﻿1
00:00:15,482 --> 00:00:17,052
!لا تمت أيها الشقي

2
00:01:54,532 --> 00:01:57,082
!أتعتبر هذه لكمة؟

3
00:01:58,582 --> 00:02:00,712
.لا تُعدّ تدليكًا حتّى

4
00:02:00,712 --> 00:02:04,042
.مستوى مهاراتك في الفنون القتالية أقل من متوسّط بالنسبة لمافيا الميناء

5
00:02:04,712 --> 00:02:06,592
،قدرتك في إبطال قدرات الآخرين مزعجة

6
00:02:06,592 --> 00:02:08,802
.لكني لستُ بحاجة لاستخدام قدرتي في هذه المرحلة

7
00:02:09,202 --> 00:02:10,312
.انهض

8
00:02:10,692 --> 00:02:12,762
.لقد بدأنا نستمتع للتو

9
00:02:14,552 --> 00:02:17,262
.لستَ أفضل من يُؤدّي الفنون القتالية في مافيا الميناء عبثًا

10
00:02:18,192 --> 00:02:19,432
.بئسًا

11
00:02:20,022 --> 00:02:22,392
.ظننتُ أنّ ذراعي التي احتميتُ بها ستتمزّق

12
00:02:22,752 --> 00:02:25,572
صدّ هجمتي بذراعه في آخر لحظة؟

13
00:02:25,972 --> 00:02:27,572
.إنه يتوقع هجماتي

14
00:02:27,572 --> 00:02:29,942
.إننا نعرف بعضنا منذ وقت طويل

15
00:02:30,372 --> 00:02:34,012
.أنا على دراية تمامًا بحركاتك وتباعدك وعاداتك

16
00:02:34,672 --> 00:02:37,952
ما كنتُ لأكون شريكًا ملائمًا لولا ذلك، صحيح؟

17
00:02:39,592 --> 00:02:40,162
!إنه سريع

18
00:02:40,162 --> 00:02:43,192
!إذًا أراهن أنّك توقعت هذه أيضًا

19
00:02:43,672 --> 00:02:46,612
!هكذا تلكم خصمك

20
00:02:49,142 --> 00:02:52,352
هل ظننتَ أنّك تستطيع التغلّب عليّ فقط لأنك تستطيع توقع حركاتي؟

21
00:02:53,552 --> 00:02:55,312
...أخبرني قبل موتك

22
00:02:55,312 --> 00:02:57,752
لمَ سمحتَ أن يُقبضَ عليك؟

23
00:02:57,752 --> 00:02:59,602
وما الذي كنتَ تنتظره هنا؟

24
00:03:01,652 --> 00:03:03,102
المعاملة الصامتة؟

25
00:03:04,122 --> 00:03:05,292
.حسنًا

26
00:03:05,292 --> 00:03:07,822
.سأستمتع أكثر بتعذيبك

27
00:03:08,642 --> 00:03:09,862
...السبب الأوّل

28
00:03:10,542 --> 00:03:12,072
.هو أتسوشي-كُن

29
00:03:12,072 --> 00:03:13,322
أتسوشي؟

30
00:03:13,322 --> 00:03:15,952
.الرجل النمر الذي يفتنكم جميعًا

31
00:03:16,562 --> 00:03:21,712
.أردتُ أن أعرف من وضع مكافأة السبعة مليار على رأسه

32
00:03:21,712 --> 00:03:24,242
هل أردتَ أن تعرف هذا بشدّة لدرجة أن تضع حياتك على المحك؟

33
00:03:24,242 --> 00:03:26,722
...أودّ أن أقول أن هذا حميميّ

34
00:03:26,722 --> 00:03:30,002
.لكن انظر كيف آل بكَ الحال

35
00:03:30,402 --> 00:03:33,472
،أظنّ أنّه حتى العبقري يصبح أقل من متوسط

36
00:03:33,472 --> 00:03:35,932
يا أصغر عضوٍ بتاريخ مافيا الميناء؟

37
00:03:36,142 --> 00:03:39,192
.حسنٌ، لقد تخلّى عنك الحظ

38
00:03:39,192 --> 00:03:46,242
ففي النهاية، قُبض عليك في نفس اليوم الذي
.رجعتُ فيه من قمع بعض المشاجرات في الغرب

