﻿1
00:00:01,355 --> 00:00:01,355


2
00:00:01,355 --> 00:00:01,355


3
00:00:09,295 --> 00:00:14,465
طبقٌ من التشازوكي

4
00:00:10,185 --> 00:00:12,215
...طبقٌ من التشازوكي

5
00:00:10,185 --> 00:00:12,215
التشازوكي = الأرز بالشّاي

6
00:00:16,515 --> 00:00:18,405
،خلخٌ مخلّل وقطع صغيرة من النوري

7
00:00:16,515 --> 00:00:18,405
نوري = هو الاسم الياباني الذي يطلق على مجموعة من الطحالب البحرية

8
00:00:18,785 --> 00:00:21,345
...والدجاج المُتَخَلّف من العشاء

9
00:00:21,855 --> 00:00:24,355
،كلّ هذا مغموس في الماء السّاخن جدًّا

10
00:00:24,915 --> 00:00:27,445
...ثمّ يُمزج مع عشب البحر المملّح

11
00:00:29,875 --> 00:00:31,555
...كان ذلك لذيذًا

12
00:00:31,755 --> 00:00:36,145
كلّ أطباق التشازوكي التي كنتُ أتسلّل
...خلسةً إلى المطبخ لصنعها في الميتم

13
00:00:43,995 --> 00:00:44,995
...تبًا

14
00:00:45,315 --> 00:00:47,145
.سأموت من الجوع

15
00:00:49,535 --> 00:00:51,495
.اسمي آتسوشي

16
00:00:51,625 --> 00:00:55,635
:الحلقة 1
الثروةُ شيءٌ متقلّب ولا يمكن تنبّؤه

17
00:00:52,155 --> 00:00:55,295
.بسبب بعض الظروف المعيّنة، أنا على وشك أن أموت من الجوع

18
00:00:58,355 --> 00:01:00,235
،بعد أن طُردتُ من الميتم

19
00:01:00,425 --> 00:01:02,915
،لم أجد طعامًا ولا مكانًا أنام فيه

20
00:01:03,115 --> 00:01:04,915
.وكما هو متوقّع، ليس بحوزتي أيّ مال

21
00:01:05,635 --> 00:01:08,725
.إلّا أنّي لم أجرؤ على السّرقة

22
00:01:08,995 --> 00:01:11,525
...هكذا آل بي الحال إلى ورطتي الحاليّة

23
00:01:12,735 --> 00:01:13,765
...لكن

24
00:01:14,395 --> 00:01:16,215
،إن كنتُ أرغب بالعيش

25
00:01:16,485 --> 00:01:19,315
!فلا خيار أمامي سوى أن أسرق وأسلب الآخرين

26
00:01:19,395 --> 00:01:21,095
!انقلع يا عديم الفائدة

27
00:01:21,695 --> 00:01:23,965
!لا ميتم سيرحبّ بأمثالك

28
00:01:23,965 --> 00:01:27,875
!سيكون العالم أفضل لو مِتّ في حفرةٍ ما

29
00:01:27,985 --> 00:01:29,025
...اخرس

30
00:01:29,545 --> 00:01:30,615
!اخرس

31
00:01:30,815 --> 00:01:32,365
!اخرس

32
00:01:32,545 --> 00:01:34,565
!اخرس

33
00:01:36,595 --> 00:01:38,365
أن أموت في حفرةٍ ما؟

34
00:01:38,715 --> 00:01:41,125
!لن أموت

35
00:01:41,845 --> 00:01:43,625
!بل سأعيش مهما كلّف ذلك

36
00:01:43,895 --> 00:01:44,715
...حسنًا

37
00:01:44,825 --> 00:01:49,245
!سأُسرع إلى أوّل شخصٍ أقابله وسأسلبه كلّ شيء

38
00:01:53,855 --> 00:01:55,925
.حسنٌ، كان ذلك مستحيلًا

39
00:01:55,925 --> 00:01:57,725
...لا يمكنني أن أمسكه بمعدةٍ فارغة

40
00:01:58,035 --> 00:01:59,085
!التّالي

41
00:01:59,085 --> 00:02:02,005
!واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

42
00:02:02,005 --> 00:02:05,155
!واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

43
00:02:03,845 --> 00:02:07,795
.أ... أشكّ أن الشرطة العسكريّة يحملون معهم محافظهم أثناء التدريب

44
00:02:08,155 --> 00:02:11,175
!لكن... الشخص التّالي بالتّأكيد

45
00:02:12,825 --> 00:02:14,065
!إنّي متمكّنٌ من هذا

46
00:02:16,665 --> 00:02:17,855
...حسنٌ

47
00:02:18,545 --> 00:02:20,715
.لا يمكنني أن أحسبه

48
00:02:23,495 --> 00:02:25,585
.أ- أجل، سأتجاهله، رجاءً

49
00:02:27,955 --> 00:02:31,395
...سـ... سأتجاهله

50
00:02:31,475 --> 00:02:32,665
!حسنًا

51
00:02:43,155 --> 00:02:46,535
...في النّهاية

52
00:02:43,155 --> 00:02:46,535
أنقذتُ حياةً؟...

