﻿1
00:00:02,020 --> 00:00:03,760
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:03,814 --> 00:00:07,810
‫هل يستعمل عناصرنا الجنس
‫للحصول على معلومات؟

3
00:00:07,818 --> 00:00:10,480
‫"هذا الشاب (براين) هو متمرن
‫لدى عضو في الكونغرس"

4
00:00:10,505 --> 00:00:13,558
‫- "في لجنة للخدمة المسلحة"
‫- انسي هذا المتمرن

5
00:00:13,740 --> 00:00:17,374
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لست جاهزة لملاحقة مصدر، على الإطلاق

6
00:00:17,536 --> 00:00:21,990
‫بوسع هذه العلاقات
‫أن تتحول إلى شيء مختلف

7
00:00:21,999 --> 00:00:26,830
‫- "تتقربين جداً من الناس"
‫- لا يعمل أبي في وزارة الخارجية

8
00:00:26,837 --> 00:00:28,960
‫"يعمل لدى الاستخبارات المركزية"

9
00:00:28,964 --> 00:00:33,710
‫عليك أن تستمر في الحصول على التسجيلات
‫لكن عدا ذلك، أظن أنه يجدر بك التوقف

10
00:00:33,719 --> 00:00:38,300
‫ آخر تسجيل لـ(بريلاند)
‫لم ينفكا يتكلمان عن "رجلنا في الداخل"

11
00:00:38,307 --> 00:00:42,990
‫- لديهما مصدر معلومات بشري
‫- "قد يكون شخصاً مشاركاً في المفاوضات"

12
00:00:43,061 --> 00:00:45,560
‫تسبب السيد (تيكاب) وزوجته
‫بالصداع للجميع

13
00:00:45,564 --> 00:00:48,150
‫"اتصلوا بنا من مركز تغيير الموقع
‫يريدوننا أن نعود إلى هناك"

14
00:00:48,150 --> 00:00:51,820
‫أرجوك (ستان)
‫إن رحلنا سنرحل معاً

15
00:00:51,820 --> 00:00:56,490
‫ذهب أحد سعاتنا إلى الأمريكيين
‫علينا تسوية أمره

16
00:00:56,491 --> 00:01:01,300
‫نبحث عن رجل انتقل على الأرجح للتو
‫إلى مخبأ، سوفييتي

17
00:01:01,496 --> 00:01:04,800
‫نأمل أن يوصلنا هذا العميل الفيدرالي
‫إلى هناك

18
00:01:52,798 --> 00:01:55,400
‫- تفضّل يا سيّدي
‫- شكراً لك

19
00:02:11,483 --> 00:02:16,630
‫"سجائر، جعة، حليب، عصير"

20
00:02:43,807 --> 00:02:45,530
‫يسرني قدومك

21
00:02:48,812 --> 00:02:50,740
‫- مرحباً
‫- مرحباً

22
00:02:50,814 --> 00:02:53,200
‫- وجدت تحلية
‫- شكراً

23
00:02:53,817 --> 00:02:59,570
‫اسمع، حين انتقلت للعيش هنا أولاً
‫لم أكن أعرف أحداً

24
00:02:59,573 --> 00:03:04,240
‫والآن سنذهب إلى (أوكلاهوما)
‫لم أسمع قط بهذا المكان (إينيد)

25
00:03:04,244 --> 00:03:08,430
‫ستكونين محمية هناك
‫ آمنة، هذا هو المقصود

26
00:03:09,750 --> 00:03:12,060
‫لكنه ليس مكاناً جيداً لابني

27
00:03:13,795 --> 00:03:19,520
‫الأولاد يتأقلمون
‫سنعطيك المال ونساعدك على إيجاد عمل

28
00:03:21,887 --> 00:03:27,490
‫وماذا عن (غينادي)؟
‫هل سترسله إلى (أوكلاهوما) أيضاً؟

29
00:03:29,061 --> 00:03:31,070
‫هل هذا ما تريدينه؟

30
00:03:39,363 --> 00:03:42,380
‫يخالك (غينادي) صديقه

31
00:03:44,952 --> 00:03:47,670
‫صديقه الوحيد في (أمريكا)

32
00:03:49,998 --> 00:03:51,890
‫يروقني (غينادي)

33
00:03:54,503 --> 00:03:57,350
‫ويتكلم (إيليا) عنه كثيراً

34
00:04:00,384 --> 00:04:06,530
‫ربما بوسعنا الذهاب إلى مكان جديد
‫كلانا...

35
00:04:11,269 --> 00:04:16,410
‫ربما هذا مناسب لـ(إيليا)

36
00:04:17,818 --> 00:04:21,370
‫يسرني سماع ذلك (صوفيا)

37
00:04:23,865 --> 00:04:28,320
‫(فيودور نيستيرنكو) عضو
‫في فريق التفاوض خاصتنا

38
00:04:28,328 --> 00:04:30,050
‫مع من هو؟

39
00:04:31,832 --> 00:04:37,770
‫هذا (دايفيد موريسون) موظف عالي الشأن
‫في مكتب (سام نان) إلى اليمين

40
00:04:38,505 --> 00:04:44,380
‫وهذا، هذا (إدوارد توبو)

41
00:04:44,386 --> 00:04:47,970
‫ضابط في القسم السوفييتي للاستخبارات الأمريكية

42
00:04:47,973 --> 00:04:51,430
‫ما من أسباب عديدة لدفع
‫أحد من فريقنا التفاوضي

43
00:04:51,435 --> 00:04:56,080
‫إلى الاجتماع على انفراد
‫مع ضابط استخبارات مركزية في غرفة فندق

44
00:04:56,607 --> 00:05:00,120
‫قد يكون العميل الداخلي
‫الذي كان (بريلاند) يتكلم عنه

45
00:05:00,902 --> 00:05:04,880
‫أو ربما لا يعرف أن (توبو)
‫في الاستخبارات المركزية

46
00:05:04,990 --> 00:05:07,170
‫يساورني شعور سيئ حيال الأمر

47
00:05:08,493 --> 00:05:13,330
‫- متى نحصل على شريط (بريلاند) التالي؟
‫- ليس قبل عيد الميلاد

48
00:05:13,332 --> 00:05:17,160
‫- لمَ يستغرق الامر كل هذا الوقت؟
‫- سيذهب (كيمي) إلى (أوروبا) لعطلة عيد الشكر

49
00:05:17,169 --> 00:05:20,750
‫إن كان (نيستيرنكو) سيئاً
‫علينا معرفة ذلك الآن قبل القمة

50
00:05:20,756 --> 00:05:23,300
‫لن تكون المرة الأولى التي نتعامل فيها
‫مع شيء مماثل

51
00:05:23,300 --> 00:05:27,970
‫هذا أسوأ
‫عملية (المكسيك)