39
00:03:46,242 --> 00:03:48,132
.من وجهة نظري، كانت ضربة حظ

40
00:03:49,852 --> 00:03:51,262
ما المضحك؟

41
00:03:51,752 --> 00:03:53,612
.دعني أخبرك بشيءٍ يُجدر بك معرفته

42
00:03:53,612 --> 00:03:55,992
.سيكون هناك اجتماع بين أفضل خمسة أعضاء غدًا

43
00:03:55,992 --> 00:03:57,032
.مستحيل

44
00:03:57,372 --> 00:04:02,072
.هذا اجتماع مهمٌّ للغاية يُعقد مرّةً كلّ بضع سنوات لتحديد وجهة المنظمة

45
00:04:02,072 --> 00:04:05,472
،إن كانوا سيعقدون واحدًا

46
00:04:05,472 --> 00:04:07,042
...لكنتُ حصلتُ على إشعار مسبق

47
00:04:07,842 --> 00:04:12,002
سبب انعقاده هو رسالتي التي أرسلتها ذلك
.اليوم إلى ذوي المناصب العليا في المنظمة

48
00:04:12,302 --> 00:04:14,362
.لذا، سأتوقع هذا الآن

49
00:04:15,552 --> 00:04:18,012
.لن تقتلني

50
00:04:18,412 --> 00:04:25,272
علاوةً على ذلك، ستُخبرني أين أجد معلوماتٍ بشأن من يدفع
.المكافأة التي على رأس الرجل النمر قبل مغادرة هذه الغرفة

51
00:04:25,562 --> 00:04:29,122
.وعندما تغادر، ستسير وتتحدّث كفتاةٍ ثريّة

52
00:04:29,122 --> 00:04:30,272
ماذا؟

53
00:04:30,752 --> 00:04:33,252
...دائمًا ما تصيب توقعاتي

54
00:04:33,952 --> 00:04:35,362
.أظنّك تعلم ذلك

55
00:04:35,362 --> 00:04:37,542
ما الذي تتمنّاه حتى في هذا الوضع؟

56
00:04:38,062 --> 00:04:38,932
رسالة؟

57
00:04:39,952 --> 00:04:41,072
هل ذكرتَ رسالة؟

58
00:04:41,412 --> 00:04:43,542
:هذا ما قيل في الرسالة

59
00:04:44,492 --> 00:04:51,882
.إن سقط دازاي، فستُكشف كلّ أسراركم

60
00:04:44,612 --> 00:04:51,292
".إن سقط دازاي، فستُكشف كلّ أسراركم"

61
00:04:52,022 --> 00:04:53,662
...أيها الوغد، هل

62
00:04:53,662 --> 00:04:57,382
.لذا فقد أمسكتَ الآن عضوًا سابقًا أصبح خائنًا

63
00:04:57,582 --> 00:05:04,402
.لكنّ الحُزمة تشمل رسالةً مفادها إنّ مِتُّ فستُكشف كلّ أسرار المنظمة

64
00:05:04,402 --> 00:05:07,702
،إن حصل مكتب المدّعي العام على تلك الأسرار

65
00:05:07,702 --> 00:05:09,982
.فسيُعدم أعضاء مافيا الميناء بكل سهولة

66
00:05:09,982 --> 00:05:12,912
.وهذا تهديدٌ أكثر من كافٍ لعقد الاجتماع

67
00:05:12,912 --> 00:05:16,532
مافيا الميناء ليسوا بذلك الضعف حتى
.ينتظروا ما سيحدث بعد تلقيهم تهديدًا كهذا

68
00:05:16,832 --> 00:05:18,152
!ستموت

69
00:05:18,152 --> 00:05:19,192
!سيكون هناك إعدام

70
00:05:19,192 --> 00:05:20,492
.على الأرجح

71
00:05:20,832 --> 00:05:23,632
.لكن ذلك سيكون قرار المجلس

72
00:05:24,192 --> 00:05:27,262
،وإن قتلتني دون إذن قبل إصدار ذلك القرار

73
00:05:27,262 --> 00:05:30,002
.فسيُعتبر تصرّفك الغير مقبول كخيانة

74
00:05:30,002 --> 00:05:32,802
.ستكون... أو بالأحرى ستُعدم في أسوأ حال

75
00:05:32,802 --> 00:05:37,792
...وحتّى لو أغفلتُ عن كل تلك العوامل وقتلتك

76
00:05:37,792 --> 00:05:39,802
.فستكون سعيدًا لأنّك مِتّ

77
00:05:40,182 --> 00:05:42,502
.أجل، افعل ذلك إن أردت

78
00:05:44,482 --> 00:05:46,472
.هيا، أسرع

79
00:05:46,752 --> 00:05:51,282
.هياااا

80
00:06:01,072 --> 00:06:02,302
ألن تفعل؟

81
00:06:02,862 --> 00:06:06,062
"أُبعِد تشويا من المنظمة بسببي"

