﻿1
00:00:01,129 --> 00:00:02,959
إلامَ تنظر؟

2
00:00:05,669 --> 00:00:07,259
ماذا بوسعك أن ترى؟

3
00:00:19,129 --> 00:00:21,799
مرحبًا يا آنستي، هل تنتظرين أحدهم؟

4
00:00:22,609 --> 00:00:26,439
.بالتّفكير في الأمر، لقد رأيتكِ هنا البارحة أيضًا

5
00:00:26,439 --> 00:00:28,199
هل كنتِ هنا طوال هذا الوقت؟

6
00:00:28,359 --> 00:00:30,489
.قد تكون دميةً

7
00:00:30,489 --> 00:00:32,279
!لقد رمشت

8
00:00:33,739 --> 00:00:34,329
!عجبًا

9
00:00:34,329 --> 00:00:34,989
!لقد تحرّكت

10
00:00:40,459 --> 00:00:41,169
ماذا؟

11
00:00:41,579 --> 00:00:42,329
أنا؟

12
00:00:43,129 --> 00:00:44,089
.عثرتُ عليك

13
00:00:53,179 --> 00:00:54,639
...هذا سيّئ

14
00:02:25,229 --> 00:02:27,309
دازاي مفقود؟

15
00:02:27,649 --> 00:02:29,439
،إنّه لا يجيب على هاتفه

16
00:02:29,439 --> 00:02:31,189
.كما أنّه لم يعد إلى المسكن

17
00:02:31,319 --> 00:02:33,449
.إنّه يطفو فوقَ نهرٍ ما مجدّدًا

18
00:02:33,449 --> 00:02:35,409
.أو قد يكون في السّجن هذه المرّة

19
00:02:35,409 --> 00:02:37,199
.أظنّه قد ذهب إلى مكانٍ ما مع امرأةٍ ما

20
00:02:37,369 --> 00:02:40,869
.لكن صحيحٌ أنّه مستهدفٌ من قِبل مافيا الميناء

21
00:02:40,869 --> 00:02:41,949
...لربّما قد

22
00:02:42,039 --> 00:02:46,249
ذلك الشّخص ضليعٌ في استشعار الخطر
.والبقاء على قيد الحياة

23
00:02:46,249 --> 00:02:50,299
فقط فكّروا كيف أنّه في تمام العافية
.بعد محاولاته العديدة للانتحار

24
00:02:50,299 --> 00:02:53,469
.أشكّ أنّ المافيا تكفي للنّيل منه

25
00:02:53,469 --> 00:02:54,469
...لكن

26
00:02:55,179 --> 00:02:57,049
.سأتفقّد أمره

27
00:02:57,929 --> 00:03:00,809
هل تحسّنت حالتك الآن يا تانيزاكي-كُن؟

28
00:03:00,849 --> 00:03:02,019
.أجل، لحسن الحظ

29
00:03:02,639 --> 00:03:05,019
.لقد كنتُ قلقًا حقًّا عندما حصل كلّ ذلك

30
00:03:05,729 --> 00:03:06,979
.مسرورٌ لأنّك بخير

31
00:03:07,349 --> 00:03:09,149
.آسفٌ على إقلاقك

32
00:03:09,149 --> 00:03:10,819
.إذًا فقد شفيتَ أخيرًا

33
00:03:10,819 --> 00:03:13,689
.الفضل كلّه يعود لعلاج يوسانو-سينسي

34
00:03:13,779 --> 00:03:15,859
إذًا، كم نالت منكَ من مرّة؟

35
00:03:21,369 --> 00:03:22,949
...أ-أ-أربع مرّات

36
00:03:23,079 --> 00:03:24,249
...بهذا القدر

37
00:03:24,249 --> 00:03:25,249
...أتسوشي-كُن

38
00:03:25,329 --> 00:03:27,369
،ما دمتَ باقٍ في الوكالة

39
00:03:27,369 --> 00:03:29,919
.احرص على ألاّ تتأذّى

40
00:03:29,919 --> 00:03:30,749
...حسنًا

41
00:03:30,749 --> 00:03:32,959
.إن ظننتَ أنّك في خطر، اهرب

42
00:03:32,999 --> 00:03:36,549
يجب أن تصقل قدرتك على الإحساس 
.بالخطر بشكلٍ يوميّ