53
00:02:51,755 --> 00:02:53,935
...لقد كنتَ تطفو على النّهر

54
00:02:54,265 --> 00:02:55,605
هل أنت بخير؟

55
00:02:56,605 --> 00:02:57,785
.لقد نجيت

56
00:03:00,275 --> 00:03:01,105
.سحقًا

57
00:03:01,105 --> 00:03:01,825
سحقًا"؟"

58
00:03:02,495 --> 00:03:05,235
هل قال "سحقً" للتّو؟

59
00:03:05,235 --> 00:03:09,125
هل أنتَ من تدخّلتَ في غوصي؟

60
00:03:09,235 --> 00:03:11,765
.حاولتُ أن أساعدك وحسب

61
00:03:12,015 --> 00:03:12,845
ماذا؟

62
00:03:12,845 --> 00:03:13,855
غوص؟

63
00:03:13,855 --> 00:03:22,695
...غوص

64
00:03:13,855 --> 00:03:22,695
انتحار؟...

65
00:03:14,295 --> 00:03:15,545
ألا تدري ما أقصده بذلك؟

66
00:03:15,725 --> 00:03:18,425
.لقد كنتُ أحاول الانتحار

67
00:03:18,425 --> 00:03:19,825
!ا- انتحار؟

68
00:03:19,825 --> 00:03:20,505
.هذا صحيح

69
00:03:20,505 --> 00:03:22,695
.كنتُ أحاول أن أقتل نفسي

70
00:03:23,035 --> 00:03:25,775
...لكنّكَ تدخّلتَ في ذلك

71
00:03:25,785 --> 00:03:30,745
...لمَ

72
00:03:25,785 --> 00:03:30,745
أتلقّى الموعظة؟...

73
00:03:26,155 --> 00:03:29,365
مهلًا، هل يوبّخني على ما فعلت؟

74
00:03:29,675 --> 00:03:34,865
مع ذلك، أولويّتي هي أن أقوم بانتحارٍ
.ناجح دون أن أشكّل عبئًا على أيّ أحد


75
00:03:35,385 --> 00:03:38,185
،إلّا أنّي أزعجتكَ بالفعل

76
00:03:38,185 --> 00:03:40,025
.لذا فأنا المخطئ هذه المرّة

77
00:03:40,025 --> 00:03:41,465
.عليّ أن أعتذر منكَ بطريقةٍ ما

78
00:03:41,005 --> 00:03:42,175
هَرِير

79
00:03:42,545 --> 00:03:45,055
هل أنتَ جائعٌ يا فتى؟

80
00:03:45,235 --> 00:03:46,295
...حسنٌ

81
00:03:46,645 --> 00:03:49,325
.لم أذق زادًا منذ أيّام

82
00:03:49,185 --> 00:03:52,305
هَرِير

83
00:03:51,445 --> 00:03:52,515
.كم هذا غريب

84
00:03:52,895 --> 00:03:54,425
.أنا جائعٌ أيضًا

85
00:03:54,515 --> 00:03:55,595
!...إذًا

86
00:03:55,595 --> 00:03:58,025
.بالمناسبة، يبدو أنّي أسقطتُ محفظتي في النّهر

87
00:03:59,595 --> 00:04:01,245
...لا بدّ أنّكَ تمزح

88
00:04:01,245 --> 00:04:03,765
!ها أنتَ ذا أيّها الأحمق

89
00:04:06,465 --> 00:04:09,315
.أحسنتَ عملًا يا كونيكيدا-كُن

90
00:04:09,875 --> 00:04:11,815
أحسنتُ عملًا؟

91
00:04:11,815 --> 00:04:14,055
،ومن هذا الذي تسبّب في كلّ هذا العمل

92
00:04:14,225 --> 00:04:15,325
!يا مدمن الانتحار؟

93
00:04:15,435 --> 00:04:18,495
!إلى متى تنوي أن تُعطّل جدول أعمالي حتّى ترضى؟

94
00:04:17,695 --> 00:04:18,875
!صحيح

95
00:04:18,875 --> 00:04:20,575
.خطرت ببالي فكرة رائعة

96
00:04:20,795 --> 00:04:22,735
.إنّه زميلي في العمل

97
00:04:22,735 --> 00:04:24,415
.فلندعه يدعوك على وجبةٍ ما

98
00:04:24,495 --> 00:04:26,205
!هل تنصت لي؟

99
00:04:27,285 --> 00:04:28,925
ما اسمك؟

100
00:04:29,365 --> 00:04:30,135
ماذا؟

101
00:04:30,745 --> 00:04:33,085
.ناكاجيما... آتسوشي، على ما أظن

102
00:04:33,245 --> 00:04:36,185
!حسنًا، تعال معنا يا آتسوشي-كُن

103
00:04:36,295 --> 00:04:37,645
ماذا تريد أن تأكل؟

104
00:04:38,465 --> 00:04:39,485
...حسنٌ

105
00:04:40,475 --> 00:04:41,775
...إن لم يكن في الأمر إزعاج

106
00:04:41,965 --> 00:04:44,165
!لا داعي للخجل

107
00:04:45,225 --> 00:04:47,105
...أريد أن آكل التشازوكي

108
00:04:53,145 --> 00:04:56,265
إذًا صبيّ على شفا المجاعة يريد أن يأكل التشازوكي؟

109
00:04:56,265 --> 00:04:59,905
!جيّد، فلنجعل كونيكيدا-كُن يدعوك على ثلاثين طبقًا منه