82
00:06:06,062 --> 00:06:07,662
.لدى هذا الكلام وقعٌ جميل أيضًا

83
00:06:09,782 --> 00:06:11,002
...لا يعقل

84
00:06:11,652 --> 00:06:13,462
...السبب الأول

85
00:06:13,462 --> 00:06:14,712
.هو أتسوشي-كُن

86
00:06:14,712 --> 00:06:19,672
إذًا فقد كان سببك الثاني هو أن تُرغمني على اتّخاذ ذلك الخيار المستحيل؟

87
00:06:21,712 --> 00:06:24,282
أيضًا، لمَ قد تأتي إلى هنا أساسًا؟

88
00:06:24,282 --> 00:06:26,052
.لأضايقك

89
00:06:26,632 --> 00:06:31,522
.في الحقيقة، كنتَ تنتظر لمضايقتي

90
00:06:31,842 --> 00:06:33,732
.إنه لقاءٌ بعد وقت طويل

91
00:06:33,732 --> 00:06:36,292
.مفاجأة من هذا العيار هي عادلة

92
00:06:37,902 --> 00:06:38,672
...سأقتلك

93
00:06:38,672 --> 00:06:41,162
.سأقتلك يومًا ما، أقسم على ذلك

94
00:06:41,162 --> 00:06:42,472
...بالمناسبة

95
00:06:42,862 --> 00:06:46,342
.أنتَ من كسرتَ أغلالي وحرّرتني

96
00:06:46,342 --> 00:06:48,212
،إن هربتُ الآن

97
00:06:48,212 --> 00:06:51,372
.فسيُشتبه بك لمساعدة هروبي

98
00:06:51,372 --> 00:06:52,602
!أيها الوغد

99
00:06:52,602 --> 00:06:54,182
،إن فعلتَ ما أقول

100
00:06:54,182 --> 00:06:57,632
.بإمكاني أن أجعل الأمر يبدو وكأنّ شخصًا من وكالتي أتى لإنقاذي

101
00:06:57,982 --> 00:06:59,342
!لمَ عليّ تصديقك؟

102
00:06:59,722 --> 00:07:02,492
.لا أكذب في مثل هذه المفاوضات

103
00:07:02,492 --> 00:07:04,202
.أظنّك تعلم ذلك

104
00:07:04,202 --> 00:07:05,342
...أيها الوغد

105
00:07:05,342 --> 00:07:06,512
ماذا تريد؟

106
00:07:06,812 --> 00:07:08,392
.كما أخبرتك

107
00:07:08,392 --> 00:07:10,332
،إن كان الأمر بشأن ذلك الرجل النمر

108
00:07:10,332 --> 00:07:12,212
.فأكوتاغاوا هو المسؤول عن العملية

109
00:07:12,212 --> 00:07:15,852
يُفترض به أن يملك بعض السجلّات في
.غرفة تخزين الاتّصالات في الطابق الثاني

110
00:07:16,102 --> 00:07:17,092
.فهمت

111
00:07:17,092 --> 00:07:19,442
.حسنٌ، لقد افترضتُ ذلك

112
00:07:19,682 --> 00:07:20,732
!ماذا؟

113
00:07:21,162 --> 00:07:24,172
.فقط أنهِ ما أتيتَ إلى هنا لأجله وانقلع أيها الوغد

114
00:07:24,172 --> 00:07:25,832
.أشكرك

115
00:07:26,152 --> 00:07:27,782
:لكن لديّ تعقيبٌ واحد

116
00:07:28,082 --> 00:07:31,162
،حلمي الآن هو أن أقدم على انتحارٍ مزدوج مع آنسةٍ جميلة

117
00:07:31,162 --> 00:07:34,092
.لذا إبراحك لي ضربًا حتّى الموت لن يُسعدني البتّة

118
00:07:34,432 --> 00:07:35,442
.آسف

119
00:07:35,792 --> 00:07:36,752
.فهمت

120
00:07:37,162 --> 00:07:40,712
.سأحاول إيجاد آنسةٍ جميلة تنوي قتل نفسها في المرة القادمة