43
00:03:37,469 --> 00:03:39,299
...على سبيل المثال، بعد عشر ثوانٍ من الآن

44
00:03:41,389 --> 00:03:43,099
.يوسانو-سينسي

45
00:03:43,099 --> 00:03:44,309
.صباح الخير

46
00:03:44,309 --> 00:03:45,979
.أتسوشي

47
00:03:46,139 --> 00:03:47,229
هل أُصبتَ في مكانٍ ما؟

48
00:03:47,479 --> 00:03:49,729
.أنا بخير

49
00:03:49,979 --> 00:03:50,689
.تبًّا

50
00:03:51,229 --> 00:03:52,069
تبًّا"؟"

51
00:03:52,479 --> 00:03:55,609
،كنتُ آمل أن أصطحب أحدًا معي في جولة تسوّق

52
00:03:55,739 --> 00:03:57,739
.لكن أظنّك الوحيد هنا

53
00:03:57,739 --> 00:03:58,319
ماذا؟

54
00:04:01,159 --> 00:04:04,199
أهذا ما كان يقصده بالقدرة على الإحساس بالخطر؟

55
00:04:05,249 --> 00:04:08,079
يـ-يوسانو-سينسي، ألم تنتهي بعد؟

56
00:04:08,249 --> 00:04:09,999
.إيّاك أن تُسقط أيّ شيء

57
00:04:31,309 --> 00:04:33,269
ما الّذي تظنّ نفسك فاعلاً؟

58
00:04:33,269 --> 00:04:34,649
!يا عديم النّفع

59
00:04:34,769 --> 00:04:36,479
!أسرع وأرسل سيّارتي

60
00:04:38,739 --> 00:04:40,029
...مؤلم

61
00:04:40,909 --> 00:04:43,409
هل أنت بخير؟

62
00:04:43,529 --> 00:04:45,539
ما معنى هذا أيّها الأحمق الصّغير؟

63
00:04:45,619 --> 00:04:48,079
.هذه بذلة مصنوعة حسب الطّلب من شركةٍ أوروبيّة

64
00:04:48,249 --> 00:04:49,659
.آ-آسف

65
00:04:51,539 --> 00:04:53,379
.آسفة جدًّا

66
00:04:53,749 --> 00:04:54,709
هل تأذّيت؟

67
00:04:54,709 --> 00:04:55,499
.لا تلمسيني

68
00:04:55,709 --> 00:04:58,919
!سأرفع شكوى بحقّ عاملك

69
00:04:58,919 --> 00:05:00,179
ما هو عملك؟

70
00:05:00,679 --> 00:05:01,969
هل أنت مقدّمة الشّاي؟

71
00:05:01,969 --> 00:05:03,349
موظّفة الاستقبال؟

72
00:05:03,679 --> 00:05:06,969
أم أنّك تشتغلين في شيءٍ أكثر تخصّصًا؟

73
00:05:09,979 --> 00:05:11,479
!مؤلم

74
00:05:11,599 --> 00:05:13,979
.أنا طبيبة أيّها المنحرف

75
00:05:14,149 --> 00:05:15,269
عجبًا؟

76
00:05:15,519 --> 00:05:20,199
.أرى أنّك تملك ذراعين... هذا كثير

77
00:05:20,199 --> 00:05:23,159
أتريد أن أبتر واحدًا؟

78
00:05:23,159 --> 00:05:26,659
الحلقة 8
 تعليمهم أن يقتلوا، ثمّ أن يموتوا

79
00:05:33,249 --> 00:05:37,669
.آسف على... ما حدث

80
00:05:39,589 --> 00:05:41,969
.تبدو الصّناديق في حالة مزرية أيضًا

81
00:05:41,969 --> 00:05:43,469
.لا داعي للاعتذار

82
00:05:44,509 --> 00:05:45,849
...بالمناسبة

83
00:05:48,219 --> 00:05:48,969
ماذا؟

84
00:05:48,969 --> 00:05:49,809
أهذه عقوبة؟

85
00:05:51,429 --> 00:05:53,599
.ساقٌ جيّدة

86
00:05:53,979 --> 00:06:00,109
سمعتُ أنّ ساقك قد بُترت من قِبل 
.مافيا الميناء عندما أُصيب تانيزاكي

