابنة راشيل 947 01:20:35,526 --> 01:20:37,606 ماذا حدث لها ؟ 948 01:20:37,606 --> 01:20:40,046 هل اعطيتها لها ؟ لا 949 01:20:40,046 --> 01:20:44,206 لقد طرقت على باب راشيل ذلك اليوم ولكن لم يكن هناك اجابة 950 01:20:44,206 --> 01:20:47,246 اذن, فأنت لم تقابلى الأبنة ؟ 951 01:20:47,246 --> 01:20:51,726 انا رأيتها, وهى لا تشبه أمها فى اى شئ 952 01:20:51,726 --> 01:20:54,086 خذى كرسيا 953 01:20:58,726 --> 01:21:00,806 ماذا فعلت بالعروسة بعد ذلك ؟ 954 01:21:00,806 --> 01:21:04,006 لقد اعطيتها لنويل..فهما اصدقاء قدامى ليعطيها لها 955 01:21:04,006 --> 01:21:06,326 وقال انه سيعطيها لراشيل 956 01:21:06,326 --> 01:21:08,366 نويل صاحب المزح والفكاهة ؟ 957 01:21:08,366 --> 01:21:10,446 نعم 958 01:21:10,446 --> 01:21:12,686 وهل اعطاها لها ؟ لا اعرف 959 01:21:12,686 --> 01:21:17,286 انها حتى لم تشكرنى من اجلها ما الأمر يا ابى ؟ 960 01:21:17,286 --> 01:21:19,566 لماذا تحقق معى هكذا ؟ 961 01:21:19,566 --> 01:21:22,566 ما نوع المزح التى كان يلعبها نويل وقتها ؟ 962 01:21:22,566 --> 01:21:25,646 متى ؟ عندما كنتم معا فى المدرسة 963 01:21:25,646 --> 01:21:27,606 لا اعرف 964 01:21:28,686 --> 01:21:31,526 كان معتادا ان يضع اشياءا ساخرة 965 01:21:31,526 --> 01:21:33,686 فى دواليب و مكاتب الغير 966 01:21:33,686 --> 01:21:35,926 اشياء لا يحبونها, لمجرد إخافتهم 967 01:21:35,926 --> 01:21:37,566 لماذا ؟ 968 01:21:37,566 --> 01:21:42,446 هذه الدمية وُِدت بجوار جثة رجل مقتول 969 01:21:42,446 --> 01:21:45,286 لقد طُعِنَ و اُشعل فيه النار 970 01:21:46,366 --> 01:21:48,566 إحدى المزح 971 01:21:48,566 --> 01:21:50,606 لا يا ابى 972 01:21:50,606 --> 01:21:53,246 لا, ليس نويل 973 01:21:55,206 --> 01:21:57,206 كيف يمكنك ان تفكر فى شئ كهذا ؟ 974 01:22:23,006 --> 01:22:25,926 مرحبا يا كاسى 975 01:22:25,926 --> 01:22:28,286 هل اخوك هنا ؟ 976 01:22:30,446 --> 01:22:32,766 نعم, كالى اعطتنى حقيبة بها دمية 977 01:22:32,766 --> 01:22:34,846 كانت هدية من اجل ليلى 978 01:22:34,846 --> 01:22:37,446 و لمن اعطيتها له ؟ ما الأمر ؟ 979 01:22:37,446 --> 01:22:40,606 هل اعطيتها لراشيل ؟ لا 980 01:22:40,606 --> 01:22:43,446 لمن اعطيتها ؟ لين 981 01:22:43,446 --> 01:22:45,886 قالت انها ستأخذها الى منزل راشيل 982 01:22:45,886 --> 01:22:49,086 أشك انها وصلت اليها اعتقد ان اخى له الحق...فى 983 01:22:49,086 --> 01:22:54,366 فى ان يعرف ماذا يجرى هنا نعم, دعونا نذهب جميعا الى المنزل 984 01:22:57,406 --> 01:23:01,486 منذ ثلاث سنوات, قامت لين سبيرمان بزيارة نيوزيلاند 985 01:23:01,486 --> 01:23:03,526 هل انا على صواب ؟ 986 01:23:03,526 --> 01:23:05,606 نعم 987 01:23:05,606 --> 01:23:09,926 وفى حوالى نفس التوقيت, راشيل ذهبت الى لندن لتضع طفلتها 988 01:23:09,926 --> 01:23:12,486 هذا كان اكثر من مصادفة اليس كذلك ؟ 