121
00:07:40,992 --> 00:07:42,262
.تشويا

122
00:07:42,262 --> 00:07:44,882
!لم أكن أعلم أنّك شخصٌ صالح

123
00:07:44,882 --> 00:07:47,222
!بل مقصدي هو أن تذهب للجحيم أيها الغبي

124
00:07:47,602 --> 00:07:49,222
.دعني أخبرك بهذا يا دازاي

125
00:07:50,562 --> 00:07:52,402
!لا تحسب أنّ هذه النهاية

126
00:07:52,402 --> 00:07:53,832
!لن تكون هناك فرصة أخرى

127
00:07:54,102 --> 00:07:55,622
!أخطأت

128
00:07:55,622 --> 00:07:57,762
ألا تظنّ أنك نسيت شيئًا؟

129
00:07:58,292 --> 00:08:04,352
ألا-تظنّ-أنّك-نسيتَ-شيئًا؟

130
00:08:09,092 --> 00:08:10,742
.لن تكون هناك فرصة أخرى

131
00:08:14,362 --> 00:08:16,752
.لـ- لـ- لا فرصة أخرى

132
00:08:16,752 --> 00:08:18,542
!يُجدر بك أن تضحك

133
00:08:31,792 --> 00:08:32,762
ماذا؟

134
00:08:33,462 --> 00:08:36,522
هل أتيتِ... لإنقاذي؟

135
00:08:44,952 --> 00:08:46,972
،ضربتك بنيّة قتلك

136
00:08:47,652 --> 00:08:50,742
لكن يبدو أنّ قدرة العلاج الخاصّة بالنّمر
.ما زالت فعّالة ولو بشكلٍ غير مكتمل

137
00:08:52,292 --> 00:08:53,492
أين أنا؟

138
00:08:54,022 --> 00:08:54,942
هل أنا في عرض البحر؟

139
00:08:55,852 --> 00:08:59,092
،أنت على متن سفينةٍ تهريب تنقل الأسلحة والذخائر

140
00:08:59,482 --> 00:09:01,792
.مع أنّها قد احُتجزت لكَ وحدك اليوم

141
00:09:02,522 --> 00:09:07,472
.استمتع برحلتك الأخيرة في السّاعات القادمة قبل أن نُسلّمك

142
00:09:08,102 --> 00:09:09,372
.لا جدوى

143
00:09:09,372 --> 00:09:10,802
.لا يمكنني أن أهزمه

144
00:09:11,342 --> 00:09:13,422
...عليّ أن أجد ثغرةً للهروب

145
00:09:13,892 --> 00:09:15,572
.الضعيف سيموت

146
00:09:16,962 --> 00:09:19,482
.مت وأفسح الطريق للآخرين

147
00:09:19,942 --> 00:09:24,152
لمَ يكنّ كلّ هذه الكراهية تجاهي؟

148
00:09:26,212 --> 00:09:29,452
،هل تحرّكت مشاعرك بعد أن وجدتِ نفسكِ في العالم الخاجريّ

149
00:09:29,452 --> 00:09:30,522
يا كيوكا؟

150
00:09:31,132 --> 00:09:32,502
.أفلته

151
00:09:37,412 --> 00:09:39,792
أتعرفين الشعور أن تكوني في الحضيض؟

152
00:09:40,542 --> 00:09:44,672
.لا يوجد به سوى الوحل والرائحة النتنة والإشفاق على الذات

153
00:09:45,952 --> 00:09:49,772
،في بعض الأحيان، ينظر إليك أحدهم من ثغرةٍ في الأعلى

154
00:09:49,772 --> 00:09:51,852
.لكن دون أن يلحظك

155
00:09:52,302 --> 00:09:55,222
.ومع كلّ نفسٍ تتنفّسيه، تحترق رئتيك من بؤسك

156
00:09:56,072 --> 00:09:59,272
.ذلك ما ينتظرك هناك يا كيوكا

157
00:09:59,692 --> 00:10:01,942
.وحش الثلج هو مذبحة متجسّدة

158
00:10:02,442 --> 00:10:05,942
إلّا أنّك تظنّين أنّك تستطيعين أن تعيشي حياةً عادية خارج مافيا الميناء؟