87
00:06:00,989 --> 00:06:03,279
...لكن لا توجد أي ندبة أو علامة انصهار

88
00:06:03,699 --> 00:06:05,989
.هذا أشبه بإحياء أكثر من تجديد

89
00:06:06,659 --> 00:06:08,619
هل فعل النّمر هذا في طرفة عين؟

90
00:06:11,999 --> 00:06:13,369
هل من مشكلة؟

91
00:06:13,459 --> 00:06:18,129
.أنا فقط حزينة لأنّي لم أعالجك

92
00:06:18,169 --> 00:06:19,879
.لكن لا توجد فرصة أخرى لك

93
00:06:19,879 --> 00:06:20,459
ماذا؟

94
00:06:20,549 --> 00:06:24,219
.المافيا معروفون بالهجمات المباغتة

95
00:06:24,879 --> 00:06:26,639
.يجب أن تحذر في اللّيل

96
00:06:27,139 --> 00:06:29,389
.لا يمكننا أن نعلم متى قد يهاجموا مجدّدًا

97
00:06:29,929 --> 00:06:31,059
.هذا صحيح

98
00:06:31,059 --> 00:06:33,309
.أنا هو هدفهم الرّئيسيّ

99
00:06:33,689 --> 00:06:36,019
.يجب أن أعرف كيف أحمي نفسي

100
00:06:38,109 --> 00:06:41,859
.اختبار، اختبار. معكم قائد القطار

101
00:06:41,859 --> 00:06:47,029
نعتذر على الإزعاج، لكنّنا سنجري
!الآن تجربة فيزيائيّة بسيطة

102
00:06:47,279 --> 00:06:50,739
الموضوع هو تطوّر ردّ الفعل للانفجارات والاستجابة الحسّيّة

103
00:06:50,739 --> 00:06:52,579
.في إطارٍ مرجعيّ متحرّك

104
00:06:52,619 --> 00:06:55,079
!وركّابنا هم عيّنات التّجربة

105
00:06:55,079 --> 00:06:57,789
!نقدّر تعاونكم كثيرًا

106
00:06:57,959 --> 00:06:59,709
،لذا وبدون أيّ تأخير

107
00:06:59,709 --> 00:07:01,339
!أنصتوا لهذا رجاءً

108
00:07:08,599 --> 00:07:11,259
ربّما مات اثنان أو ثلاثة منكم جرّاء ذلك؟

109
00:07:11,679 --> 00:07:14,599
!لكنّ هذا لا يقارن مع الانفجار التّالي

110
00:07:14,679 --> 00:07:20,689
وضعنا ما يكفي من المتفجّرات في المقطورات الأمامية
!والخلفيّة لأجل تفجير الجميع وقذفهم إلى القمر

111
00:07:21,269 --> 00:07:23,939
.والآن، عيّنة التّجربة أتسوشي-كُن

112
00:07:24,569 --> 00:07:26,739
،ما لم تسلّم نفسك

113
00:07:26,739 --> 00:07:31,029
فسيتمّ قذف كلّ الرّكاب إلى النّعيم 
!وليس إلى القمر وحسب

114
00:07:31,029 --> 00:07:32,199
...لكن

115
00:07:32,199 --> 00:07:34,749
...كنّا نتحدّث عن هذا لتوّنا

116
00:07:34,749 --> 00:07:36,369
مـ-ما العمل؟

117
00:07:36,749 --> 00:07:39,329
.الخيّار الأوّل، سلّم نفسك

118
00:07:39,499 --> 00:07:45,419
الخيار الثّاني، اقفز من هذا القطار المتحرّك
.الّذي يحمل العشرات من الرّكاب واهرب

119
00:07:45,509 --> 00:07:46,379
...الخيار الثّالث

120
00:07:48,549 --> 00:07:51,049
.نوسعهم ضربًا

121
00:07:51,049 --> 00:07:52,309
.ممتاز

122
00:07:52,509 --> 00:07:55,559
.ففي النّهاية، نحن وكالة التّحقيق المسلّحة

123
00:07:58,389 --> 00:07:59,809
.حسنًا يا أتسوشي

124
00:07:59,809 --> 00:08:01,689
.فلننفصل ولنبحث عن القنابل

125
00:08:01,899 --> 00:08:03,269
.سأتولّى الأمام

126
00:08:03,479 --> 00:08:04,689
!تولَّ أنت الخلف

127
00:08:05,189 --> 00:08:06,439
ماذا لو واجهنا العدوّ؟

128
00:08:07,239 --> 00:08:08,529
!أبِده بأكبر ضرر

129
00:08:09,199 --> 00:08:10,239
!عُلم

130
00:08:12,199 --> 00:08:15,159
تهديدٌ بتفجير قطار يحمل ركّابًا 
...مدنيّين في وضح النّهار

131
00:08:15,159 --> 00:08:16,829
.هذا بمثابة انتحار

132
00:08:17,159 --> 00:08:20,209
حتّى بالنّسبة لمافيا الميناء، فهذه 
...الخطّة جريئة أكثر من اللاّزم