52
00:05:27,971 --> 00:05:34,700
‫- عليّ معرفة ما يحصل هنا
‫- حسناً

53
00:05:37,189 --> 00:05:40,910
‫- وساعينا
‫- ما زال يبحث

54
00:05:44,029 --> 00:05:46,360
‫- مرحباً عزيزتي
‫- مرحباً

55
00:05:46,365 --> 00:05:48,710
‫- كيف حالك؟
‫- جيدة

56
00:05:52,663 --> 00:05:55,090
‫- مرحباً أمي
‫- مرحباً عزيزتي

57
00:05:57,334 --> 00:06:01,560
‫- ما جدول الأعمال لليوم؟
‫- الحرب الوطنية العظمى

58
00:06:02,673 --> 00:06:05,730
‫- أية واحدة كانت؟
‫- الحرب العالمية الثانية

59
00:06:05,968 --> 00:06:10,400
‫تخالين على الأرجح أن الأمريكيين
‫تغلبوا على النازيين في (نورماندي)

60
00:06:11,014 --> 00:06:14,570
‫في الحقيقة، بدأ الألمان بخسارة الحرب
‫في (ستالينغراد)

61
00:06:14,851 --> 00:06:19,660
‫كان الجيش الأحمر هو الذي تغلب
‫على كامل فرق (هتلر) تقريباً

62
00:06:19,898 --> 00:06:22,870
‫أتعرفين عدد الأمريكيين الذين ماتوا
‫في الحرب؟

63
00:06:24,319 --> 00:06:27,330
‫- ليس فعلًا
‫- 400 ألف

64
00:06:29,283 --> 00:06:31,840
‫خسرنا 27 مليوناً

65
00:06:38,500 --> 00:06:40,430
‫أريد أن أريك شيئاً

66
00:06:50,178 --> 00:06:51,900
‫(ستالنغراد)

67
00:06:53,849 --> 00:06:58,160
‫ذلك المبنى، كنت هنا

68
00:07:02,482 --> 00:07:05,370
‫قتل أخي الصغير هناك

69
00:07:07,446 --> 00:07:09,920
‫خسرت معظم عائلتي

70
00:07:11,325 --> 00:07:19,340
‫والديّ وثلاثة إخوة وأختين

71
00:08:33,488 --> 00:08:35,540
‫- أراك بعد قليل
‫- حسناً

72
00:08:35,573 --> 00:08:38,950
‫"وها قد بدأت اللعبة هنا مع (غالانت)"

73
00:08:38,952 --> 00:08:44,410
‫- "وها هو يتابع بمفرده"
‫- شكراً

74
00:08:44,416 --> 00:08:48,830
‫"ويمرر الكرة إلى (بروبرت)
‫(روبرت) يسدد بمفرده"

75
00:08:48,837 --> 00:08:52,250
‫"ثم يمرر الكرة إلى (أيزرمان)
‫(أيزرمان) في الجناح الأيسر"

76
00:08:52,257 --> 00:08:57,360
‫"يمرر الكرة ويسدد"

77
00:08:59,848 --> 00:09:01,570
‫أجل

78
00:09:02,559 --> 00:09:10,150
‫"...وها هو يضربها بمرفقه
‫ويتمكن من سرقة الكرة"

79
00:09:10,150 --> 00:09:13,580
‫"فيسمح لـ(لافلن) بالمتابعة"

80
00:09:20,285 --> 00:09:24,410
‫أتذكر حين درست مادة الحربة العالمية الثانية
‫في الصف التاسع؟

81
00:09:24,414 --> 00:09:29,370
‫- أكان ذلك في الصف التاسع؟
‫- كنت أقرأ الاقسام في دفترك

82
00:09:29,377 --> 00:09:32,100
‫بالكاد ذكروا الاتحاد السوفييتي

83
00:09:32,797 --> 00:09:34,960
‫أردت تمزيق تلك الترهات
‫التي كانوا يعلمونك إياها

84
00:09:34,966 --> 00:09:38,190
‫واقتلاعها من ذهنك
‫وإدخال الحقيقة فيه

85
00:09:40,138 --> 00:09:45,990
‫بشأن ما حصل فعلًا
‫كيف عانينا، كيف متنا، كيف فزنا

86
00:09:51,566 --> 00:09:54,020
‫أتعلمين ذلك الشاب الذي أخبرتك عنه؟ (براين)؟

87
00:09:54,027 --> 00:09:56,730
‫- المتمرن
‫- رأيته في تلك الحفلة

88
00:09:56,738 --> 00:10:01,010
‫كنا نتكلم وقال أموراً
‫عن ميزانية وزارة الدفاع الجديدة

89
00:10:01,035 --> 00:10:02,966
‫يعمل عضو الكونغرس عليها

90
00:10:04,245 --> 00:10:06,450
‫أتريدين أن تعرفي ما قاله؟

91
00:10:06,456 --> 00:10:09,970
‫- خلتك لن تذهبي إلى تلك الحفلة
‫- لم أقل ذلك

92
00:10:11,211 --> 00:10:16,460
‫- لا يجدر بك مكالمته بهذه الأمور
‫- يذكرها، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

93
00:10:16,466 --> 00:10:18,630
‫- لا أصغي؟
‫- غيري الموضوع

94
00:10:18,635 --> 00:10:21,380
‫تظاهري أن الأمر لا يهمك
‫إن أردت مواعدته

95
00:10:21,388 --> 00:10:26,510
‫بوسعك التحكم بالحديث
‫وإن عجزت عن ذلك، لا تجري الحديث، ابتعدي

96
00:10:26,518 --> 00:10:29,930
‫لا أعلم لما لا تريدين أن تعرفي

97
00:10:29,938 --> 00:10:32,390
‫لن تصدقي ما يمكن لأولئك المتمرنين
‫الحصول عليه من معلومات

98
00:10:32,399 --> 00:10:35,310
‫بحوزته وثائق سرية

99
00:10:35,318 --> 00:10:38,000
‫قال إنه سيريني إياها
‫إن قابلته على الغداء

100
00:10:38,726 --> 00:10:41,319
‫يبدو لي أنه خلف فيك انطباعاً جيداً

101
00:10:42,325 --> 00:10:44,950
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
‫- يعني أنني لا أريدك أن تفعلي ذلك

102
00:10:44,953 --> 00:10:48,510
‫- بربك أمي، لا أفعل شيئاً
‫- يبدو لي أنك تفعلين شيئاً

103
00:11:06,599 --> 00:11:11,030
‫"الصبر، هذا أكثر ما أثر فيّ
‫حين سمعت بجعة (كورز)"

104
00:11:11,104 --> 00:11:15,580
‫"من النقع إلى التخمير إلى التعتيق
‫العملية برمتها"

105
00:11:15,692 --> 00:11:19,440
‫"لا يسرعون أبداً، يستغرق صنع (كورز)
‫ضعفي الوقت المطلوب لصنع أية جعة أخرى"