159
00:10:06,452 --> 00:10:08,772
.أخبرها كيف هو الأمر أيها الرجل النمر

160
00:10:09,532 --> 00:10:11,552
،ألا تساعد أحدًا

161
00:10:11,552 --> 00:10:13,412
.ألّا يعتمد عليك أحدًا

162
00:10:13,412 --> 00:10:17,262
.وأن تعيش مختبئًا، ترتعش كالدّودة

163
00:10:21,612 --> 00:10:23,812
،واصلي القتل يا كيوكا

164
00:10:23,812 --> 00:10:26,412
.بكونكِ قاتِلةً بمافيا الميناء

165
00:10:27,082 --> 00:10:29,052
.وإلّا توقّفي عن التنفس

166
00:10:29,372 --> 00:10:33,312
.فالبشر عديمو النفع لا يملكون الحقّ في التنفّس

167
00:10:34,092 --> 00:10:36,032
...قد تكون محقًّا

168
00:10:37,142 --> 00:10:38,022
...لكن

169
00:10:38,662 --> 00:10:40,852
...لقد كانت الزلابيات لذيذة

170
00:10:45,522 --> 00:10:46,822
!أين أنت أيها الشقي؟

171
00:10:47,322 --> 00:10:48,192
!أيها الشقي

172
00:10:48,192 --> 00:10:49,402
كونيكيدا-سان؟

173
00:10:49,402 --> 00:10:51,532
إذًا فقد عثرت علينا الوكالة بالفعل؟

174
00:10:52,772 --> 00:10:53,992
.اهرب بينما تستطيع

175
00:10:54,762 --> 00:10:57,032
.هذه السفينة لن تصل إلى نقطة الالتقاء

176
00:10:57,752 --> 00:10:59,242
وإلى أين عساها تذهب؟

177
00:10:59,812 --> 00:11:01,082
.إلى الحضيض

178
00:11:05,102 --> 00:11:05,982
!انتظري

179
00:11:05,982 --> 00:11:06,802
!اهرب

180
00:11:06,802 --> 00:11:07,732
!أيها الرجل النمر

181
00:11:12,272 --> 00:11:14,432
وضعتِ متفجّرات في مستودع الأسلحة؟

182
00:11:15,022 --> 00:11:16,472
أنت تحاولين الموت، أليس كذلك؟

183
00:11:17,422 --> 00:11:22,322
هل ذلك الرجل يستحقّ أن تنقذيه وتدفعين حياتك ثمنًا لذلك؟

184
00:11:25,032 --> 00:11:26,162
!أيها الشقي

185
00:11:26,482 --> 00:11:27,652
!هنا أيها الشقي

186
00:11:27,762 --> 00:11:29,962
!لا يمكنني أن أقترب أكثر بسبب المتفجرات

187
00:11:29,962 --> 00:11:30,392
!اقفز

188
00:11:30,622 --> 00:11:31,692
...لقد نجوت

189
00:11:31,962 --> 00:11:33,412
.أنا في مأمن الآن

190
00:11:33,492 --> 00:11:35,172
!ماذا تفعل؟ هيا أسرع

191
00:11:35,172 --> 00:11:35,982
!ستغرق السفينة

192
00:11:39,812 --> 00:11:41,422
!أيها الغبي

193
00:11:41,902 --> 00:11:43,652
كم من متاعب تريد أن تجلب إلى الوكالة؟

194
00:11:44,132 --> 00:11:46,252
!الجميع يعملون دون أجرٍ الآن

195
00:11:47,742 --> 00:11:48,932
ماذا عنها؟

196
00:11:49,242 --> 00:11:51,072
!دع تلك الفتاة

197
00:11:51,382 --> 00:11:53,962
.ليس كلّ الأبرياء يُنقذون

198
00:11:54,222 --> 00:11:55,922
!لقد أخفقتُ مرّاتٍ عديدة أيضًا

199
00:11:56,452 --> 00:11:59,482
!هذه هي المدينة التي نعيش بها والعمل الذي نعمله

200
00:12:00,162 --> 00:12:02,062
لا يمكن إنقاذها؟

201
00:12:02,382 --> 00:12:03,432
.هذا صحيح

202
00:12:03,712 --> 00:12:05,542
.لسنا أبطالًا

203
00:12:07,282 --> 00:12:09,862
.تمنّيتُ أننا كذلك في عديدٍ من المرات

204
00:12:11,122 --> 00:12:12,442
!لكننا لسنا كذلك

205
00:12:14,062 --> 00:12:14,922
!أيها الشقي

206
00:12:15,732 --> 00:12:16,842
...لقد

207
00:12:18,642 --> 00:12:22,092
.لقد قالت أن الزلابيات التي تناولتها معي كانت لذيذة

208
00:12:22,902 --> 00:12:26,292
،أخبرها أنها إنسانةً عديمة النفع لا حق لها في التنفس