110
00:05:00,555 --> 00:05:02,585
!لا تستفد من مالي كما شئت يا دازاي

111
00:05:04,175 --> 00:05:05,155
دازاي؟

112
00:05:05,535 --> 00:05:08,345
.أجل، هذا هو اسمي

113
00:05:15,595 --> 00:05:17,565
.أنا دازاي

114
00:05:18,425 --> 00:05:20,035
.دازاي أوسامو

115
00:05:30,225 --> 00:05:32,875
.أنتَ غير معقول

116
00:05:33,005 --> 00:05:37,665
!من يُعجب بنهرٍ ما ويلقي بنفسه فيه أثناء وقت عمله؟

117
00:05:38,295 --> 00:05:39,495
!انظر إلى حالنا بفضلك

118
00:05:39,495 --> 00:05:41,615
!انظر كيف خرجنا عن جدول أعمالنا الآن

119
00:05:41,915 --> 00:05:44,905
.أنتَ تحبّ جدول أعمالك بالتّأكيد يا كونيكيدا-كُن

120
00:05:45,885 --> 00:05:49,845
إلهام

121
00:05:46,455 --> 00:05:48,425
!هذا ليس جدول أعمال

122
00:05:48,995 --> 00:05:49,835
!بل هو إلهام

123
00:05:49,995 --> 00:05:52,165
!دليلي في الحياة

124
00:05:52,365 --> 00:05:56,385
!ولن تجد فيه أنّ زميلي في العمل هو مدمنُ انتحار

125
00:05:59,245 --> 00:06:00,225
!اخرس

126
00:06:00,815 --> 00:06:06,385
كما لن تجد في صفحة نفقاتي المتوقّعة أنّ
!أبلهًا صغيرًا سيأكل مليون تشازوكي على حسابي

127
00:06:08,385 --> 00:06:10,075
!كما قلت، هذا عمل

128
00:06:12,125 --> 00:06:13,635
عملنا اليوم؟

129
00:06:13,885 --> 00:06:15,685
.إنّه يشمل القوّات المسلّحة

130
00:06:16,305 --> 00:06:18,765
كيف تتواصلان؟

131
00:06:20,535 --> 00:06:23,385
.لقد شبعت

132
00:06:23,625 --> 00:06:26,185
.لا أريد أن آكل طبقًا من هذا لعشر سنواتٍ على الأقل

133
00:06:26,185 --> 00:06:27,305
...أنت

134
00:06:27,475 --> 00:06:31,565
كيف تجرؤ على أن تكون وقحًا هكذا بعد أن أكلتَ على حسابي؟

135
00:06:32,125 --> 00:06:33,985
.أنتَ منقِذٌ حقًّا

136
00:06:35,285 --> 00:06:37,785
،بعد أن تركتُ الميتم وأتيتُ إلى يوكوهاما

137
00:06:37,975 --> 00:06:40,175
.لم أجد لا طعامًا ولا مكانٍ أنام فيه

138
00:06:40,455 --> 00:06:42,135
.خلتُ أنّي سأموت من الجوع

139
00:06:42,275 --> 00:06:44,855
أنتَ من ميتم؟

140
00:06:45,135 --> 00:06:46,615
.بطريقةٍ ما، أجل

141
00:06:47,135 --> 00:06:48,735
.لكنّهم طردوني

142
00:06:49,055 --> 00:06:51,635
.هذا أمرٌ بلا منفعة

143
00:06:51,635 --> 00:06:52,765
!دازاي

144
00:06:52,765 --> 00:06:56,375
لسنا مُحسنين نساعد بعض الأشقياء الذين يواجهون حظًا بائسًا، حسنًا؟

145
00:06:56,615 --> 00:06:58,055
.فلنعد إلى عملنا

146
00:06:56,615 --> 00:06:58,205
إلهام

147
00:06:58,345 --> 00:07:02,445
.لقد ذكّرتني، سبق وأن قلتَ أن عملكما يشمل القوّات المسلّحة

148
00:07:02,615 --> 00:07:03,795
ما هي طبيعة عملكما بالتّحديد؟

149
00:07:04,155 --> 00:07:07,015
.نحن مجرّد محقّقين سرّيين

150
00:07:07,535 --> 00:07:08,895
محقّقان سريّان...؟

151
00:07:09,125 --> 00:07:12,475
وهذا لا يعني أنّنا نتعامل فقط مع أمور
.الحيوانات الضّالة والخيانات الزوجية المزعومة

152
00:07:12,895 --> 00:07:14,185
،لعلّك سمعت عن وكالة التّحقيق المسلّحة من قبل

153
00:07:14,405 --> 00:07:17,935
منظمّة مشكّلة من أفرادٍ يمتلكون قوى خارقة للطّبيعة؟

154
00:07:18,095 --> 00:07:18,555
ماذا؟

155
00:07:21,225 --> 00:07:25,855
...سمعتُ شائعاتٍ حول وكالة التّحقيق المسلّحة هذه

156
00:07:26,395 --> 00:07:31,875
قيل أنّها وكالةٌ تختصّ في الأهداف التي
،لا يمكن أن تؤتمن للشّرطة أو القوّات المسلّحة

157
00:07:32,305 --> 00:07:38,585
...قوّاتٌ مسلّحة دَغِيشَة موجودة بين عالم اللّيل والنّهار