106
00:11:19,446 --> 00:11:23,880
‫- عليّ الخروج
‫- "أجل، تستغرق وقتها"

107
00:11:24,075 --> 00:11:26,620
‫"لكن بوسعك تذوق الفرق هنا"

108
00:11:26,620 --> 00:11:29,840
‫"جعة أقل ثقلًا بقليل
‫لا تكون مريرة الطعم أبداً"

109
00:12:35,407 --> 00:12:38,087
‫أتريدين سريراً؟
‫بوسعي النزول إلى الطابق السفلي

110
00:12:38,118 --> 00:12:42,257
‫لا، لا بأس
‫أعجز عن النوم الآن

111
00:12:52,216 --> 00:12:54,687
‫أخبرنا (بايج) عن الحرب

112
00:12:57,679 --> 00:13:02,317
‫- وعدد الذين خسرناهم
‫- ماذا قالت؟

113
00:13:06,188 --> 00:13:10,247
‫أظنها... فهمت ذلك

114
00:13:22,829 --> 00:13:27,427
‫- هل تحرز أي تقدم؟
‫- أحاول ذلك

115
00:13:29,002 --> 00:13:31,097
‫أما زال لديك الكثير من العمل الليلة؟

116
00:15:08,477 --> 00:15:11,517
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، هل نمت جيداً؟

117
00:15:11,521 --> 00:15:14,787
‫- ليس فعلًا وأنت؟
‫- أجل

118
00:15:15,525 --> 00:15:18,147
‫- جيداً، لأول مرة منذ بعض الوقت
‫- ما السبب يا ترى؟

119
00:15:18,153 --> 00:15:20,297
‫أجل، أتريدين القهوة؟

120
00:15:39,633 --> 00:15:44,607
‫- لا تسير الامور جيداً مع القمة
‫- كيف؟

121
00:15:46,348 --> 00:15:50,477
‫كان أحد مفاوضينا يقابل سراً
‫ضابطاً في الاستخبارات المركزية

122
00:15:50,477 --> 00:15:52,617
‫في القسم السوفييتي

123
00:15:54,356 --> 00:15:59,167
‫- يا إلهي!
‫- علينا أن نكتشف ما يقوله

124
00:16:02,406 --> 00:16:08,217
‫أظن أنه قد يكون هناك طريقة
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك

125
00:16:16,295 --> 00:16:22,477
‫عليك لقاء (كيمي) في (اليونان)
‫ستحضرها إلى (بلغاريا)

126
00:16:22,801 --> 00:16:25,777
‫سنمسك بها بحوزتها مخدرات
‫ونحتجزها

127
00:16:26,054 --> 00:16:27,887
‫سأذهب إلى (بريلند)
‫وأقول له إننا نمسك بابنتك

128
00:16:27,890 --> 00:16:34,617
‫أتريد تمضية 20 عاماً في سجن بلغاري
‫أوإخباري بما أريد معرفته؟

129
00:16:40,152 --> 00:16:42,167
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

130
00:16:48,118 --> 00:16:51,547
‫(بريلند) هو كل ما لدينا

131
00:16:52,873 --> 00:16:55,847
‫كل ما كنت أعمل عليه

132
00:16:56,835 --> 00:17:01,397
‫القمة، أمننا، كل شيء

133
00:17:01,840 --> 00:17:04,017
‫يؤول كل شيء إلى هذا المطاف

134
00:17:06,803 --> 00:17:09,357
‫كل ما عليك فعله هو الذهاب
‫في تلك الرحلة

135
00:17:11,516 --> 00:17:15,577
‫أعلم، آسفة

136
00:17:17,397 --> 00:17:20,327
‫لكن الأمر بالغ الأهمية

137
00:17:25,822 --> 00:17:32,007
‫- إنها مجرد فتاة صغيرة
‫- ما عادت كذلك

138
00:17:35,832 --> 00:17:37,667
‫سيقول لك أي شيء
‫لاستعادة ابنته

139
00:17:37,668 --> 00:17:41,997
‫- سنخضعه لاختبار كشف الكذب
‫- ألا تخالينه قادراً على التغلب على ذلك؟

140
00:17:42,005 --> 00:17:46,087
‫- لن يخاطر بالأمر
‫- وماذا إن رفض؟ ماذا يحصل؟

141
00:17:46,093 --> 00:17:49,487
‫- هل تعفن في سجن بلغاري؟
‫- لن يحصل ذلك

142
00:17:50,430 --> 00:17:57,237
‫سيذعن (بريلند)
‫ستبقى في السجن لأقل من 24 ساعة ثم ينتهي الأمر

143
00:17:58,939 --> 00:18:05,037
‫تنتهي مع (بريلند)
‫معها ومع كل شيء بشكل نهائي

144
00:18:15,392 --> 00:18:21,485
‫(فيليب) لم أطلب الكثير

145
00:18:22,546 --> 00:18:24,557
‫لم أطلب شيئاً فعلًا

146
00:18:26,550 --> 00:18:28,647
‫لكنني بحاجة إلى هذه الخدمة

147
00:18:50,096 --> 00:18:51,813
‫اضغطي على الزر

148
00:18:55,559 --> 00:18:59,323
‫الطرف، أجل
‫أجل

149
00:18:59,438 --> 00:19:02,273
‫معي مئة ألف
‫سأبتاع لكما شراباً يا فتيات الجامعة

150
00:19:02,274 --> 00:19:03,476
‫ماذا؟

151
00:19:03,603 --> 00:19:06,353
‫- تباً
‫- آسف جداً، أفقدتك تركيزك

152
00:19:06,362 --> 00:19:09,403
‫- سأبتاع لك شراباً بأية حال
‫- (جين) وصودا

153
00:19:09,406 --> 00:19:12,653
‫- أيتها الفتاتان؟
‫- لديّ فحص كيمياء حيوية في الصباح

154
00:19:12,660 --> 00:19:15,713
‫- أجل، أستعد للنوم
‫- حسناً

155
00:19:15,955 --> 00:19:19,033
‫- آسفة، عليّ بدء الدرس
‫- لا بأس

156
00:19:19,041 --> 00:19:20,803
‫أراك لاحقاً

157
00:19:20,876 --> 00:19:22,643
‫إنه ظريف

158
00:19:29,677 --> 00:19:34,733
‫"مصبغة (جازمن)"

159
00:20:02,918 --> 00:20:05,333
‫"(آن أربور)، (ميشيغن)"

160
00:20:05,337 --> 00:20:06,913
‫يجدر بنا فعل هذا غالباً

161
00:20:06,922 --> 00:20:09,433
‫عليك القدوم غالباً إلى (ميشيغن) بداعي العمل

162
00:20:11,218 --> 00:20:15,863
‫تبين أنه لدي اجتماع في (روما)