209
00:12:26,292 --> 00:12:27,742
.وظنّت أنّ ذلك قد يكون صحيحًا

210
00:12:29,342 --> 00:12:31,062
.لا أظن ذلك

211
00:12:31,742 --> 00:12:36,422
!لأنّ دازاي-سان... والوكالة... لم يتخلّوا عنّي

212
00:12:36,592 --> 00:12:38,282
!سأذهب

213
00:12:38,282 --> 00:12:39,132
!مهلًا

214
00:12:43,472 --> 00:12:44,262
!اهرب

215
00:12:44,892 --> 00:12:46,822
!اهرب يا أتسوشي

216
00:12:48,902 --> 00:12:52,522
كيوكا، أهذا هو الطريق الذي اخترته؟

217
00:12:53,042 --> 00:12:54,762
،كتقديرٍ لعملك الشاق حتى الآن

218
00:12:55,012 --> 00:12:56,632
.سأُريحك

219
00:12:58,852 --> 00:12:59,992
.فلتموتي

220
00:13:11,852 --> 00:13:14,202
!واجهني يا أكوتاغاوا

221
00:13:14,212 --> 00:13:18,302
الحلقة 10
راشومون والنّمر

222
00:13:25,202 --> 00:13:27,512
،يبدو هذا غريبًا بالنسبة لي الآن

223
00:13:27,762 --> 00:13:30,522
.لكنّي شعرتُ أنّ الأمور التي بيننا ستنتهي بهذا الشكل

224
00:13:31,322 --> 00:13:33,652
.لن تحصلوا على تلك المكافأة

225
00:13:33,992 --> 00:13:35,172
.لا تقلق

226
00:13:35,372 --> 00:13:38,032
.لا أنوي تسليمك حيًّا إليهم

227
00:13:40,022 --> 00:13:41,832
.لا يمكنني أن أسامحك

228
00:13:42,542 --> 00:13:44,482
.وأنا أيضًا

229
00:13:54,462 --> 00:13:55,472
!راشومون

230
00:14:10,482 --> 00:14:13,752
.إنه نفس الفضاء المُلتَهم الذي أوقف الرصاصات من قبل

231
00:14:14,172 --> 00:14:16,802
.ما دام هنا فلا يمكن لهجماتي أن تعبر

232
00:14:17,392 --> 00:14:18,182
.لا فائدة

233
00:14:21,122 --> 00:14:22,822
أهذا أفضل ما لديك أيها الرجل النمر؟

234
00:14:24,202 --> 00:14:25,942
.التعذيب البطيء ليس أحد هواياتي

235
00:14:27,202 --> 00:14:30,072
.العن ضعفك إن توجّب عليك ذلك

236
00:14:30,272 --> 00:14:36,992
.أنت ضعيفٌ أوهم نفسه أنّه قويّ بانضمامه إلى منظمة مسلّحة مثل الوكالة

237
00:14:37,762 --> 00:14:41,292
.عضويتك هي من صنيع الصدفة والحظ ليس إلّا

238
00:14:41,522 --> 00:14:43,672
.أنت تثرثر كثيرًا اليوم

239
00:14:44,192 --> 00:14:46,912
.لا أذكُر أنّني عرّفتُ نفسي كشخص كتوم

240
00:14:47,352 --> 00:14:48,972
.كما أسلفت

241
00:14:49,412 --> 00:14:50,582
.أنا ضعيف

242
00:14:51,022 --> 00:14:53,032
.لكن لديّ ميزة

243
00:14:53,582 --> 00:14:54,602
وما هي؟

244
00:14:54,722 --> 00:14:56,272
!يمكنني أن أهزمك

245
00:14:56,432 --> 00:14:58,232
!ألغيتَ يدا النمر خاصتك لتحرّر نفسك؟

246
00:15:09,512 --> 00:15:10,592
.كما توقعت

247
00:15:10,592 --> 00:15:13,362
.إنه يستغرق وقتًا لتفعيل حاجز الفضاء المُلتهم

248
00:15:13,672 --> 00:15:15,872
!إذًا سأستخدم سرعتي للدّفع بهجماتي

249
00:15:16,842 --> 00:15:17,662
!ماذا؟

250
00:15:17,662 --> 00:15:19,862
...لا أملك الوقت لخوض قتالٍ جسديّ صبياني

251
00:15:20,132 --> 00:15:24,152
!آسف، لكنّي سأراقب مجهودك من الأعلى

252
00:15:26,132 --> 00:15:27,802
.هذه المسافة التي بيننا تعمل لصالحه

253
00:15:27,802 --> 00:15:29,352
...عليّ أن أقرّب المسافة بطريقةٍ ما

254
00:15:35,552 --> 00:15:36,692
!تبًّا

255
00:15:42,322 --> 00:15:45,322
.تبقّت أقل من خمس دقائق لتغرق السفينة بأكملها

256
00:15:48,302 --> 00:15:50,362
قفز باستخدام جزءٍ من الحطام الذي أسفره الانفجار؟