989 01:23:14,766 --> 01:23:17,446 فى قرية صغيرة مثل ميدسومر مالو 990 01:23:17,446 --> 01:23:20,886 انا مندهش ان بعض الألسنة لم تبدأ فى الثرثرة 991 01:23:20,886 --> 01:23:23,986 لأنه, على الأقل, كان هناك شخصان كانا يعرفان 992 01:23:23,986 --> 01:23:26,686 انها لم تكن صدفة على الأطلاق 993 01:23:26,686 --> 01:23:31,726 شارلز رست, و موظفة استقباله وقتها فيونا تومسون 994 01:23:31,726 --> 01:23:34,006 و كلاً من هذين الشخصين ميت الآن 995 01:23:34,006 --> 01:23:36,606 وقد راجعنا السجلات الطبية ل راشيل و لين 996 01:23:36,606 --> 01:23:38,966 راشيل لم يكن لديها مشكلة لفترة من الوقت 997 01:23:38,966 --> 01:23:41,446 ولكن, على مدى 3 سنوات مضت 998 01:23:41,446 --> 01:23:44,326 كان هناك تحويل ل لين من عيادة الجراحة فى لندن 999 01:23:44,326 --> 01:23:46,406 وقد نسيت ان تُغيّر طبيبها العام 1000 01:23:46,406 --> 01:23:49,206 عندما عادت الى ميدسومر مالو 1001 01:23:50,286 --> 01:23:52,726 ليل هى طفلة لين 1002 01:23:53,806 --> 01:23:55,766 هل انا مُحق ؟ 1003 01:24:01,766 --> 01:24:03,206 نعم 1004 01:24:03,206 --> 01:24:05,926 و انت يا نويل وودز 1005 01:24:05,926 --> 01:24:07,886 أنت الأب 1006 01:24:14,326 --> 01:24:16,286 نعم 1007 01:24:19,286 --> 01:24:22,126 هل قتلت شارلز رست و فيونا تومسون ؟ 1008 01:24:22,126 --> 01:24:23,806 لا 1009 01:24:23,806 --> 01:24:28,566 هل تعرف من قتلهما ؟ بالطبع لا 1010 01:24:31,406 --> 01:24:34,726 بالنسبة لى انا و لين, كان الأمر مجرد مرح فى البداية 1011 01:24:34,726 --> 01:24:37,406 ماثيو كان لا يأتى الى منزله الا قليلا 1012 01:24:38,926 --> 01:24:41,006 ثم سارت الأمور بشكل خاطئ 1013 01:24:41,006 --> 01:24:44,566 مثل ماذا ؟ لين فقدت اهتمامها 1014 01:24:44,566 --> 01:24:47,966 كان الأمر و كأنه جزء من لعبة معها 1015 01:24:47,966 --> 01:24:50,606 او كأنما كانت تحاول ان تُثبت شيئا 1016 01:24:51,726 --> 01:24:55,166 لا اعتقد انها تهتم بشأن اى أحد 1017 01:24:55,166 --> 01:24:57,526 ولا حتى لأبنتها ؟ 1018 01:24:59,606 --> 01:25:01,646 ولكنى أهتم بشأن ليلى 1019 01:25:01,646 --> 01:25:04,486 انا اراها وقتما استطيع, ولكن 1020 01:25:04,486 --> 01:25:06,406 الأمر صعب بأى شكل ؟ 1021 01:25:09,486 --> 01:25:12,326 لقد ناقشنا الأمر كأصدقاء 1022 01:25:12,326 --> 01:25:18,406 قررنا ان نغلق الأمر والصراع و نخترع كذبة 1023 01:25:18,406 --> 01:25:20,806 هذا سيُشكل مشكلة قليلا 1024 01:25:20,806 --> 01:25:23,086 ليلى هى نسخة مطابقة لأمها اعلم 1025 01:25:23,086 --> 01:25:25,206 لذلك راشيل تتحاشى الظهور معها 1026 01:25:28,086 --> 01:25:30,686 و هناك مشكلة اخرى 1027 01:25:30,686 --> 01:25:32,526 مثل ماذا ؟ 