158
00:07:40,665 --> 00:07:46,175
...سمعتُ كثيرًا حول الوكالة التي تمتلك قوى خارقة للطّبيعة

159
00:07:46,695 --> 00:07:48,965
لكن أهذا ينطبق على هذين الاثنان أيضًا؟

160
00:07:52,275 --> 00:07:54,775
.انظر إلى ذلك السند الرّائع هناك

161
00:07:56,185 --> 00:07:59,215
!لا تُحلّل ما إن كان بإمكانك أن تشنق نفسك في مقهى عشوائيّ توقّفنا فيه

162
00:07:59,215 --> 00:08:00,205
.لا تسئ فهمي

163
00:08:00,205 --> 00:08:01,905
.إنّنا نتحدّث حول الطريقة الصحيّة للشّنق

164
00:08:01,905 --> 00:08:03,435
وما معنى ذلك؟

165
00:08:03,435 --> 00:08:05,785
!ماذا؟ ألا تدري؟

166
00:08:05,785 --> 00:08:07,785
!إنّها مفيدة جدًّا لتشنّج الكتف

167
00:08:07,785 --> 00:08:08,305
!ماذا؟

168
00:08:08,305 --> 00:08:09,605
!أيوجد هكذا شيء؟

169
00:08:09,605 --> 00:08:12,045
!فلتُدوّن كلّ هذا

170
00:08:12,715 --> 00:08:17,055
...طرق.. الشنق... الصحيّة

171
00:08:17,055 --> 00:08:17,775
.أنا أمزح معك

172
00:08:18,825 --> 00:08:22,345
هـ- هل هذين الاثنان ضمنَ وكالة التّحقيق المسلّحة حقًّا؟

173
00:08:22,345 --> 00:08:23,955
،زميلي يعوم في نهر

174
00:08:23,955 --> 00:08:26,545
.وشقيّ على شفا من الموت يُشبع بطنه بكلّ وقاحة

175
00:08:26,545 --> 00:08:29,385
،جدول أعمال اليوم كان مثاليًّا

176
00:08:29,385 --> 00:08:30,985
!لكن عليّ أن أبدأ من الصّفر

177
00:08:29,555 --> 00:08:33,885
...إذًا، بشأن عملك اليوم

178
00:08:30,985 --> 00:08:34,105
!سأحرص على أن يُنجز العمل في الموعد المحدّد، لا شيء غير ذلك

179
00:08:34,105 --> 00:08:34,775
!نعم؟

180
00:08:35,225 --> 00:08:37,385
!آسف، ما كان يجب أن أسأل

181
00:08:37,385 --> 00:08:42,045
!أ- أجل، عملكما سريّ بالطّبع

182
00:08:42,725 --> 00:08:46,305
.عمل اليوم لا يتطلّب السريّة تمامًا

183
00:08:46,585 --> 00:08:49,805
.إنّنا نبحث عن نمرٍ معيّنٍ بطلبٍ من القوّات المسلّحة

184
00:08:50,795 --> 00:08:51,765
نمر؟

185
00:08:51,955 --> 00:08:55,265
.آكلُ البشر الذي ظهر مؤخرًا في هذه الأنحاء

186
00:08:55,415 --> 00:08:57,705
،حسنٌ، لسنا متأكّدان أنّه التهم أحدهم

187
00:08:57,705 --> 00:09:00,605
،لكنّه نهب مستودعاتٍ وأكل من منتوجاتٍ زراعية وما إلى ذلك

188
00:09:00,605 --> 00:09:01,785
.ويفعل ما يشاء

189
00:09:02,695 --> 00:09:06,165
.لقد تمّ كشفه في الجوار مؤخّرًا

190
00:09:08,245 --> 00:09:09,945
ما الأمر يا آتسوشي-كُن؟

191
00:09:10,045 --> 00:09:12,755
.سـ... سـ... سأغادر الآن

192
00:09:12,755 --> 00:09:13,995
.و- وداعًا

193
00:09:14,215 --> 00:09:15,465
!انتظر أيّها الشقيّ

194
00:09:17,075 --> 00:09:19,865
أنتَ تعلم شيئًا، أليس كذلك؟

195
00:09:24,405 --> 00:09:26,665
!لا يمكن لأيّ أحدٍ أن يواجهه

196
00:09:26,665 --> 00:09:29,265
أتعرف النمر؟

197
00:09:29,815 --> 00:09:31,685
.إنّه يلاحقني

198
00:09:31,685 --> 00:09:33,525
!وكاد أن يقتلني

199
00:09:33,525 --> 00:09:35,045
،إن تم كشفه بالجوار

200
00:09:35,045 --> 00:09:36,235
!عليّ أن أبتعد الآن

201
00:09:40,445 --> 00:09:41,155
!أيّها الشقيّ

202
00:09:41,595 --> 00:09:44,345
.إمّا أن تدفع ثمن الطّعام بذراعك أو أن تخبرنا كلّ ما تعرفه