257
00:16:00,082 --> 00:16:01,792
.قدرتك بطيئة في التفعيل

258
00:16:02,122 --> 00:16:04,802
.لن ينتظرك عدوّك حتى تنهض

259
00:16:05,122 --> 00:16:06,222
.انهض الآن

260
00:16:06,492 --> 00:16:08,132
.قم بالرّد باستخدام قدرتك

261
00:16:20,402 --> 00:16:22,982
!هذا ليس كافيًا لتنجو في مافيا الميناء

262
00:16:23,972 --> 00:16:27,592
أو ربّما تريد أن تعود لكونك كلبًا شاردًا بالأحياء الفقيرة؟

263
00:16:35,782 --> 00:16:36,492
.جيد

264
00:16:37,012 --> 00:16:38,292
.مجدّدًا

265
00:16:44,072 --> 00:16:48,712
!يجب أن آخذها إلى كونيكيدا-سان قبل أن تغرق السفينة

266
00:16:53,262 --> 00:16:54,302
...لماذا

267
00:16:54,852 --> 00:16:56,382
!لمَ أنت؟

268
00:17:00,582 --> 00:17:05,372
...لقد تعلّمت قدرتك حديثًا، إضافة خام

269
00:17:05,852 --> 00:17:08,312
!إنها مليئة بالعيوب وتستخدمها بتخطيطٍ سيئ

270
00:17:09,002 --> 00:17:10,012
...ومع ذلك

271
00:17:10,322 --> 00:17:12,342
!لمَ أنت؟

272
00:17:13,232 --> 00:17:14,292
.ها هي ذي مجدّدًا

273
00:17:14,822 --> 00:17:16,462
...كراهيته تجاهي

274
00:17:17,042 --> 00:17:19,382
من أين له بهذه الكراهية؟

275
00:17:20,202 --> 00:17:22,382
.أتساءل إن كنتَ تستطيع

276
00:17:23,462 --> 00:17:27,462
.متدرّبي الجديد أفضل منك بكثير

277
00:17:28,412 --> 00:17:29,812
.لن أدعه يقول ذلك

278
00:17:31,092 --> 00:17:34,552
!لن أدعه يتفوّه بهذه الأمور مجدّدًا

279
00:17:37,452 --> 00:17:38,722
!راشومون

280
00:17:38,892 --> 00:17:40,442
هيغانزاكورا

281
00:17:39,042 --> 00:17:40,432
!هيغانزاكورا

282
00:17:52,382 --> 00:17:54,892
...حتّى لو هزمته

283
00:17:56,612 --> 00:17:57,622
.انتظر

284
00:17:59,262 --> 00:18:00,472
...لماذا

285
00:18:00,882 --> 00:18:02,502
.لقد كانت إصابة مباشرة

286
00:18:02,502 --> 00:18:03,742
...لا يمكنه أن يتحرك

287
00:18:04,302 --> 00:18:06,662
.أنت قويّ جدًّا

288
00:18:07,372 --> 00:18:10,642
لمَ استخدمتها إذًا؟

289
00:18:11,342 --> 00:18:13,042
.لم أستخدمها

290
00:18:14,302 --> 00:18:16,682
.وحش الثلج هي قدرةٌ قاتلة

291
00:18:17,042 --> 00:18:20,222
.لا معنى لوجود كيوكا إلّا إن قتلت أحدهم

292
00:18:20,922 --> 00:18:22,932
.لا فائدة منها إن لم تقتُل

293
00:18:23,372 --> 00:18:26,462
.لقد أعطيتها قيمةً وحسب

294
00:18:26,992 --> 00:18:28,372
.وجعلتها جديرةً بالحياة

295
00:18:29,622 --> 00:18:30,732
.هذا ما في الأمر

296
00:18:31,582 --> 00:18:36,322
!لا حقّ لك أن تُقرّر إن كان أحدًا يستحقّ الحياة