1028 01:25:34,326 --> 01:25:36,566 لقد ظلت مع الطفلة لفترة طويلة جدا 1029 01:25:36,566 --> 01:25:39,126 و الآن, هى تتصرّف وكأنها أمها الحقيقية 1030 01:25:40,206 --> 01:25:42,406 ونعتقد انه ستنشأ مشكلة 1031 01:26:57,950 --> 01:26:59,990 ماذا تفعلين هنا ؟ 1032 01:26:59,990 --> 01:27:02,750 راشيل, اريد ان اتحدث اليك 1033 01:27:02,750 --> 01:27:04,790 بالله عليك 1034 01:27:04,790 --> 01:27:06,750 تعالى للداخل 1035 01:27:26,510 --> 01:27:29,670 سأحضر لك شرابا لطيفا يا حبيبتى 1036 01:27:31,750 --> 01:27:33,990 هيا بنا...اخرجى فتاة لطيفة 1037 01:28:00,470 --> 01:28:02,510 هل سترحلين من هنا ؟ 1038 01:28:02,510 --> 01:28:04,590 نعم 1039 01:28:04,590 --> 01:28:07,070 اين كنت فى هذا الوقت من الليل ؟ 1040 01:28:07,070 --> 01:28:09,110 لأرسل بعض الخطابات 1041 01:28:09,110 --> 01:28:11,150 و وقت ان يستلموها 1042 01:28:11,150 --> 01:28:13,190 سنكون قد رحلنا 1043 01:28:13,190 --> 01:28:15,230 من الذى سيستلمها ؟ 1044 01:28:15,230 --> 01:28:17,790 نويل, كاسى و لين 1045 01:28:21,070 --> 01:28:23,110 انا و ليلى غالبا ما نتمشّى فى الليل 1046 01:28:23,110 --> 01:28:25,070 ذهابا و عودة من القرية 1047 01:28:27,670 --> 01:28:30,990 و بهذه الطريقة..لن يرانا أحد 1048 01:28:42,830 --> 01:28:44,790 انها ليست طفلتك, اليس كذلك ؟ 1049 01:28:46,910 --> 01:28:48,950 انها ابنة لين 1050 01:28:48,950 --> 01:28:52,110 و من والدها ؟ 1051 01:28:52,110 --> 01:28:54,270 هل يهم ؟ نعم يهم 1052 01:28:55,350 --> 01:28:57,790 حسنا, انه نويل 1053 01:28:59,390 --> 01:29:01,710 وهو لن يترك اخته قط 1054 01:29:01,710 --> 01:29:03,790 انهما يحتاجان لبعضهما 1055 01:29:03,790 --> 01:29:07,510 و ماذا عن لين ؟ انها لا تحتاج الى اى احد, ولم تحتاج قط 1056 01:29:07,510 --> 01:29:09,550 و لهذا انت سترحلين ؟ نعم 1057 01:29:09,550 --> 01:29:12,950 لابد على أحد ان يمنح ليلى حياة سليمة 1058 01:29:12,950 --> 01:29:16,030 لا يمكنها ان تستمر فى التجول على عربة فى الظلام طول حياتها 1059 01:29:17,110 --> 01:29:19,510 أخرجى الآن 1060 01:29:19,510 --> 01:29:22,150 هيا, فقط اخرجى 1061 01:29:22,150 --> 01:29:24,870 راشيل, من فضلك اخرجى...اذهبى 1062 01:29:24,870 --> 01:29:27,430 اخرجى بره 1063 01:29:42,430 --> 01:29:44,390 من هذا ؟ 1064 01:29:52,030 --> 01:29:54,150 لين 1065 01:30:00,270 --> 01:30:03,830 أتذكرين كيف كنت أؤذيك عندما كنا صِغار ؟ 1066 01:30:04,950 --> 01:30:07,230 لأنك كنت معتادة ان تتحدثى اليهم عنى 1067 01:30:07,230 --> 01:30:10,150 لين, لا تكونى حمقاء هذا كان منذ سنوات 1068 01:30:10,150 --> 01:30:13,630 لا أحد يفعل هذا..خاصةً لى 1069 01:30:18,270 --> 01:30:20,310 لذا الآن...