203
00:09:44,655 --> 00:09:46,655
.تريّث يا كونيكيدا-كُن

204
00:09:47,105 --> 00:09:49,425
،متى أردتَ أن تطرح الأسئلة

205
00:09:49,425 --> 00:09:50,745
.يتحوّل الأمر إلى تحقيق

206
00:09:50,745 --> 00:09:53,125
.لقد حدّثكَ المدير التنفيذيّ حوال هذا الأمر

207
00:09:54,775 --> 00:09:55,855
...و

208
00:09:56,485 --> 00:09:58,695
ما رأيك حول هذا النمر؟

209
00:10:00,735 --> 00:10:04,485
.لقد تحطّم ميتمي بسبب ذلك النمر

210
00:10:05,045 --> 00:10:06,545
،لقد خرّب حقولنا

211
00:10:07,005 --> 00:10:08,495
،وخرّب حظيرة الدّجاج

212
00:10:08,805 --> 00:10:10,335
.وحتّى مستودعنا

213
00:10:10,735 --> 00:10:12,635
،لم يقتل أيّ أحدٍ بالتّأكيد

214
00:10:15,285 --> 00:10:18,225
.لكنّ ميتمنا كان ذو ميزانيّة قليلة بالفعل

215
00:10:18,525 --> 00:10:20,695
.وتمّ طردي من أجل إنقاص عدد الأفواه اللّازم إطعامها

216
00:10:20,825 --> 00:10:22,195
!انقلع يا عديم الفائدة

217
00:10:22,415 --> 00:10:25,655
!سيكون العالم أفضل لو مِتّ في حفرةٍ ما

218
00:10:25,925 --> 00:10:28,155
...لمَ أنا؟ لم أرتكب أيّ شيء

219
00:10:28,155 --> 00:10:30,795
!لسنا بحاجةٍ للمغفّلين عديمي النّفع

220
00:10:30,795 --> 00:10:34,685
!لن تجد مكانًا تنتمي إليه أبدًا

221
00:10:35,095 --> 00:10:37,795
!انقلع وحسب! آمل أن تواجه بئسَ المصير

222
00:10:39,885 --> 00:10:42,545
.حسنٌ، هذا مأساويّ

223
00:10:43,045 --> 00:10:46,165
لذا يا فتى، ماذا قصدت بقولك أنّ النمر كاد يقتلك؟

224
00:10:46,425 --> 00:10:52,695
.آكل البشر دائمًا ما يظهر أينما ذهبت

225
00:10:53,645 --> 00:10:56,785
...فقط حديثًا، عندما كنتُ أتجوّل في تسورومي

226
00:11:11,305 --> 00:11:12,305
!إنّه نمر

227
00:11:12,305 --> 00:11:13,445
!هناك نمر

228
00:11:15,845 --> 00:11:18,475
،لمحته في العديد من المرّات

229
00:11:18,595 --> 00:11:20,655
.بدءًا من أسبوعين قبل طردي من الميتم

230
00:11:21,055 --> 00:11:23,875
.واثقٌ أنّه أتى إلى المدينة بحثًا عنّي

231
00:11:24,125 --> 00:11:27,015
متى كانت آخر مرّة رأيتَ النّمر؟

232
00:11:29,005 --> 00:11:31,455
أظنّني رأيته بالقرب من تسورومي

233
00:11:31,455 --> 00:11:32,805
.قبل أربعة أيّام

234
00:11:33,135 --> 00:11:37,255
.صحيحٌ أنّ تصرّفاته الغريبة تركّزت هنا قبل أسبوعين

235
00:11:37,365 --> 00:11:41,875
.فضلًا عن ذلك، لقد شوهد بالقرب من تسورومي قبل أربعة أيّام

236
00:11:44,435 --> 00:11:46,545
هل أنت متفرّغ يا آتسوشي-كُن؟

237
00:11:47,965 --> 00:11:50,605
...ينتابني شعورٌ سيّئ حقًّا حيال هذا

238
00:11:51,205 --> 00:11:54,745
.كونكَ هدف آكل البشر يُشكّل فرصةً ممتازة

239
00:11:54,745 --> 00:11:55,525
ماذا؟

240
00:11:55,905 --> 00:11:57,575
.أرجوك ساعدنا في العثور على النّمر

241
00:11:57,575 --> 00:11:59,165
!مستحيل

242
00:11:59,285 --> 00:12:01,915
.كونيكيدا-كُن، عد رجاءً إلى الوكالة وأعطِ هذه إلى الرّئيس

243
00:12:01,915 --> 00:12:04,295
لا يُعقل أنّك تنوي القبض على النّمر وحيدًا مع هذا الفتى؟

244
00:12:04,295 --> 00:12:06,425
.علينا أن نتأكّد أوّلًا ما إن كانت المعلومات قانونية