163
00:20:16,515 --> 00:20:20,783
‫حين تكونين في (اليونان)
‫لذا بوسعي أن أستقل الطائرة إليك

164
00:20:25,691 --> 00:20:27,413
‫أو لا

165
00:20:30,279 --> 00:20:35,333
‫ما يحصل هو أنني وأصدقائي
‫لدينا برنامج جنوني

166
00:20:35,951 --> 00:20:38,633
‫- نقوم بالعديد من الجولات
‫- أفهم بالكامل

167
00:20:39,747 --> 00:20:42,803
‫- لا أقصد أنني لا أريد رؤيتك
‫- لا، لا، أعلم

168
00:20:43,793 --> 00:20:47,393
‫- أراك حين أعود إلى الديار صحيح؟
‫- حتماً

169
00:20:53,803 --> 00:20:57,733
‫- يا لك من شهم
‫- هدفنا هو الإرضاء

170
00:21:41,058 --> 00:21:44,303
‫- أرجو المعذرة، هل تحمل ولاعة؟
‫- أجل بالطبع

171
00:21:44,311 --> 00:21:46,033
‫مهلاً

172
00:21:49,483 --> 00:21:53,773
‫حليب وجبن فقط
‫لم أرك في الخارج

173
00:21:53,779 --> 00:21:58,903
‫- استراحة الحمام، انتظرني في المرة المقبلة
‫- حسناً أجل

174
00:21:58,909 --> 00:22:00,633
‫شكراً

175
00:22:10,254 --> 00:22:15,273
‫أجل، إذاً اسمعي التالي
‫يدفعني خارج الطائرة فأجد نفسي...

176
00:22:15,426 --> 00:22:16,923
‫- يا إلهي
‫- أجل

177
00:22:16,927 --> 00:22:21,553
‫بدوت كشخصيات الرسوم المتحركة
‫الذي يدرك فجأة أنه يسقط وسط الجو

178
00:22:21,557 --> 00:22:25,013
‫- كنت... كنت لأموت
‫- بشكل ما نجحت في سحب الحبل

179
00:22:25,019 --> 00:22:29,223
‫وارتعش جسمي وحسب
‫وكل شيء تباطأ وحسب

180
00:22:29,231 --> 00:22:33,853
‫ونظرت حولي
‫وكان المنظر جميلاً جداً

181
00:22:33,861 --> 00:22:40,283
‫- والجبال، الافق
‫- لا بد أنه من الرائع رؤية العالم هكذا

182
00:22:40,284 --> 00:22:42,093
‫أجل كان كذلك

183
00:22:42,953 --> 00:22:45,843
‫قلت إن الأمر كان أشبه
‫بالاستمناء للمرة الأولى

184
00:22:47,124 --> 00:22:50,123
‫- اصمت يا رجل
‫- ماذا؟ هذا ما قلته

185
00:22:50,127 --> 00:22:54,223
‫قلت إنك كنت خائفاً
‫لأنك تجهل ما تتوقعه ثم...

186
00:22:56,509 --> 00:23:01,423
‫استرخ، هذا أشبه بالحصول على مداعبة
‫يدوية من قبل فتاة جميلة للمرة الأولى

187
00:23:01,430 --> 00:23:05,153
‫- حسناً
‫- لا تصغي إليه

188
00:23:05,726 --> 00:23:08,303
‫لا يمكنه تعلم قواعد
‫حسن السلوك في مكان مثل (جورجتاون)

189
00:23:08,312 --> 00:23:10,773
‫- أرتاد (جورج واشنطن)
‫- تباً

190
00:23:10,773 --> 00:23:14,443
‫- هيا عزيزتي
‫- لا، مهلاً لا ترحلي، إنه ثمل وحسب

191
00:23:14,443 --> 00:23:19,373
‫- اعتذر منها (توني)
‫- لست مثيرة جداً بأية حال

192
00:23:19,698 --> 00:23:23,903
‫أتعلم؟ لتذهب إلى الجحيم (فنس)
‫توجد الكثير من الفتيات الأخريات لمضاجعتهنّ هنا

193
00:23:23,911 --> 00:23:29,033
‫حسناً، (فنس) إن تمكنت من المضاجعة مجدداً
‫عليك تأمين رفيق أفضل

194
00:23:29,041 --> 00:23:32,123
‫- طابت ليلتكما أيها الشبان
‫- مهلاً، ماذا قلت؟

195
00:23:32,128 --> 00:23:35,063
‫مهلاً، ماذا قلت أيتها السافلة؟

196
00:23:38,717 --> 00:23:41,233
‫مهلاً، مهلاً

197
00:23:41,429 --> 00:23:43,273
‫سافل حقير

198
00:23:45,307 --> 00:23:47,033
‫(بايج)

199
00:23:48,644 --> 00:23:51,663
‫مهلاً (بايج) هل...

200
00:23:54,066 --> 00:23:55,793
‫تباً

201
00:24:07,955 --> 00:24:12,843
‫- شكراً على العشاء (جيم)
‫- شكراً لارشادي إلى الفتوش

202
00:24:13,002 --> 00:24:17,973
‫- والمجدرة
‫- فتوش ومجدرة

203
00:24:21,343 --> 00:24:23,063
‫مهلاً...

204
00:24:26,056 --> 00:24:30,033
‫- ماذا؟
‫- أنا فخور بك

205
00:24:32,605 --> 00:24:33,783
‫- حقاً؟
‫- أجل

206
00:24:33,857 --> 00:24:39,139
‫كبرت وأصبحت امرأة ناضجة
‫مثيرة للاهتمام

207
00:24:41,280 --> 00:24:46,843
‫- هل من المبتذل قول ذلك؟
‫- قليلاً فقط

208
00:24:48,245 --> 00:24:53,053
‫في الحقيقة تخيفينني بعض الشيء

209
00:24:54,710 --> 00:24:59,813
‫- ماذا؟
‫- أجل، قريباً تضجرين ولن تكلميني مجدداً

210
00:24:59,882 --> 00:25:04,423
‫ما زلت أكلمك، أليس كذلك؟
‫مع أنني كففت عن تدخين الحشيشة منذ عامين

211
00:25:04,428 --> 00:25:07,233
‫أجل، كانت فكرة جيدة على الأرجح

212
00:25:10,475 --> 00:25:14,533
‫نحن صديقان (جيم)، دوماً

213
00:25:15,983 --> 00:25:21,373
‫- وسأعود إلى المنزل في عطلة الميلاد
‫- حسناً

214
00:25:21,987 --> 00:25:26,293
‫إن غيرت رأيك بشأن (اليونان)
‫ما زال العرض قائماً