ا 1070 01:30:20,310 --> 01:30:23,150 انا سوف اؤذيك ثانيةً 1071 01:30:24,270 --> 01:30:27,350 انت وفكرة لمّ الشمل اللعينة هذه لين, من فضلك 1072 01:30:27,350 --> 01:30:30,070 ارجوك, لا 1073 01:30:38,710 --> 01:30:40,670 بعد كل ما فعلته من اجلك 1074 01:30:56,990 --> 01:30:58,910 كانت الأمسية الأسبانية 1075 01:31:01,510 --> 01:31:03,550 ماثيو ذهب للفراش مبكرا 1076 01:31:03,550 --> 01:31:05,510 ذهبت للتمشية 1077 01:31:07,550 --> 01:31:10,670 و رأيت فيونا فى رداء القلامينكو 1078 01:31:12,350 --> 01:31:14,310 تتهادى فى مشيتها 1079 01:31:27,670 --> 01:31:29,550 مرحبا ؟ 1080 01:31:29,550 --> 01:31:31,590 لقد اتصلت بى مبكرا فى ذلك اليوم 1081 01:31:31,590 --> 01:31:33,550 مرحبا 1082 01:31:33,550 --> 01:31:36,910 اخبرتنى عن نقص مواردها المالية 1083 01:31:36,910 --> 01:31:39,550 و ذكرت سجلّى الطبى 1084 01:31:39,550 --> 01:31:41,710 لذا فكّرت 1085 01:31:41,710 --> 01:31:43,750 سأنال منك 1086 01:31:43,750 --> 01:31:46,510 البقرة 1087 01:31:48,390 --> 01:31:50,910 أخذتها خارجا الى حقل شاينى 1088 01:31:52,030 --> 01:31:54,270 كنت اعلم كم كانت تكره هذا المكان 1089 01:31:55,830 --> 01:31:57,790 و شارلز رست ؟ 1090 01:31:59,070 --> 01:32:00,990 كان يعلم ايضا, اليس كذلك ؟ 1091 01:32:02,110 --> 01:32:04,830 اعتقد انه لم تكن هناك مشكلة 1092 01:32:04,830 --> 01:32:07,590 يوم الحديقة المفتوح وكل الناس مشغولون 1093 01:32:07,590 --> 01:32:10,150 ولكنى رأيت قبلها 1094 01:32:10,150 --> 01:32:12,110 عندما أخرجتنى من على الطريق 1095 01:32:13,150 --> 01:32:15,590 ثم ذهبت الى كوخ راشيل 1096 01:32:15,590 --> 01:32:19,510 أليست هذه هى السيارة التى اخرجتنا من الطريق ؟ 1097 01:32:19,510 --> 01:32:23,590 نعم ألن تقول شيئا ؟ 1098 01:32:23,590 --> 01:32:25,870 لا, و اُفسد الظهيرة ؟ 1099 01:32:28,030 --> 01:32:30,990 ام انك كنت تريدين ان يتم رؤيتك ؟ 1100 01:32:32,790 --> 01:32:34,750 مع سيارة سريعة مثل سيارتك 1101 01:32:37,110 --> 01:32:42,950 كان هناك الوقت لتعودى الى القرية وتقومى بما كنت تريدى القيام به 1102 01:32:48,030 --> 01:32:50,230 و متى أخرجت فيونا من طريقك 1103 01:32:50,230 --> 01:32:53,230 كان من المنطقى ان تُتهى المهمة 1104 01:32:53,310 --> 01:32:55,830 الطبيب الذى كان يعرف سرّك 1105 01:32:55,830 --> 01:32:57,910 هل كان يهدّدك بفضح سرّك كذلك ؟ 1106 01:32:57,910 --> 01:32:59,870 هل كان يمكن الوثوق به ؟ 1107 01:33:26,920 --> 01:33:29,000 كان هذا سيكون نهاية الأمر 1108 01:33:30,120 --> 01:33:34,000 ولكن ابنتك كالى اكتشفت أمر ابنتى ليلى 1109 01:33:34,000 --> 01:33:36,280 فتتبّعتها الى كوخ راشيل 1110 01:33:36,280 --> 01:33:39,040 كنت اعلم انه لن يطول الأمر 1111 01:33:39,040 --> 01:33:41,480 قبل ان تُخبر والدها 1112 01:33:43,520 --> 01:33:45,600 لين ؟ 1113 01:33:45,600 --> 01:33:48,960 ولا أحد يحكى الحكايات, خاصةً عنى 1114 01:33:48,960 --> 01:33:50,920 أسأل كالى 1115 01:33:54,080 --> 01:33:57,640 و ماذا عن جيكوب ستوك ؟ من ؟ 1116 01:33:57,640 --> 01:34:00,600 رجل الوظيفة الغريب هل كان يحكى الحكايات ؟ 