133
00:08:20,209 --> 00:08:22,289
.أو بالأحرى، تنمّ عن الهوس

134
00:08:22,419 --> 00:08:24,089
.أتساءل من وراء هذا

135
00:08:32,889 --> 00:08:37,639
...ترحيبٌ حارّ للسيّدة الصّارمة من وكالة التّحقيق

136
00:08:37,809 --> 00:08:40,399
!ونودّعها ببالغ الأسى والحزن

137
00:08:42,109 --> 00:08:43,819
...عجبًا

138
00:08:44,229 --> 00:08:47,149
.لدينا شخصٌ من المشاهير هنا

139
00:08:47,239 --> 00:08:49,489
هل أنت على قيد الحياة؟

140
00:08:49,609 --> 00:08:51,109
.يا لها من مفاجأة

141
00:08:51,739 --> 00:08:53,779
.الآنسات قويّات هذه الأيام

142
00:08:54,079 --> 00:08:56,449
.إنّه عصر المساواة في الحقوق بين الرّجال والنّساء

143
00:08:56,579 --> 00:08:58,079
،من وجهة نظري

144
00:08:58,079 --> 00:09:02,209
إنّه لأمرٌ يدعو للدّهشة أكثر أن نجد مجرمًا 
.مطلوبًا مثلك في مكانٍ كهذا

145
00:09:02,539 --> 00:09:04,249
!كاجي موتوجيرو

146
00:09:04,879 --> 00:09:07,799
،إلى جانب كونك عضوًا بمافيا الميناء السّرّيّة

147
00:09:07,879 --> 00:09:10,589
فأنتَ مفتعل تفجيراتٍ مشهور 
...بشكل مدهش

148
00:09:08,129 --> 00:09:18,179
عضو في
مافيا الميناء

149
00:09:10,769 --> 00:09:13,419
،في حادثة التّفجير الحديثة ببناء ماريزين

150
00:09:11,129 --> 00:09:18,179
كاجي موتوجيرو

151
00:09:12,589 --> 00:09:18,179
:القدرة
"قنبلة اللّيمون"

152
00:09:13,419 --> 00:09:16,279
.قتلتَ 28 مدنيًّا

153
00:09:16,389 --> 00:09:18,179
.لقد كان ذلك مدهشًا جدًّا

154
00:09:18,309 --> 00:09:20,099
،تباطؤ النّبضات

155
00:09:20,099 --> 00:09:22,269
!اختناق الخلايا العصبيّة

156
00:09:22,439 --> 00:09:24,479
...الحمض اللّبنيّ

157
00:09:24,689 --> 00:09:28,189
!الموت هو الموسيقى الجماعيّة للتّحوّلات اللاّمتناهية

158
00:09:28,359 --> 00:09:30,779
...حينها يحين المّوت الّذي لا رجعة فيه

159
00:09:31,239 --> 00:09:34,779
إذًا أوتقول أنّ الموت تجربة؟

160
00:09:35,029 --> 00:09:37,789
...إنّ العلم في ذروته هو الإله والموت

161
00:09:38,039 --> 00:09:41,619
.كلاهما موجود ولا يمكن للعلم أن يتفوّق عليهما

162
00:09:41,619 --> 00:09:43,879
...وهذا ما يجرّنا إليهما

163
00:09:44,289 --> 00:09:45,249
...إذًا

164
00:09:46,039 --> 00:09:48,339
ما هو لون دمك؟

165
00:09:48,879 --> 00:09:50,549
.اعرف بنفسك

166
00:09:51,589 --> 00:09:54,759
.سيموت هؤلاء النّاس إن لم نستطع إبطال القنابل

167
00:09:55,219 --> 00:09:57,849
لكن أيمكننا فعل هذا؟

168
00:09:59,219 --> 00:09:59,809
!مهلاً

169
00:09:59,809 --> 00:10:02,019
!لا تذهبي من هذا الاتّجاه! ثمّة قنبلة

170
00:10:03,519 --> 00:10:05,689
.عودي إلى المقطورة المركزيّة

171
00:10:05,899 --> 00:10:07,939
...ثمّة قنبلة في المقطورة الخلفيّة

172
00:10:10,689 --> 00:10:12,359
...أنت

173
00:10:12,649 --> 00:10:15,449
.واجبك هو أن تحمي القنبلة تحت أيّ ظرف

174
00:10:16,739 --> 00:10:17,579
...أنت

175
00:10:22,659 --> 00:10:23,709
...أنت من رأيتُها

176
00:10:24,039 --> 00:10:25,919
اقتلي كلّ من يتدخّل

177
00:10:26,289 --> 00:10:29,249
.بقدرة شيطانة الثّلج خاصّتك

178
00:10:30,459 --> 00:10:31,049
ماذا؟

179
00:10:34,629 --> 00:10:40,059
قتّالة بمافيا
الميناء

180
00:10:37,349 --> 00:10:40,059
إيزومي كيوكا

181
00:10:38,849 --> 00:10:40,059
:القدرة
"شيطانة الثّلج"