215
00:25:26,909 --> 00:25:28,633
‫حسناً

216
00:25:32,915 --> 00:25:34,633
‫ماذا؟

217
00:25:51,100 --> 00:25:53,573
‫عذراً، هل تجاوزت الحدود؟

218
00:25:56,105 --> 00:26:00,453
‫لا، أعجبني ذلك

219
00:26:31,295 --> 00:26:34,348
‫- متى ستعود إلى المنزل؟
‫- لا أعلم

220
00:26:34,423 --> 00:26:38,258
‫- هل أتناول العشاء خارجاً أو أنتظرك؟
‫- تتناولين العشاء خارجاً؟

221
00:26:38,260 --> 00:26:40,718
‫- ألديك موعد؟
‫- ربما

222
00:26:40,721 --> 00:26:44,238
‫- سأحاول العودة إلى المنزل قبل الثامنة
‫- إذاً سألغي موعدي

223
00:26:44,516 --> 00:26:46,238
‫شكراً لك

224
00:26:49,271 --> 00:26:52,308
‫كنت أفكر في أمر
‫مع أنك لا تستطيعين أن تصبحي عميلة

225
00:26:52,316 --> 00:26:56,438
‫هناك وظائف أخرى في المكتب الفيدرالي
‫بدون سن قصوى للمستخدمين الجدد

226
00:26:56,445 --> 00:26:59,628
‫- مثل ماذا؟
‫- الموظفين

227
00:27:00,574 --> 00:27:03,988
‫أظن أن شخصاً بخبرتك
‫سيثير اهتمامهم جداً

228
00:27:03,994 --> 00:27:07,178
‫لا يحصلون على كثير من الأشخاص
‫المرموقين من القطاع الخاص

229
00:27:07,579 --> 00:27:11,091
‫- عليّ القبول بتخفيض في الأجر
‫- على الأرجح

230
00:27:11,960 --> 00:27:15,018
‫- شكراً سأفكر في الأمر
‫- بالطبع

231
00:27:48,615 --> 00:27:51,341
‫كفي عن النظر إلى الرسم
‫انظري إلى الاناء

232
00:27:51,952 --> 00:27:55,951
‫- لكن... أعجز عن جعله...
‫- انظري وحسب...

233
00:27:55,956 --> 00:27:59,221
‫اجلسي...

234
00:28:03,255 --> 00:28:05,851
‫أريني رسومك الأخرى وحسب

235
00:28:17,512 --> 00:28:19,444
‫هذا كل شيء؟

236
00:28:20,423 --> 00:28:23,871
‫- ليس لديّ الكثير من وقت الفراغ
‫- وقت الفراغ؟

237
00:28:25,027 --> 00:28:27,081
‫هذه جملة غريبة بعض الشيء

238
00:28:28,655 --> 00:28:31,541
‫هذا ما تسمين ما تفعلينه؟ وقت فراغ؟

239
00:28:32,034 --> 00:28:35,461
‫يجدر وجود عشرات الرسوم هنا

240
00:28:36,830 --> 00:28:38,551
‫حسناً

241
00:28:42,711 --> 00:28:46,021
‫- أتريدين المورفين؟
‫- لا، أريدك أن تنجزي فرضك المنزلي

242
00:28:54,514 --> 00:28:56,861
‫عليك أن تحاولي
‫عليك أن تحاولي

243
00:28:57,809 --> 00:29:01,821
‫يوجد شخص في داخلك
‫يعرف كيف يرى الأشياء

244
00:29:02,940 --> 00:29:05,451
‫لكن عليك تكريس الوقت لذلك

245
00:29:08,987 --> 00:29:10,871
‫هذا هو الهدف من الوقت

246
00:29:15,410 --> 00:29:23,221
‫لا أحد... لا أحد...
‫لا أحد يفهم ذلك

247
00:29:30,592 --> 00:29:33,301
‫انظري إلى الاناء، ارسميه

248
00:29:33,303 --> 00:29:36,941
‫لا تفكري، ارسمي وحسب

249
00:30:29,233 --> 00:30:30,951
‫(أوليغ)

250
00:30:38,659 --> 00:30:40,461
‫(تاتيانا)

251
00:30:44,457 --> 00:30:49,641
‫تساءلت... إن كنت ما زلت هنا

252
00:30:50,379 --> 00:30:52,101
‫ما زلت هنا

253
00:30:53,090 --> 00:30:55,141
‫سمعت أنك في المدينة

254
00:30:57,011 --> 00:30:59,691
‫كان عليّ التأكد بنفسي

255
00:31:01,432 --> 00:31:05,141
‫فكرت فيك طوال الوقت

256
00:31:05,144 --> 00:31:08,411
‫- لم أرد المراسلة، تفهمين
‫- أفهمك

257
00:31:09,649 --> 00:31:12,041
‫ما عساي لا أفهمه؟

258
00:31:12,652 --> 00:31:15,081
‫تعلمين لما عدت إلى الديار

259
00:31:15,571 --> 00:31:19,211
‫- والداي...
‫- أعلم لما رحلت

260
00:31:19,408 --> 00:31:25,091
‫- ما سبب عودتك؟
‫- العمل، الدراسة

261
00:31:27,083 --> 00:31:29,551
‫لدينا كليات هندسة

262
00:31:31,587 --> 00:31:36,021
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

263
00:31:37,218 --> 00:31:43,231
‫- هل توليت إدارة المكان؟
‫- أمارس العمل عينه في الواقع

264
00:31:46,185 --> 00:31:49,281
‫ستساعدني كثيراً
‫إن أخبرتني بسبب وجودك هنا

265
00:31:49,480 --> 00:31:52,141
‫ستبسّط علي الأمور

266
00:31:52,149 --> 00:31:54,661
‫لا تصدقينني

267
00:31:55,695 --> 00:31:57,521
‫من فضلك

268
00:31:57,530 --> 00:32:00,111
‫حصلت أمور صعبة في ما بيننا

269
00:32:00,116 --> 00:32:04,211
‫لكن أظنك تعلم أنني شخص صريح

270
00:32:04,871 --> 00:32:06,931
‫بوسعك أن تقول لي الحقيقة

271
00:32:07,123 --> 00:32:09,581
‫لن أؤذيك

272
00:32:09,584 --> 00:32:16,351
‫أقول لك الحقيقة، أنا شخص صريح أيضاً

273
00:32:19,135 --> 00:32:21,311
‫أعلم أنك الفاعل

274
00:32:23,014 --> 00:32:25,941
‫أخبرت الأمريكيين بعمليتي

275
00:32:27,977 --> 00:32:33,081
‫قلت لهم إنني خلتك الفاعل

276
00:32:34,483 --> 00:32:37,561
‫لكنك نفدت بالأمر، صحيح؟

277
00:32:37,570 --> 00:32:41,631
‫- والدك؟
‫- (تاتيانا) هذا جنون

278
00:32:41,949 --> 00:32:44,551
‫أخبرتهم أنني...

