﻿1
00:00:02,098 --> 00:00:04,018
.لقد عدنا بسلام

2
00:00:02,148 --> 00:00:03,898
...لقد عدنا بسلام

3
00:00:04,018 --> 00:00:05,728


4
00:00:06,818 --> 00:00:07,818
...لكن

5
00:00:09,528 --> 00:00:13,528
أبإمكان الوكالة أن تتغاضى عن قتلها لـ35 شخصًا؟

6
00:00:17,808 --> 00:00:22,088
ماذا سأفعل إن كانت والنقابة على خلاف؟

7
00:00:25,138 --> 00:00:26,748
.صباح الخير

8
00:00:30,418 --> 00:00:32,498
هلا التففتِ مرّةً لأجلي؟

9
00:00:33,808 --> 00:00:35,628
!يا لظرافتها

10
00:00:35,888 --> 00:00:37,758
ما الذي يجري؟

11
00:00:38,438 --> 00:00:42,588
.حسنٌ، تبدو جيّدة في كل شيء

12
00:00:42,588 --> 00:00:44,588
...لا، ذلك ليس ما قصدته

13
00:00:44,588 --> 00:00:46,118
...كونيكيدا-سان

14
00:00:46,118 --> 00:00:47,448
.لا تنظر إليّ هكذا

15
00:00:47,448 --> 00:00:48,768
.حاولت إيقافهم أيضًا

16
00:00:48,868 --> 00:00:50,798
.أتساءل ما إن كان هذا سيفلح

17
00:00:50,798 --> 00:00:52,228
.ربّما ليست فكرةً سديدة

18
00:00:52,668 --> 00:00:54,168
،حتّى لو قبل الجميع هذا

19
00:00:54,168 --> 00:00:56,878
...إلّا أنّ رامبو-سان قد يتمسّك بالقواعد

20
00:00:56,878 --> 00:00:59,368
.لا تقلق لذلك الشأن

21
00:00:59,468 --> 00:01:00,488
!لقد عدت

22
00:01:00,658 --> 00:01:02,028
!لقد اشتريتُ بعضها

23
00:01:02,028 --> 00:01:03,988
.إنّ رامبو-سان مهتمًّا بها أكثر من الجميع

24
00:01:03,998 --> 00:01:06,958
الحلوى المتغيّرة
بنكهة العنب

25
00:01:04,218 --> 00:01:05,658
...إنها الوجبة الخفيفة التي أخبرتكِ عنها سابقًا

26
00:01:05,658 --> 00:01:07,398
.إنّها تُغيّر لونها عندما تخلطيها

27
00:01:07,398 --> 00:01:08,728
.هيّا، اخلطيها

28
00:01:09,928 --> 00:01:11,698
،أوّلًا، افتحيها

29
00:01:11,698 --> 00:01:12,788
،ضعي المسحوقين في الوعاء

30
00:01:12,788 --> 00:01:14,098
.وأضيفي له بعض الماء

31
00:01:13,228 --> 00:01:16,018
...إنّهما كشقيقان في المدرسة الابتدائية

32
00:01:14,098 --> 00:01:16,358
.والآن، اخلطيها جيّدًا

33
00:01:16,358 --> 00:01:18,778
.من المهمّ أن تضعي بها أحاسيسك

34
00:01:18,778 --> 00:01:21,518
.اتّفقنا؟ اخلطي، اخلطي، اخلطي، اخلطي

35
00:01:21,518 --> 00:01:23,878
!وهذه النتيجة، كم هذا عجيب

36
00:01:25,808 --> 00:01:27,518
.لكن أنا من سآكلها

37
00:01:29,028 --> 00:01:30,398
...كم هو  طفوليّ

38
00:01:30,098 --> 00:01:32,518
.أنت شخصٌ فظيع يا رامبو-سان

39
00:01:30,398 --> 00:01:32,898
...حسنٌ، هذا ليس غريبًا منه

40
00:01:33,228 --> 00:01:36,698
إذًا من دعاها إلى الوكالة؟

41
00:01:36,698 --> 00:01:37,728
.أنا

42
00:01:38,888 --> 00:01:39,998
!الرئيس

43
00:01:42,058 --> 00:01:43,618
هل من تحرّكات من جانب الشرطة؟

44
00:01:43,888 --> 00:01:46,128
،بفضل محاولات مافيا الميناء لمحو هوّيتها

45
00:01:46,438 --> 00:01:48,358
...لم يتعقّبوا من تكون بعد

46
00:01:48,628 --> 00:01:51,198
...لكن ما هي إلّا مسألة وقت وستصبح هاربةً مطلوبة