182
00:11:03,249 --> 00:11:07,959
.مزّقي أعداءك يا شيطانة الثّلج

183
00:11:03,329 --> 00:11:07,629
.مزّقي أعداءك يا شيطانة الثّلج

184
00:11:22,219 --> 00:11:24,519
!إنّها... قويّة جدًّا

185
00:11:28,439 --> 00:11:30,189
لـ-لماذا؟

186
00:11:31,109 --> 00:11:33,189
...لِمَ فتاة مثلك

187
00:11:35,649 --> 00:11:37,449
،اسمي كيوكا

188
00:11:37,699 --> 00:11:39,449
.يتيمة مثلك

189
00:11:39,989 --> 00:11:42,289
.أحبّ الأرانب والتّوفو

190
00:11:42,949 --> 00:11:44,909
.وأكره الكلاب والبرق

191
00:11:45,749 --> 00:11:47,369
،بعد أن تمّ أخذي من قبل مافيا الميناء

192
00:11:47,789 --> 00:11:49,879
.قتلت 35 شخصًا في ستّة أشهر

193
00:11:50,749 --> 00:11:52,299
،احمي القنبلة

194
00:11:52,589 --> 00:11:54,799
.واقتلي كلّ من يتدخّل

195
00:12:01,179 --> 00:12:04,639
.الوكالة ليست مرعبة كما سمعت

196
00:12:05,059 --> 00:12:06,139
.حسنٌ

197
00:12:06,639 --> 00:12:10,689
أنت على وشك أن تموتي، لكن أخبريني بهذا أوّلاً؛

198
00:12:10,939 --> 00:12:12,269
ما معنى أن نموت؟

199
00:12:14,069 --> 00:12:15,399
ماذا قلت؟

200
00:12:15,689 --> 00:12:18,399
.إنّه مجرّد اهتمامٍ علميّ

201
00:12:18,699 --> 00:12:21,029
.أنا باحث فذّ كما ترين

202
00:12:21,159 --> 00:12:22,619
...كلّ أسباب موت الإنسان

203
00:12:22,619 --> 00:12:25,789
بما في ذلك اختناق الخلايا العصبيّة
،وتدهور القطعة النّهائيّة

204
00:12:25,909 --> 00:12:29,829
.هي عمليات بسيطة ويُمكن عكسها في بيئة معملية

205
00:12:29,959 --> 00:12:32,879
لكن لِمَ الموت لا رجعة فيه؟

206
00:12:32,879 --> 00:12:35,129
ولِمَ على جميع البشر أن يموتوا؟

207
00:12:37,469 --> 00:12:39,469
ألا تدري لماذا؟

208
00:12:39,929 --> 00:12:43,219
...إذًا فالمافيا ليسوا مرعبين في النّهاية

209
00:12:43,429 --> 00:12:50,599
أتدّعين أنّ محقّقة سرّيّة متطفّلة قد تعرف 
شيئًا لا أعرفه أنا طالب العلم؟

210
00:12:50,689 --> 00:12:52,269
.بالطّبع

211
00:12:52,359 --> 00:12:54,569
.والسّبب بسيط

212
00:12:54,899 --> 00:12:57,149
.أنت مجرّد غبيّ

213
00:13:01,159 --> 00:13:03,739
.شكرًا على رأيك القيّم

214
00:13:04,199 --> 00:13:07,449
...أظنّك تعرفين هذا بما أنّك مثقّفة

215
00:13:09,249 --> 00:13:11,709
،لكن حتّى بعد الموت جرّاء فقدان الدّمّ

216
00:13:11,709 --> 00:13:14,289
يقال أنّ الدّماغ والعقل الواعي
.يصمدان لثماني ساعات أخرى

217
00:13:14,629 --> 00:13:17,169
بعدها، سأسأل جثّتك هذا؛

218
00:13:19,379 --> 00:13:22,429
"أنت ميّتة الآن. كيف تشعرين؟"