279
00:32:45,786 --> 00:32:52,081
‫استجوبوني، كدت أتعرض للقتل

280
00:32:52,084 --> 00:32:55,171
‫لكن ها أنت

281
00:32:55,171 --> 00:33:00,651
‫أتدرك ما فعلته؟ هل تكترث حتى؟

282
00:33:02,345 --> 00:33:05,321
‫كنت غبية جداً إذ وثقت بك

283
00:33:06,182 --> 00:33:08,781
‫لكنك علمتني شيئاً، هذا مؤكد

284
00:33:09,018 --> 00:33:14,271
‫- لن يتكرر هذا الأمر معي أبداً
‫- لم أخنك

285
00:33:14,273 --> 00:33:18,291
‫أتذكر حين أرادوا جعلي مقيمة؟

286
00:33:19,403 --> 00:33:23,241
‫والآن أنا محظوظة كوني ما زلت أملك
‫العمل اللعين عينه الذي مارسته منذ 5 أعوام

287
00:33:23,241 --> 00:33:27,951
‫- بفضلك وبفضل ما فعلته
‫- آسف لأن الأمور لم تحصل كما أردت

288
00:33:27,954 --> 00:33:33,221
‫- أنت آسف؟
‫- أنت محقة، الأسف لا يجدي نفعاً

289
00:33:33,751 --> 00:33:39,791
‫الأمر الوحيد الذي أفادني
‫هو المضي قدماً

290
00:33:39,799 --> 00:33:43,981
‫هل مضيت قدماً؟ هذا جميل

291
00:33:45,012 --> 00:33:47,681
‫لكن ربما يجدر بك النظر خلفك أحياناً

292
00:33:47,682 --> 00:33:50,951
‫وتفكر في كل الأشياء التي دمرتها
‫في الطريق

293
00:34:14,999 --> 00:34:19,561
‫- كيف سار الأمر؟
‫- جيداً

294
00:34:27,177 --> 00:34:32,137
‫- هل تم الأمر؟
‫- أجل

295
00:34:34,224 --> 00:34:35,946
‫جيد

296
00:34:47,988 --> 00:34:52,166
‫- أكنت تتوقعين قدوم (بايج)؟
‫- لا

297
00:35:01,543 --> 00:35:06,686
‫- (بايج)؟ ماذا تفعلين هنا؟
‫- أيمكننا أن نتلاكم؟

298
00:35:08,759 --> 00:35:13,486
‫أجل، سأرتدي ثياباً رياضية
‫وأوافيك في المرأب

299
00:35:27,653 --> 00:35:30,046
‫إذاً ماذا أقول لـ(موسكو)؟

300
00:35:31,949 --> 00:35:33,736
‫هو ذكي

301
00:35:33,742 --> 00:35:35,836
‫ما كان ليقول شيئاً

302
00:35:37,705 --> 00:35:44,386
‫أيعقل أنه هنا فعلًا لدراسة السكك الحديدة
‫أو أياً كان ما يفعله؟

303
00:35:44,920 --> 00:35:50,146
‫لا أعلم، لا أثق به على الإطلاق

304
00:35:51,844 --> 00:35:54,346
‫هذا نوعي المفضل من البرقيات لارسله

305
00:35:54,346 --> 00:35:58,066
‫ما زلنا لا نعلم

306
00:35:58,559 --> 00:36:01,056
‫عليهم مساعدتنا في اكتشاف الأمر

307
00:36:01,061 --> 00:36:03,576
‫ليضغطوا على أبيه

308
00:36:05,107 --> 00:36:10,166
‫يجدر بهم التخلص من والده
‫وجميع أمثاله

309
00:36:11,613 --> 00:36:14,416
‫(أوليغ) ليس هنا لأجل (غرو)

310
00:36:14,992 --> 00:36:17,006
‫ليس هنا لأجلنا

311
00:36:20,247 --> 00:36:25,386
‫وليس وفياً، أرسل تلك البرقية

312
00:36:55,616 --> 00:37:00,506
‫- ماذا يجري؟
‫- لا شيء

313
00:37:05,376 --> 00:37:12,416
‫- افتعل سافلان عراكاً معي
‫- ماذا؟ أين؟

314
00:37:12,424 --> 00:37:15,886
‫في حانة
‫كنت مع صديقاتي لكنهما رحلتا

315
00:37:15,886 --> 00:37:19,846
‫- أكنت تحتسين الكحول؟
‫- إنها حانة، لم أكن ثملة

316
00:37:19,848 --> 00:37:23,306
‫- لكن أما كان بوسعك الرحيل وحسب؟
‫- كنت مغادرة

317
00:37:23,310 --> 00:37:25,476
‫كانا ثملين
‫ومدّ أحدهما يده علي

318
00:37:25,479 --> 00:37:28,856
‫أكان ذلك خيارك الوحيد؟
‫ألم يكن هناك حاجب أو ساق؟

319
00:37:28,857 --> 00:37:31,356
‫لا أمي، حصل ذلك سريعاً

320
00:37:31,360 --> 00:37:35,816
‫- أكانت الحانة مكتظة؟
‫- نوعاً ما

321
00:37:35,823 --> 00:37:39,046
‫- كم شخصاً رأى العراك؟
‫- لا أعلم

322
00:37:39,118 --> 00:37:42,496
‫- هذا ليس جواباً
‫- لم أتوقف لاحتساب العدد بالتحديد

323
00:37:42,496 --> 00:37:45,746
‫- لكنه مكان سبق لك أن زرته؟
‫- أجل

324
00:37:45,749 --> 00:37:49,096
‫إذاً يعرفونك؟ يعرفون اسمك؟

325
00:37:49,753 --> 00:37:51,956
‫- أجل أو لا؟
‫- أجل

326
00:37:51,964 --> 00:37:53,666
‫- لا يمكنك العودة إلى هناك
‫- لن أفعل ذلك

327
00:37:53,674 --> 00:37:56,066
‫- أبداً
‫- هذا ما قلته للتو

328
00:37:56,135 --> 00:37:59,696
‫أعرف ما تقولينه
‫لكن الامر حصل، آسفة

329
00:37:59,805 --> 00:38:05,476
‫لا يمكن للأمر أن يتكرر، حسناً؟
‫لا يمكنك لفت الانظار إليك هكذا

330
00:38:05,477 --> 00:38:09,726
‫عليك أن تجدي أساليب للخروج من أوضاع مماثلة
‫بدون المخاطرة بكشف أمرك

331
00:38:09,732 --> 00:38:11,566
‫- ما تتعلمينه هنا ليس لكي...
‫- هذا يكفي

332
00:38:11,567 --> 00:38:14,736
‫- أيمكنك التوقف للحظة من فضلك؟
‫- لا، أتعلمين؟ لا أحاول مضايقتك