245
00:12:07,095 --> 00:12:07,885
.لا بأس

246
00:12:10,445 --> 00:12:12,495
!لا أريد فعل هذا، اتّفقنا؟

247
00:12:12,765 --> 00:12:15,345
هذا يعني أنّكما ستستعملاني كطُعم، صحيح؟

248
00:12:15,345 --> 00:12:16,145
—من ذا قد يوافق على

249
00:12:16,145 --> 00:12:17,355
.هناك جائزة

250
00:12:17,355 --> 00:12:20,565
.مفلسٌ حاليًّا

251
00:12:18,635 --> 00:12:20,555
ماذا؟ جائزة؟

252
00:12:21,165 --> 00:12:22,335
جائزة؟

253
00:12:23,075 --> 00:12:24,135
...لا

254
00:12:24,475 --> 00:12:26,395
!لن تغريني بهذا

255
00:12:26,785 --> 00:12:30,005
،لـ- لكن فقط للإشارة

256
00:12:30,005 --> 00:12:31,905
ما هي الجائزة...؟

257
00:12:33,115 --> 00:12:34,375
.بهذا القدر

258
00:12:49,125 --> 00:12:52,825
ما الذي تقرأه يا دازاي-سان؟

259
00:12:53,235 --> 00:12:54,475
.كتابٌ جيّد

260
00:12:54,475 --> 00:12:56,675
.متفاجئٌ لأنّكَ تستطيع القراءة في العتمة

261
00:12:56,675 --> 00:12:58,135
.لديّ بصيرةٌ جيّدة

262
00:12:58,315 --> 00:13:02,275
دليلك الكامل للانتحار

263
00:12:58,645 --> 00:13:02,265
.كما أنّي أعرف كلّ ما حدث في هذا الكتاب

264
00:13:02,495 --> 00:13:04,785
لمَ تقرأه إذًا؟

265
00:13:05,425 --> 00:13:07,975
.الكتاب الجيّد يبقى جيّدًا، مهما قرأته من مرّة

266
00:13:13,245 --> 00:13:16,165
هل سيظهر النّمر هنا حقًّا؟

267
00:13:16,325 --> 00:13:17,135
.أجل

268
00:13:19,325 --> 00:13:20,935
.لا تقلق

269
00:13:22,445 --> 00:13:25,385
.حتّى لو ظهر فهو ليس نِدًّا لي

270
00:13:26,385 --> 00:13:27,555
،قد لا يبدو هذا عليّ

271
00:13:27,555 --> 00:13:29,475
.لكنّي عضوٌ مؤثّر في وكالة التّحقيق المسلّحة

272
00:13:30,935 --> 00:13:32,845
.أنتَ تمتلك ثقة عالية

273
00:13:33,045 --> 00:13:34,805
.هذا يشعرني بالغيرة نوعًا ما

274
00:13:35,575 --> 00:13:39,535
.لطالما دُعيتُ بعديم الفائدة في الميتم

275
00:13:39,825 --> 00:13:43,985
.والآن، أجهل أين سأنام اللّيلة أو ما إن كنتُ سأجد ملجأً غدًا

276
00:13:44,445 --> 00:13:45,775
!انقلع يا عديم الفائدة

277
00:13:46,025 --> 00:13:49,315
!لن تجد مكانًا تنتمي إليه أبدًا

278
00:13:51,465 --> 00:13:55,665
.ما كان أحدٌ ليهتمّ إن متّ في حفرةٍ ما

279
00:13:56,315 --> 00:13:59,845
...أجل، قد يكون من الأفضل لو انتهى بي الحال لقمةً سائغة للنّمر

280
00:14:03,005 --> 00:14:03,955
.حسنٌ

281
00:14:04,435 --> 00:14:05,985
.أظنّ أنّ الأمر سيحدث قريبًا

282
00:14:07,095 --> 00:14:07,905
!ماذا؟

283
00:14:09,825 --> 00:14:11,785
.لـ... لقد سمعتُ شيئًا هناك للتّو

284
00:14:12,045 --> 00:14:13,245
.أجل

285
00:14:13,245 --> 00:14:14,975
!لا بدّ أنّه النّمر يا دازاي-سان

286
00:14:15,215 --> 00:14:18,435
.لا، أظنّ أنّ الرّيح قد أسقطت شيئًا ما

287
00:14:18,505 --> 00:14:19,805
!بل هو آكل البشر

288
00:14:19,805 --> 00:14:21,685
!لقد أتى ليلتهمني

289
00:14:21,905 --> 00:14:23,945
.اهدأ يا آتسوشي-كُن

290
00:14:25,145 --> 00:14:27,355
.لا تظهر النّمور من مكانٍ كهذا

291
00:14:27,545 --> 00:14:29,345
!أنّى لكَ أن تكون على يقين؟

292
00:14:29,345 --> 00:14:31,425
.كان هناك خطبٌ ما أساسًا

293
00:14:32,535 --> 00:14:34,405
،فقط لأنّ إِيراداتهم تضاءلت

294
00:14:34,405 --> 00:14:38,115
لمَ قد يطرد الميتم طفلًا؟

295
00:14:38,425 --> 00:14:40,805
.ليس وكأنّها قريةٌ زراعيّة من حقبةٍ ماضية

296
00:14:40,985 --> 00:14:46,665
.طرد طفلٍ أو اثنين بالكاد سينفع نقصهم

297
00:14:46,995 --> 00:14:51,375
.سيكون من المنطقيّ أكثر لو أرسلوا نصفهم إلى ميتمٍ آخر

298
00:14:54,935 --> 00:14:57,655
عمّا تتحدّث يا دازاي-سان؟

299
00:14:58,425 --> 00:15:01,515
...أتيت إلى هذه المدينة قبل أسبوعين

300
00:15:02,265 --> 00:15:05,525
.وقد ظهر النّمر هنا قبل أسبوعين أيضًا

301
00:15:06,795 --> 00:15:09,995
.كنتَ في منطقة تسورومي قبل أربعة أيّام

302
00:15:10,975 --> 00:15:14,735
.وقد شوهد النّمر هناك قبل أربعة أيّام أيضًا

303
00:15:15,645 --> 00:15:17,685
أتذكر ما قاله كونيكيدا-كُن؟

304
00:15:17,875 --> 00:15:21,865
تتألّف وكالة التحقيق المسلّحة من
.أفرادٍ يمتلكون قوى خارقة للطّبيعة