219
00:13:22,839 --> 00:13:25,719
.حسنٌ، خذي وقتك

220
00:13:35,979 --> 00:13:36,939
.هذا مستحيل

221
00:13:36,939 --> 00:13:38,229
.لا يمكنني الفوز

222
00:13:38,899 --> 00:13:40,899
هل سأموت هنا؟

223
00:13:45,739 --> 00:13:48,159
هل سيموت أشخاص بسببي مجدّدًا؟

224
00:13:48,739 --> 00:13:50,789
...فقط لأنّهم ركبوا في نفس القطار الّذي ركبته

225
00:13:51,209 --> 00:13:53,749
...سيموتون فقط لذلك السّبب البسيط

226
00:13:54,709 --> 00:13:57,209
.هذا هو قدرك أيّها الرّجل النّمر

227
00:13:55,129 --> 00:13:57,209
.هذا هو قدرك أيّها الرّجل النّمر

228
00:13:57,879 --> 00:14:01,219
.ستتسبّب في المصائب لمن حولك فقط لكونك حيًّا

229
00:14:01,379 --> 00:14:02,629
!ارحل يا عديم النّفع

230
00:14:02,929 --> 00:14:06,219
!سيكون العالم أفضل لو متّ في حفرةٍ ما

231
00:14:06,219 --> 00:14:08,719
!لا نحتاج للحمقى عديمي النّفع

232
00:14:08,809 --> 00:14:10,729
لِمَ أنت على قيد الحياة؟

233
00:14:11,729 --> 00:14:12,939
،لم تنجز أيّ شيء

234
00:14:12,939 --> 00:14:16,649
.إلاّ أنّك تزعج وتسبّب سوء الحظّ لجميع من حولك

235
00:14:17,149 --> 00:14:20,149
.من لا يستطيع أن ينقذ أيّ أحد لا يستحقّ الحياة

236
00:14:21,439 --> 00:14:25,619
.في تلك اللّحظة، راودتني فكرة

237
00:14:26,319 --> 00:14:27,989
.لقد كانت فكرةً غبيّة

238
00:14:28,829 --> 00:14:30,749
.لكن لم أستطع تجاهلها

239
00:14:32,829 --> 00:14:34,209
...إن

240
00:14:34,459 --> 00:14:36,129
...إن استطعتُ إنقاذهم

241
00:14:36,459 --> 00:14:37,839
...ركّاب هذا القطار

242
00:14:37,959 --> 00:14:39,709
...إن استطعتُ أن أعيدهم بسلام إلى بيوتهم

243
00:14:40,249 --> 00:14:41,419
...ألن يعني ذلك

244
00:14:44,929 --> 00:14:46,009
...أنّني

245
00:14:51,679 --> 00:14:54,599
ألن يعني أنّه لا بأس لي أن أعيش؟

246
00:14:54,979 --> 00:14:56,099
.ابتعد

247
00:14:57,519 --> 00:14:58,559
.آسف

248
00:14:59,109 --> 00:15:00,229
!لا يمكنني أن أفعل هذا بعد الآن

249
00:15:08,449 --> 00:15:09,739
...إنّها سريعة جدًّا

250
00:15:10,199 --> 00:15:11,789
.أظنّني لا أستطيع فعل هذا في النّهاية

251
00:15:12,079 --> 00:15:15,249
!...فقط لو أنّي أملك قدرتي الآن

252
00:15:22,879 --> 00:15:24,629
.حسنًا

253
00:15:25,629 --> 00:15:28,799
.أتساءل ما إن كانت جاهزة بشكل جيّد الآن

254
00:15:34,429 --> 00:15:35,349
.فلنرَ

255
00:15:42,819 --> 00:15:44,569
.كان ذلك مخيّبًا

256
00:15:44,689 --> 00:15:46,699
.كنتُ آمل أنّك ستطير أكثر من ذلك

257
00:15:46,819 --> 00:15:48,449
كـ-كيف؟

258
00:15:48,449 --> 00:15:50,949
.ما كان ذلك الانفجار الصّغير أن يقتلني

259
00:15:51,369 --> 00:15:53,449
في أيّ جانب لكمتك الآن؟

260
00:15:53,619 --> 00:15:57,079
إ-إ-إن كان يمكنني أن أختار، ربّما هذا الجانب؟

261
00:16:04,259 --> 00:16:05,549
!مستحيل

262
00:16:05,549 --> 00:16:07,339
!لقد كنتِ على شفا الموت قبل قليل

263
00:16:07,429 --> 00:16:10,009
.قد لا يبدو هذا عليّ، لكنّي طبيبة

264
00:16:10,139 --> 00:16:12,349
.لقد رأيت حالات الموت أكثر منك بكثير على الأقلّ