333
00:38:14,737 --> 00:38:16,896
‫لن أتعارك مع أحد مجدداً
‫على الإطلاق

334
00:38:16,905 --> 00:38:19,616
‫- إلا إن كانوا يهاجمونني، فهمت
‫- جيد

335
00:38:19,616 --> 00:38:23,866
‫لكن عليك أن تكفي عن مضايقتي أحياناً
‫لست رئيستي في كل لحظة من كل يوم

336
00:38:23,871 --> 00:38:26,406
‫لا يمكنك أن تملي عليّ
‫من يجدر بي مضاجعته أو لا

337
00:38:26,415 --> 00:38:29,206
‫- ماذا؟
‫- إن أعجبني شاب ما، سأفعل ما أشاء

338
00:38:29,209 --> 00:38:32,746
‫- أتفهمين؟
‫- إن كان يعجبك لا بأس

339
00:38:32,755 --> 00:38:35,226
‫لماذا قد أضاجعه
‫إن لم أكن معجبة به؟

340
00:38:46,685 --> 00:38:50,686
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا أريد محاضرة الآن

341
00:38:50,689 --> 00:38:52,816
‫- من تطلبين منها أن تضاجع؟
‫- لا أفعل ذلك

342
00:38:52,816 --> 00:38:55,226
‫كنت أقول لها ألا تضاجع أحداً
‫ألا تفعل ذلك

343
00:38:55,235 --> 00:38:57,666
‫- من؟
‫- هذا ليس من شأنك

344
00:39:01,200 --> 00:39:06,746
‫شاب، أخ ولد في المدرسة
‫متمرن في الكونغرس

345
00:39:06,747 --> 00:39:10,916
‫تقول إنه يعجبها
‫لكنها حصلت على بعض المعلومات منه

346
00:39:10,918 --> 00:39:14,936
‫- لا شيء فعلًا
‫- هذا رائع

347
00:39:15,506 --> 00:39:19,976
‫ترى فتى ظريفاً
‫هي كأية فتاة أخرى في سنها

348
00:39:23,931 --> 00:39:29,196
‫لكن ربما كنت محقاً
‫ربما ليست معدة لهذا العمل

349
00:39:30,416 --> 00:39:33,589
‫لم يكن ذلك...
‫بوسعها فعل ذلك

350
00:39:33,614 --> 00:39:38,606
‫- كان رأيي دوماً أنه لا يجدر بها ذلك
‫- عليّ الذهاب

351
00:39:38,612 --> 00:39:40,706
‫- أين؟
‫- إلى العمل

352
00:41:52,052 --> 00:41:55,610
‫سأشرب العصير ثم يحين وقت النوم

353
00:41:56,223 --> 00:42:00,700
‫سأنام على الأريكة
‫يسرني قدومك

354
00:43:09,713 --> 00:43:11,440
‫(غينادي)؟

355
00:44:37,718 --> 00:44:39,440
‫أبي

356
00:44:41,555 --> 00:44:43,280
‫هل لي بالدخول؟

357
00:44:46,643 --> 00:44:50,990
‫- هل (غوين) هنا؟
‫- لا

358
00:44:56,737 --> 00:45:01,630
‫- أتريد شيئاً؟
‫- لا

359
00:45:05,412 --> 00:45:10,550
‫أذكر ذلك الشعور

360
00:45:11,794 --> 00:45:15,020
‫القدرة على فعل ذلك بالآخرين

361
00:45:17,257 --> 00:45:22,770
‫لم يسبق لي أن ضربت أحداً
‫باستثناء أمي أثناء التمرين

362
00:45:24,139 --> 00:45:25,900
‫كيف كان الأمر؟

363
00:45:27,142 --> 00:45:28,910
‫لا أعلم

364
00:45:33,607 --> 00:45:38,170
‫لا أظنني... مثلك أبي

365
00:45:42,950 --> 00:45:44,760
‫ماذا تقصدين؟

366
00:45:46,870 --> 00:45:53,390
‫أعلم أنك لا تحبذ ما أفعله وأمي
‫لكنني أحبذه

367
00:45:59,299 --> 00:46:01,020
‫حسناً

368
00:46:03,262 --> 00:46:05,150
‫إذاً هاجميني

369
00:46:07,182 --> 00:46:11,820
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أرى ما تعلمته

370
00:46:15,149 --> 00:46:17,020
‫- هل أنت جدي؟
‫- أجل

371
00:46:17,025 --> 00:46:23,000
‫- لا نضع واقيات أو ما شابه؟
‫- ما من واقيات في عالم الواقع

372
00:46:24,992 --> 00:46:27,820
‫أتريدني أن أتظاهر أنني أضربك؟

373
00:46:27,828 --> 00:46:31,930
‫لا، أريدك أن تهاجميني وتضربيني
‫وسأكون بخير

374
00:46:40,716 --> 00:46:43,190
‫لا، حقاً هاجميني

375
00:46:57,274 --> 00:46:59,250
‫أرجوك

376
00:47:09,661 --> 00:47:11,720
‫حاولي مجدداً

377
00:47:52,204 --> 00:47:53,930
‫لا بأس

378
00:48:32,953 --> 00:48:34,670
‫"الشرطة"

379
00:50:03,411 --> 00:50:07,598
‫- ماذا سنفعل اليوم؟
‫- هذا أولاً

380
00:50:09,865 --> 00:50:14,394
‫- حقاً؟
‫- دوماً قبل الخروج لاحتساء الكحول

381
00:50:14,398 --> 00:50:17,564
‫- لتغليف معدتك
‫- لئلا تشعري بالغثيان

382
00:50:17,568 --> 00:50:22,064
‫ولن تثملي بشدة
‫عليك أن تكوني أقل ثمالة منهم

383
00:50:22,073 --> 00:50:25,754
‫- أتفهمين؟
‫- عليّ التفكير بذهن صافٍ

384
00:50:35,628 --> 00:50:40,474
‫- كم بوسعك أن تشربي مع هذا؟
‫- لنكتشف ذلك

385
00:51:02,196 --> 00:51:03,914
‫أنا آت

386
00:51:08,327 --> 00:51:10,634
‫- مرحباً
‫- مرحباً

387
00:51:15,000 --> 00:51:21,294
‫- ألديك جعة؟
‫- كالأيام الخوالي؟ ما قبل (رينيه)؟

388
00:51:21,298 --> 00:51:22,964
‫- أجل
‫- يا للروعة

389
00:51:22,967 --> 00:51:28,354
‫- هل كل شيء بخير مع (رينيه)
‫- أجل، ليست المشكلة معها

390
00:51:28,389 --> 00:51:31,324
‫- لكنها مشاكل في العمل
‫- حسناً

391
00:51:33,936 --> 00:51:37,614
‫إنها قضية قديمة
‫من ذلك الوقت الذي عملت فيه ضد الروسيين