305
00:15:23,115 --> 00:15:25,015
،وإن لم تكن حقيقةً معروفةً جدًّا

306
00:15:25,205 --> 00:15:28,335
إلّا أنّ هناك أفرادٌ قلّة من يمتلكون
.قدراتٍ خارقة للطّبيعة في هذا العالم

307
00:15:31,145 --> 00:15:33,995
،يستخدم البعض قوّتهم لتحقيق نجاحاتٍ عظيمة

308
00:15:34,335 --> 00:15:37,385
.بينما ينهار البعض الآخر لعدم سيطرتهم على قوّتهم

309
00:15:41,335 --> 00:15:44,855
،أظنّ أن مسيّري الميتم عرفوا من هو النّمر

310
00:15:45,005 --> 00:15:47,105
.لكن امتنعوا عن إخبارك

311
00:15:47,415 --> 00:15:50,015
.وبقيتَ وحدك من تجهل الحقيقة

312
00:15:50,165 --> 00:15:52,705
.أنت الآخر تمتلك قوى خارقة

313
00:15:53,355 --> 00:15:57,355
.أنت تمتلك القدرة على التّحوّل إلى وحشٍ بريّ تحت ضوء القمر

314
00:16:07,935 --> 00:16:09,205
.هذا مبهر

315
00:16:09,865 --> 00:16:11,425
...يمكنك بسهولةٍ

316
00:16:14,515 --> 00:16:16,125
.أن تلويَ عنق أحدهم

317
00:16:22,015 --> 00:16:26,315
،لن يكون من السّيئ أن ينتهي الحال بأحدهم وجبةً لوحشٍ ما

318
00:16:28,105 --> 00:16:30,335
.لكنّكَ لا تستطيع قتلي

319
00:16:31,925 --> 00:16:33,025
...فقدرتي هي

320
00:16:33,155 --> 00:16:36,075
لم يعد إنسانًا

321
00:16:33,525 --> 00:16:35,005
لم يعد إنسانًا

322
00:16:44,485 --> 00:16:50,545
.قدرتي هي إبطال أيّ قدرةٍ أخرى بلمسةٍ بسيطة

323
00:17:04,745 --> 00:17:07,005
.لستُ مهتمًا بنوعكَ من الرّجال

324
00:17:07,435 --> 00:17:08,775
ارتطام

325
00:17:08,385 --> 00:17:09,895
!دازاي

326
00:17:10,645 --> 00:17:13,395
.لقد تأخّرتَ يا كونيكيدا-كُن

327
00:17:14,045 --> 00:17:15,715
.لقد قبضتُ على النّمر

328
00:17:15,715 --> 00:17:18,445
ماذا؟ أهو هذا الفتى؟

329
00:17:18,765 --> 00:17:21,035
.إنّه يمتلك القدرة على التّحول إلى نمر

330
00:17:22,105 --> 00:17:23,485
.تبًّا

331
00:17:24,415 --> 00:17:26,285
ما قصّة هذه الملاحظة؟

332
00:17:26,735 --> 00:17:29,495
"سيظهر نمرٌ في المستودع الواقع في المنطقة الـ15"

333
00:17:29,495 --> 00:17:32,185
"أحكموا أمن المنطقة حتّى لا يهرب"

334
00:17:32,315 --> 00:17:34,375
.إنّها ملاحظة مختصرة ممتازة

335
00:17:34,375 --> 00:17:35,965
!لم تذكر أهمّ التفاصيل

336
00:17:36,505 --> 00:17:38,685
.فسّر مسبقًا في المرّة التّالية

337
00:17:39,025 --> 00:17:41,805
.بفضلك، اضررتُ لجلب أشخاصٍ خارج العمل

338
00:17:42,285 --> 00:17:44,085
.عليك بدعوتهم على شرابٍ لاحقًا

339
00:17:44,215 --> 00:17:45,515
!مرحبًا

340
00:17:48,395 --> 00:17:53,275
يوسانو آكيكو

341
00:17:48,395 --> 00:17:53,275
:القدرة
لا يجب أن تموت

342
00:17:48,595 --> 00:17:51,295
ماذا، لا إصابات؟

343
00:17:51,545 --> 00:17:53,275
.كم هذا ممل

344
00:17:53,275 --> 00:17:59,695
إيدوغاوا 
رامبو

345
00:17:53,275 --> 00:17:59,695
:القدرة
الاستنتاج الفائق

346
00:17:53,515 --> 00:17:56,495
.لقد قطعتَ شوطًا كبيرًا يا دازاي

347
00:17:56,585 --> 00:17:59,695
.إلّا أنّه لا يزال الطريق طويلًا أمامك لتقترب منّي