265
00:16:14,969 --> 00:16:16,769
هل سألت ما هو الموت؟

266
00:16:16,769 --> 00:16:18,139
...دعني أخبرك

267
00:16:18,639 --> 00:16:21,149
.الموت هو فقدان الحياة

268
00:16:21,479 --> 00:16:24,439
،مهمًا حاولنا نحن الأطبّاء

269
00:16:24,569 --> 00:16:27,609
...إلاّ أنّ حياة مرضانا تفلت من بين أيدينا

270
00:16:28,199 --> 00:16:30,609
أقلت أنّ الموت هو ذروة العلم؟

271
00:16:30,739 --> 00:16:31,819
!هراء

272
00:16:32,279 --> 00:16:35,079
!سأقتل كلّ من لا يقدّر الحياة

273
00:16:35,329 --> 00:16:37,199
...تـ... تذكّرت الآن

274
00:16:37,659 --> 00:16:39,499
،أنتِ طبيبة وكالة التّحقيق المسلّحة إذًا

275
00:16:39,789 --> 00:16:41,879
...يوسانو آكيكو

276
00:16:42,169 --> 00:16:45,459
،"قدرتي المسمّاة "لا يجب أن تموت

277
00:16:45,459 --> 00:16:47,759
...يمكنها أن تعالج أيّ جرح

278
00:16:48,089 --> 00:16:50,929
.حتّى جراحي كما ترى

279
00:16:51,389 --> 00:16:54,059
.لكنّ الشّروط اللاّزمة قاسية

280
00:16:54,809 --> 00:16:57,599
.يمكنها أن تعالج فقط الإصابات الحرجة

281
00:16:58,389 --> 00:17:00,309
.يا لها من قدرة غير مريحة

282
00:17:01,099 --> 00:17:04,269
،لو أردتُ أن أعالج الإصابات المتوسّطة

283
00:17:04,269 --> 00:17:06,979
.فعليّ أن أجعل مريضي في حالةٍ حرجة أوّلاً

284
00:17:07,609 --> 00:17:08,819
عجبًا؟

285
00:17:09,149 --> 00:17:11,699
أنت مصاب، أليس كذلك يا فتى؟

286
00:17:11,989 --> 00:17:13,779
أتريدني أن أعالجك؟

287
00:17:25,919 --> 00:17:27,129
...هذا

288
00:17:40,679 --> 00:17:41,939
.انتهى الأمر

289
00:17:45,559 --> 00:17:47,529
.اسمي كيوكا

290
00:17:48,819 --> 00:17:51,109
.لقد قتلت 35 شخصًا

291
00:17:53,449 --> 00:17:54,989
أين هي القنبلة؟

292
00:17:55,239 --> 00:17:58,489
،ضحيّتي الأخيرة كانت أسرة مكوّنة من ثلاثة أفراد

293
00:17:58,989 --> 00:18:01,619
.أبٌ وأمّ وإبن

294
00:18:01,909 --> 00:18:04,129
.ذبحتهم شيطانة الثّلج

295
00:18:07,549 --> 00:18:08,879
!ماذا فعلت؟

296
00:18:09,209 --> 00:18:11,259
من أنت؟

297
00:18:11,549 --> 00:18:15,589
.لا يمكنني أن أشعر بأيّ مشاعر في كلماتك ولا حتّى بكِ

298
00:18:16,099 --> 00:18:18,009
.أنتِ أشبه بآلةٍ قتل

299
00:18:18,719 --> 00:18:21,349
.إن كنت تشعرين بأيّ شيء، فيجب أن تتكلّمي

300
00:18:21,729 --> 00:18:24,479
.وإلاّ غبيّ مثلي لن يفهم

301
00:18:24,849 --> 00:18:27,819
!أتريدين أن تفعلي شيئًا كهذا حقًّا؟

302
00:18:30,109 --> 00:18:31,609
.معكم غرفة القيادة

303
00:18:31,859 --> 00:18:32,989
!أتسوشي

304
00:18:32,989 --> 00:18:34,359
أما زلتَ تتنفّس؟

305
00:18:34,359 --> 00:18:35,449
يوسانو-سينسي؟

306
00:18:35,949 --> 00:18:38,279
،وفقًا لمفتعل التّفجيرات الضّعيف هذا

307
00:18:38,279 --> 00:18:41,199
.فقنبلتك لديها جهاز تفجير عن بعد

308
00:18:41,369 --> 00:18:43,459
،إن أخطأت ولو مرّةً في محاولة إبطالها

309
00:18:43,459 --> 00:18:45,079
.فستنفجر على الفور

310
00:18:45,539 --> 00:18:48,379
عليك أن تستخدم زرّ الإيقاف الّذي بجهاز 
.التّفجير عن بعد لإبطالها