392
00:51:37,690 --> 00:51:39,814
‫هناك شخصان تعرضا للقتل

393
00:51:39,817 --> 00:51:43,024
‫تحصل هذه الامور أحياناً
‫لكنها دوماً صعبة

394
00:51:43,028 --> 00:51:46,964
‫- هل أثر فيك الأمر؟
‫- كان عملنا يقضي بحمايتهما

395
00:51:47,366 --> 00:51:51,924
‫كان يفترض بنا نقلهما إلى هنا
‫وعدت بإبقائهما بمأمن

396
00:51:52,079 --> 00:51:56,304
‫والآن قُتلا
‫أمام ابنهما، أتصدق ذلك؟

397
00:51:56,542 --> 00:51:59,664
‫- يا إلهي
‫- عمره 7 أعوام

398
00:51:59,670 --> 00:52:03,934
‫وجد والديه مضرجين بالدم

399
00:52:08,387 --> 00:52:12,884
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل لكن يبدو الأمر فظيعاً

400
00:52:12,892 --> 00:52:18,914
‫أجل، أجل، كنت أشاهد
‫مباراة هوكي مع الرجل

401
00:52:25,446 --> 00:52:29,154
‫ما كنت أمارس الجنس
‫إلا مع رجل واحد مع زوجي

402
00:52:29,158 --> 00:52:31,994
‫ثم قتل في بداية الحرب

403
00:52:31,994 --> 00:52:35,844
‫الرجل التالي الذي أقمت علاقة به
‫كان جندياً في الجيش الأحمر

404
00:52:36,457 --> 00:52:39,184
‫وعد بمنحي نصف مؤنه

405
00:52:39,376 --> 00:52:43,144
‫- هل مارست الجنس معه مقابل الطعام؟
‫- كنت أتضور جوعاً

406
00:52:43,464 --> 00:52:48,774
‫- أجل وكنت جميلة
‫- كنا نأكل الجرذان

407
00:52:52,640 --> 00:52:57,574
‫أمي كم كان عمرك
‫حين بدأت تمارسين الجنس؟

408
00:52:58,187 --> 00:53:01,894
‫- كنت أصغر منك
‫- بكم؟

409
00:53:01,899 --> 00:53:03,784
‫كنت أصغر سناً

410
00:53:06,112 --> 00:53:07,834
‫ماذا؟

411
00:53:11,742 --> 00:53:16,004
‫كان هناك... كان هناك صبي

412
00:53:16,914 --> 00:53:20,344
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟ أخبريني

413
00:53:22,503 --> 00:53:26,854
‫أول مرة لم تكن فعلًا المرة الأولى

414
00:53:27,341 --> 00:53:33,594
‫كنا نعيش في شقة مع عائلات أخرى

415
00:53:33,597 --> 00:53:37,864
‫وكان هناك دوماً أحد يدخل
‫أو يخرج، لم يكن هناك خصوصية

416
00:53:38,144 --> 00:53:44,704
‫وكان خائفاً جداً
‫من دخول أحد فيرانا

417
00:53:45,443 --> 00:53:49,904
‫بحيث أنه لم ينزع ملابسي الداخلية بالكامل

418
00:53:49,905 --> 00:53:54,324
‫لذا خال أنه كان يفعل شيئاً
‫لكنه في الحقيقة...

419
00:53:54,326 --> 00:53:59,424
‫كان يغوص في تلك الفسحة
‫بيني والاريكة

420
00:54:04,545 --> 00:54:09,024
‫يا للصبي المسكين
‫خال على الأرجح أنه أصبح رجلاً ذلك اليوم

421
00:54:09,800 --> 00:54:13,314
‫- نخب الصبي
‫- نخب الصبي

422
00:54:30,112 --> 00:54:32,294
‫- آلو؟
‫- "مرحباً، هنا (جيم)"

423
00:54:33,074 --> 00:54:35,044
‫(جيم) هل وضبت أغراضك؟

424
00:54:36,869 --> 00:54:44,474
‫حسناً اسمعي
‫سبب اتصالي بك هو أنني...

425
00:54:46,545 --> 00:54:51,934
‫أتذكرين حين قلت إنني كنت عالقاً؟

426
00:54:54,011 --> 00:54:57,094
‫- "كنت أتكلم وحسب (جيم)"
‫- لا، كنت محقة

427
00:54:57,098 --> 00:55:04,184
‫- لا يمكنني موافاتك في (اليونان)، (كيمي)
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟

428
00:55:04,188 --> 00:55:11,664
‫ليس أمراً واحداً وحسب
‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك

429
00:55:11,779 --> 00:55:17,834
‫- "فعل ماذا؟"
‫- أنت وأنا، صداقتنا

430
00:55:18,536 --> 00:55:24,514
‫تحتاجين إلى شخص بسنك

431
00:55:25,167 --> 00:55:28,094
‫"لا يهمني ذلك"

432
00:55:28,129 --> 00:55:35,254
‫حسناً أهتم جداً لامرك (كيمي)
‫ولا أستطيع

433
00:55:35,261 --> 00:55:40,304
‫لا أستطيع الاستمرار في فعل هذا

434
00:55:40,307 --> 00:55:44,244
‫ليس كصديقين أو أي شيء

435
00:55:47,231 --> 00:55:52,734
‫- لا أفهم ما سبب ذلك
‫- "اسمعيني وحسب"

436
00:55:52,737 --> 00:56:00,634
‫ومن المهم أن تسمعيني
‫ستكونين بخير

437
00:56:01,036 --> 00:56:05,074
‫- "أنا بخير"
‫- لا، أعلم، أعلم ذلك

438
00:56:05,082 --> 00:56:11,584
‫- عليّ المضي قدماً
‫- "تعاني مشكلة ما"

439
00:56:11,589 --> 00:56:16,814
‫أعلم لكنني أبذل قصارى جهدي

440
00:56:22,933 --> 00:56:24,654
‫(كيمي)

441
00:56:25,686 --> 00:56:30,454
‫حين تذهبين إلى (اليونان)

442
00:56:31,233 --> 00:56:35,374
‫إن... إن... إن...

443
00:56:36,363 --> 00:56:42,884
‫إن حاول أحد إقناعك
‫بمرافقته إلى بلد شيوعي

444
00:56:44,371 --> 00:56:49,434
‫لا تفعلي ذلك، حسناً؟
‫لا تذهبي

445
00:56:50,669 --> 00:56:52,394
‫"ماذا؟"

446
00:56:53,089 --> 00:56:58,234
‫اذهبي إلى (اليونان)
‫ابقي في (اليونان) ثم عودي إلى الديار

447
00:56:59,095 --> 00:57:04,524
‫أتسمعينني؟ وداعاً (كيمي)

448
00:57:05,554 --> 00:57:11,554
<font color="#ff8040">A_SPAROW</font>