297
00:18:39,712 --> 00:18:44,072
لمَ لمْ تخبرها بشيءٍ مختلف؟

298
00:18:44,462 --> 00:18:48,422
يجب أن يُخبر المرء أنّه يستحقّ الحياة
.من الآخرين وإلّا لن يستطيع المضيّ قدمًا

299
00:18:48,422 --> 00:18:51,122
!لمَ لا تفهم أمرًا بسيطًا كهذا؟

300
00:18:55,012 --> 00:18:56,092
لقد مزّق راشومون؟

301
00:18:56,412 --> 00:18:58,202
!تجديد النمر المطلق

302
00:19:00,412 --> 00:19:02,152
!لا يمكنني أن أدعه يقترب

303
00:19:02,152 --> 00:19:03,612
!سأهزمه من هذه المسافة

304
00:19:03,922 --> 00:19:05,142
!راشومون

305
00:19:05,232 --> 00:19:06,352
!ساوارابي

306
00:19:05,272 --> 00:19:06,362
ساوارابي

307
00:19:11,312 --> 00:19:15,862
!...أكوتاغاوا

308
00:19:16,972 --> 00:19:18,232
!راشومون

309
00:19:19,242 --> 00:19:20,622
غوكو مون

310
00:19:19,742 --> 00:19:21,662
غوكو مون

311
00:19:20,822 --> 00:19:21,912
!أغيتو

312
00:19:22,162 --> 00:19:23,462
أغيتو

313
00:19:29,212 --> 00:19:31,182
.اسقط وحسب

314
00:19:33,322 --> 00:19:34,422
ذيل النّمر...؟

315
00:19:37,892 --> 00:19:39,312
الفضاء المُلتهم

316
00:19:37,932 --> 00:19:39,302
!الفضاء المُلتهم

317
00:19:56,312 --> 00:20:00,202
...متدرّبي أفضل منك بكثير

318
00:20:44,162 --> 00:20:46,122
...أيها الغبي

319
00:20:50,092 --> 00:20:51,392
.أحسنت

320
00:20:59,512 --> 00:21:01,682
...إذًا

321
00:21:01,862 --> 00:21:08,962
من تراه مستعدًّا لإنفاق سبعة مليار لاشتراء نمر؟

322
00:21:10,822 --> 00:21:12,282
...إنّهم

323
00:21:24,812 --> 00:21:26,042
.حان الوقت

324
00:21:26,332 --> 00:21:34,302
:القدرة
غاتسبي العظيم

325
00:21:26,462 --> 00:21:29,222
.يبدو أنّ قدوم المكافأة قد فشل

326
00:21:29,842 --> 00:21:33,742
.مافيا الجزيرة مجموعةٌ من الضعفاء

327
00:21:30,772 --> 00:21:34,302
فرنسيس
سكوت
كي فيتزغيرالد

328
00:21:34,412 --> 00:21:39,692
.ستكون الأرض الموعودة للنقابة بالتأكيد

329
00:23:11,532 --> 00:23:15,562
.مهمّة صعبة حتّى الشرطة أُعفت عنها قد سُلّمت إلى وكالتنا

330
00:23:15,732 --> 00:23:17,042
.فلتجرّب يا أتسوشي

331
00:23:17,332 --> 00:23:18,862
!حسنًا، سأفعل ما بوسعي

332
00:23:19,102 --> 00:23:20,042
ماذا؟

333
00:23:20,392 --> 00:23:22,732
كينجي هو من سيذهب إلى مكان المهمة مع أتسوشي؟

334
00:23:23,362 --> 00:23:25,502
!لا أصدّق أنّنا نملك إرشادًا بالفعل

335
00:23:25,502 --> 00:23:26,952
!كينجي-كُن، أنت رائع

336
00:23:26,952 --> 00:23:28,242
الحلقة 11
.أوّلًا، مهنة غير ملائمة لها
.ثانيًا، وكالة تحقيق منتشية

337
00:23:27,462 --> 00:23:30,542
:في الحلقة القادمة من "الكلاب الضّالة الأدبيّة"، الحلقة 11

338
00:23:30,722 --> 00:23:36,082
.أوّلًا، مهنة غير ملائمة لها
.ثانيًا، وكالة تحقيق منتشية

339
00:23:36,082 --> 00:23:36,632
...تبًّا

340
00:23:36,952 --> 00:23:38,932
.إنه الفريق الأفضل والأسوأ على الإطلاق