311
00:18:48,589 --> 00:18:50,709
.إنّه بحوزة عضوة المافيا الّتي هناك

312
00:18:51,209 --> 00:18:52,839
هل هو بحوزتك؟

313
00:18:53,509 --> 00:18:54,509
.أعطنيه

314
00:19:13,189 --> 00:19:13,859
!ماذا؟

315
00:19:13,899 --> 00:19:16,859
هل ضغطتِ على الزر يا كيوكا؟

316
00:19:14,029 --> 00:19:16,859
هل ضغطتِ على الزّرّ يا كيوكا؟

317
00:19:17,359 --> 00:19:19,029
.إبطال القنبلة ليس ضروريًّا

318
00:19:19,029 --> 00:19:23,579
موتي مع الرّكاب وأظهري للجموع التّعيسة
.أنّه يجب عليهم الخوف من مافيا الميناء

319
00:19:23,749 --> 00:19:25,039
!انزعي القنبلة

320
00:19:25,289 --> 00:19:27,369
!كم تبقّى لدينا من وقت؟

321
00:19:27,499 --> 00:19:28,539
!لا يوجد وقت

322
00:19:28,579 --> 00:19:29,249
ماذا؟

323
00:19:33,549 --> 00:19:35,509
...أنا غبيّ في النّهاية

324
00:19:36,129 --> 00:19:40,469
لقد أدركتُ فقط عندما قامت 
...بدفعي بذراعيها النّحيلتين

325
00:19:41,139 --> 00:19:45,479
أنّ قدرتها دائمًا ما كانت تُفعّل برسالة 
.صوتيّة من هاتفها المحمول

326
00:19:46,059 --> 00:19:49,769
.لم تكن قادرة على التّحكّم بقدرتها

327
00:19:50,399 --> 00:19:52,019
.اسمي كيوكا

328
00:19:52,779 --> 00:19:54,689
.وقد قتلت 35 شخصًا

329
00:19:56,649 --> 00:19:59,869
!لا أريد أن أقتل أيّ أحد آخر

330
00:20:16,589 --> 00:20:17,799
!أتسوشي

331
00:21:24,779 --> 00:21:27,749
...يبقى البيدق بيدقًا مهما كان قويًّا

332
00:21:28,699 --> 00:21:30,039
ماذا عنك؟

333
00:21:31,249 --> 00:21:33,079
هل أنت البيدق أم الشّاه؟

334
00:21:33,419 --> 00:21:37,379
أمّ أنّك بيدقٌ ينتظر أن يُسحق؟

335
00:23:11,809 --> 00:23:13,599
.لم تقم بقتل النّاس بإرادتها

336
00:23:14,349 --> 00:23:17,099
.ليس من الضّروريّ أن تجلب القدرات السّعادة لأصحابها

337
00:23:17,269 --> 00:23:19,519
!أعلم ذلك أكثر من أيّ أحد

338
00:23:19,819 --> 00:23:22,319
،لكن إن سلّمتها للشّرطة

339
00:23:22,319 --> 00:23:24,489
.فسيُحكم عليها بالموت بالتّأكيد

340
00:23:24,489 --> 00:23:26,319
إلى أين تأخذني؟

341
00:23:26,319 --> 00:23:27,699
...هذا... عفوًا

342
00:23:28,069 --> 00:23:30,199
.فلنخرج في موعد أوّلاً

343
00:23:30,199 --> 00:23:30,619
ماذا؟

344
00:23:31,029 --> 00:23:32,119
موعد معك؟

345
00:23:32,409 --> 00:23:35,369
:في الحلقة القادمة من "الكلاب الضّالة الأدبيّة"، الحلقة 9

346
00:23:35,369 --> 00:23:37,749
الحلقة التّاسعة

347
00:23:35,369 --> 00:23:37,749
الجمال صامت مثل تمثالٍ حجريّ

348
00:23:35,369 --> 00:23:38,329
.الجمال صامت مثل تمثالٍ حجريّ

349
00:23:38,329 --> 00:23:40,039
.التّوفو المغليّ لذيذ