1117 01:34:00,600 --> 01:34:05,880 هل كنت قلقة بشأن انه رأى شيئا فى ليلة ان قتلت فيونا ؟ 1118 01:34:06,960 --> 01:34:09,640 او ربما انك سمعت شيئا 1119 01:34:09,640 --> 01:34:12,880 قبل ان تقومى بعمليات القتل 1120 01:34:12,880 --> 01:34:15,440 صوت الصرير 1121 01:34:15,440 --> 01:34:19,680 وانت أعتقدتٍ انها صوت عربة اليد له 1122 01:34:19,680 --> 01:34:21,720 ولكنها لم تكن هى يا لين 1123 01:34:21,720 --> 01:34:25,400 بل كانت صوت عربة ابنتك عندما كانت تدفعها راشيل 1124 01:34:25,400 --> 01:34:27,400 خلال القرية فى الليل 1125 01:34:28,440 --> 01:34:30,560 راشيل و ليلى 1126 01:34:30,560 --> 01:34:33,760 توقعت انهم كانوا يسيرون بالقرب من منزلك العظيم 1127 01:34:33,760 --> 01:34:35,800 فى اكثر من مناسبة 1128 01:34:35,800 --> 01:34:38,040 فى الظلام 1129 01:34:39,120 --> 01:34:41,160 الصديقة التى أستغلّيتها 1130 01:34:41,160 --> 01:34:43,240 و الطفلة الت هجرتيها 1131 01:34:45,720 --> 01:34:50,240 و اتخيل انك رأيت فى ستوك شخصا يعلم عن ماضيك ينام فى العربة 1132 01:34:50,240 --> 01:34:54,560 كان من السهل قتله 1133 01:35:58,694 --> 01:36:00,774 اخبرينى شيئا يا لين 1134 01:36:00,774 --> 01:36:03,934 لماذا الوردة, والتفاحة, والدمية ؟ 1135 01:36:08,934 --> 01:36:10,934 لقد كانت لعبة حقا 1136 01:36:12,134 --> 01:36:14,654 ذكّرتنى بأيام المدرسة 1137 01:36:18,854 --> 01:36:21,214 ماثيو يقول دائما عنى اننى طفولية 1138 01:36:23,494 --> 01:36:25,494 ولكن, كما ترى 1139 01:36:25,494 --> 01:36:28,414 لم يكن لديه حس الفكاهة 1140 01:36:30,574 --> 01:36:32,574 انا عندى 1141 01:36:35,894 --> 01:36:38,174 لهذا كنت انا و نويل متآلفان جيدا 1142 01:36:54,094 --> 01:36:57,814 انه مطعم لطيف يا كالى نعم بالفعل 1143 01:36:57,814 --> 01:36:59,854 انه ليس بالمكان الذى يمكن ان اختاره 1144 01:36:59,854 --> 01:37:02,654 لا ؟ أتفضل الأكل فى البيت ؟ 1145 01:37:03,974 --> 01:37:07,094 بعد يوم عمل شاق, نعم, اُفضّل 1146 01:37:08,494 --> 01:37:10,454 لست متأخرا ثانية 1147 01:37:12,134 --> 01:37:13,974 مرحبا يا دانيال 1148 01:37:13,974 --> 01:37:16,734 سيدة برنابى سيدى 1149 01:37:19,094 --> 01:37:23,774 شكرا على دعوتك يا كالى هل لى ان اقول انك تبدين جميلة 1150 01:37:23,774 --> 01:37:26,814 فقط أجلس 1151 01:37:31,974 --> 01:37:35,974 لقد دعوتكم كلكم هنا لأننى لم ارغب فى ان ألغى الحجز 1152 01:37:35,974 --> 01:37:39,134 ولم اكن اريد الحضور هنا بمفردى 1153 01:37:39,134 --> 01:37:41,374 هذا شئ مفهوم 1154 01:37:41,374 --> 01:37:43,414 هل تشاركونى فى نخب ؟ 1155 01:37:43,414 --> 01:37:45,694 نخبالأصدقاء الغائبون 1156 01:37:51,214 --> 01:37:54,014 نخب الأصدقاء الغائبون 1157 01:37:59,654 --> 01:38:28,694 مع تحيــــــــــــات د/مجـــــــــدى بسيـــــــــــــونى عيد العمال 1/5/2017 م