348
00:17:59,695 --> 00:18:05,535
ميازاوا كينجي

349
00:17:59,695 --> 00:18:05,535
:القدرة
لا تدع المطر يهزمك

350
00:18:00,335 --> 00:18:03,515
لكن كيف سنتصرّف حياله؟

351
00:18:03,615 --> 00:18:05,535
لقد كان جاهلًا بما اقترفه، صحيح؟

352
00:18:05,895 --> 00:18:08,205
.أجل، أنت محق

353
00:18:08,205 --> 00:18:12,675
كونيكيدا 
دوبو

354
00:18:08,205 --> 00:18:12,675
:القدرة
شعر دوبو

355
00:18:08,555 --> 00:18:09,935
ما رأيك يا دازاي؟

356
00:18:10,195 --> 00:18:12,685
.لقد صنّفه القسم على أنّه خطرٌ كبير

357
00:18:15,845 --> 00:18:19,965
دازاي أوسامو

358
00:18:15,845 --> 00:18:19,965
:القدرة
لم يعد إنسانًا

359
00:18:16,275 --> 00:18:18,335
.لقد سبق وأن قرّرت

360
00:18:27,665 --> 00:18:30,635
.لطالما دُعيتُ بعديم الفائدة في الميتم

361
00:18:30,885 --> 00:18:35,095
.والآن، أجهل أين سأنام اللّيلة أو ما إن كنتُ سأجد ملجأً غدًا

362
00:18:35,915 --> 00:18:39,985
.ما كان أحدٌ ليهتمّ إن متّ في حفرةٍ ما

363
00:18:40,445 --> 00:18:44,015
...أجل، قد يكون من الأفضل لو انتهى بي الحال لقمةً سائغة للنّمر

364
00:18:48,445 --> 00:18:50,215
.سنضمّه إلينا

365
00:18:50,375 --> 00:18:51,205
!جيّد

366
00:18:51,205 --> 00:18:52,575
هل أنتَ جاد؟

367
00:18:52,765 --> 00:18:55,485
.أنتَ غبيّ بالفعل يا دازاي

368
00:18:56,455 --> 00:18:59,045
وما الذي يعطيك الحقّ لتقرير ذلك؟

369
00:18:57,675 --> 00:18:59,265
.لا بأس، لا بأس

370
00:18:59,265 --> 00:19:00,335
!استيقظ يا فتى

371
00:19:02,325 --> 00:19:04,805
...هنا، في مدينةٌ تعجّ بالخوارق

372
00:19:05,345 --> 00:19:08,025
...هنا، في وكالةٍ تحقيق تعجّ بغريبي الأطوار

373
00:19:08,785 --> 00:19:11,155
.حكايةٌ غريبة على وشك أن تُكشف

374
00:19:11,665 --> 00:19:14,925
.هذه ليست إلّا دلالة على أشياءٍ مُقبلة... هاجس، إن صحّ التعبير

375
00:19:16,425 --> 00:19:17,615
...والآن

376
00:19:21,325 --> 00:19:22,345
ماذا؟

377
00:19:26,125 --> 00:19:27,295
...أنا

378
00:19:27,765 --> 00:19:29,015
.آتسوشي-كُن

379
00:19:30,135 --> 00:19:32,955
ألا تذكر أيّ شيءٍ على الإطلاق منذ تحوّلك؟

380
00:19:33,575 --> 00:19:35,255
عمّا تتحدّث؟

381
00:19:36,525 --> 00:19:38,625
.لكنّ يدك اليمنى ما زالت على حالها

382
00:19:38,965 --> 00:19:40,185
يدي اليمنى؟

383
00:19:47,595 --> 00:19:50,595
!ماذا؟

384
00:19:47,725 --> 00:19:54,565
ناكاجيما آتسوشي

385
00:19:47,725 --> 00:19:54,565
:القدرة
وحشٌ تحت ضوء القمر

386
00:19:50,595 --> 00:19:51,215
ما هذا؟

387
00:19:51,215 --> 00:19:53,345
ما هذا؟

388
00:19:53,345 --> 00:19:54,745
!ما هذا؟

389
00:19:54,745 --> 00:19:55,815
!ناكاجيما آتسوشي

390
00:19:58,475 --> 00:20:01,495
.ستصبح واحدًا منّا

391
00:20:03,265 --> 00:20:06,575
.بدءًا من اليوم، ستكون عضوًا بوكالة التحقيق المسلّحة

392
00:20:10,005 --> 00:20:11,135
ماذا؟

393
00:20:10,005 --> 00:20:11,135


394
00:21:45,365 --> 00:21:47,745
.مضى وقتٌ طويل منذ أن نمت على فوتون

395
00:21:47,965 --> 00:21:49,755
...أشعر وكأنّي ولدتُ من جديد

396
00:21:49,855 --> 00:21:51,115
.أيّها الشقيّ

397
00:21:51,115 --> 00:21:52,105
.هناك حالةٌ طارئة

398
00:21:52,245 --> 00:21:54,065
.عجّل إلى وكالة التحقيق

399
00:21:54,065 --> 00:21:55,425
حالةٌ طارئة؟

400
00:21:55,425 --> 00:21:58,655
.لقد قام متفجّرٌ بأخذ رهينة وتحصين نفسه في مكتبنا

401
00:21:58,655 --> 00:22:00,915
!لا أريد أن أذهب

402
00:22:02,305 --> 00:22:05,395
:في الحلقة القادمة من الكلاب الضّالة الأدبيّة

403
00:22:05,405 --> 00:22:06,945
:الحلقة 2
قنبلةٌ ما

404
00:22:05,625 --> 00:22:06,825
.قنبلةٌ ما

405
00:22:07,375 --> 00:22:09,915
القدرة: شعر دوبو

406
00:22:08,535 --> 00:22:09,365
مسدسّ السّلك