47
00:01:55,278 --> 00:01:56,878
.دعني أبقى هنا رجاءً

48
00:01:56,998 --> 00:01:57,688
ماذا؟

49
00:01:58,558 --> 00:01:59,938
.سأفعل أيّ شيء

50
00:02:00,048 --> 00:02:01,348
.لا أوصي بذلك

51
00:02:02,238 --> 00:02:04,268
،ليس لأنّكِ كنتِ مع مافيا الميناء

52
00:02:04,448 --> 00:02:06,228
.وليس لأنّنا لا نملك عملًا

53
00:02:06,608 --> 00:02:08,018
.لكن لا تفعلي هذا

54
00:02:08,188 --> 00:02:09,718
.هذا العالم الذي نعيش فيه ليس سهلًا

55
00:02:09,928 --> 00:02:11,348
،أيضًا، إن بقيتِ هنا

56
00:02:11,488 --> 00:02:13,178
.فستجدك مافيا الميناء في النهاية

57
00:02:13,178 --> 00:02:15,098
ألا يجب أن تهربي إلى مكانٍ بعيد؟

58
00:02:15,698 --> 00:02:16,638
...لقد قال

59
00:02:17,268 --> 00:02:20,408
.أنّي لا أجيد أيّ شيءٍ عدا قتل الناس

60
00:02:21,088 --> 00:02:24,018
.أريد أن أثبتَ لنفسي أنّه مخطئ

61
00:02:29,828 --> 00:02:30,818
.أيها الرئيس

62
00:02:32,688 --> 00:02:34,408
.أريد أن أطلب هذا بالنيابة عنها

63
00:02:36,908 --> 00:02:38,168
.أرجوك

64
00:02:40,428 --> 00:02:42,348
...أرجوك

65
00:02:44,928 --> 00:02:47,418
...أرجوك

66
00:02:54,058 --> 00:02:54,768
.جيّد

67
00:02:54,768 --> 00:02:55,818
!ماذا؟

68
00:02:54,818 --> 00:02:58,778
!ماذا؟

69
00:02:56,508 --> 00:02:58,248
.سأقبل انضمامها

70
00:02:58,778 --> 00:04:28,368


71
00:04:34,238 --> 00:04:36,328
.كسرٌ وَثْئِيّ في الفكّ السفليّ

72
00:04:36,328 --> 00:04:38,618
،انقلاع في العظم الجبهيّ والصدرية

73
00:04:38,618 --> 00:04:40,578
،تضرّر في الرّباط الوِدَاجِيّ

74
00:04:40,578 --> 00:04:42,868
،تمزّق في العضلتين العضدية والفخذية

75
00:04:43,008 --> 00:04:45,178
.وحروق من الدّرجة الأولى في سائر الجسد

76
00:04:45,178 --> 00:04:46,648
.وعلاوةً على ذلك، إنّه في غيبوبة

77
00:04:47,658 --> 00:04:49,958
.لقد تكبّد ضررًا جسيمًا

78
00:04:50,078 --> 00:04:52,598
.هذا هو ثمن فشله في المهمة

79
00:04:53,058 --> 00:04:54,598
.أنا آسفة

80
00:04:55,218 --> 00:04:58,338
.قد لا يستردّ وعيه

81
00:04:58,878 --> 00:04:59,868
...لكن

82
00:05:00,158 --> 00:05:01,828
...لا تحبطي

83
00:05:02,118 --> 00:05:04,168
.لقد فعلتِ قصارى جهدك

84
00:05:04,618 --> 00:05:08,768
،لقد فشلتِ في هجومك على الوكالة والقبض على الرجل النمر

85
00:05:08,768 --> 00:05:10,448
.وأغرقتِ سفينة النقل

86
00:05:10,568 --> 00:05:12,628
لكنّك فعلت قصارى جهدك، أليس كذلك؟

87
00:05:13,138 --> 00:05:14,798
.الجهد المبذول هو المهم

88
00:05:14,888 --> 00:05:16,578
.أمّا النتائج فتأتي بعده

89
00:05:16,818 --> 00:05:17,828
أليس كذلك؟

90
00:05:19,758 --> 00:05:21,018
.ما يذكّرني

91
00:05:21,008 --> 00:05:23,088
،ناجين كارما للنّقل

92
00:05:23,088 --> 00:05:25,008
،المجموعة التي سحقها أكوتاغاوا-كُن أثناء العملية

93
00:05:25,018 --> 00:05:26,828
.يبدو أنّهم أعادوا شملهم

94
00:05:27,138 --> 00:05:29,088
.أفترض أنّهم يريدون الانتقام من أكوتاغاوا-كُن

95
00:05:30,018 --> 00:05:31,768
.اسمعي يا هيغوتشي-كُن

96
00:05:32,018 --> 00:05:36,018
.المافيا في النهاية هي عملٌ تجاريّ يتعامل بالعنف

97
00:05:36,218 --> 00:05:39,018
.مسموحٌ لها أن ترغب قتل أيّ شيء وأي أحد

98
00:05:39,658 --> 00:05:44,188
.مثل هذا الانتقام هو إنفاق ومسؤولية

99
00:05:44,348 --> 00:05:46,508
لكن... مسؤولية؟

100
00:05:46,888 --> 00:05:50,148
...لقد أنجز أكوتاغاوا-سينباي الكثير في مهامه حتى الآن

101
00:05:50,148 --> 00:05:52,608
.بالفعل، أكوتاغاوا-كُن كفؤ

102
00:05:52,608 --> 00:05:55,698
.ونزعته للعنف شديدةٌ جدًّا حتّى بالنّسبة لمنظّمتنا

103
00:05:56,398 --> 00:05:57,858
لكن ماذا عنك؟

104
00:05:58,958 --> 00:06:00,298
،هيغوتشي-كُن

105
00:06:01,088 --> 00:06:05,678
هل سبق وشعرتِ أنّك مناسبة لهذا العمل؟

106
00:06:01,088 --> 00:06:05,838
الحلقة 11
أولًا، مهنة غير ملائمة لها

107
00:06:15,628 --> 00:06:16,928
.أبدو في مظهرٍ فظيع

108
00:06:19,468 --> 00:06:22,278
.يكفي تدريب يا غين

109
00:06:25,768 --> 00:06:26,998
.السحلية السوداء

110
00:06:26,998 --> 00:06:31,898
.عادةً ما يكون غين عالقًا مع مهام الاختراق والاغتيال

111
00:06:32,258 --> 00:06:35,618
.ليس غريبًا عليه أن ينحر أحدًا منّا بأمرٍ من الرؤساء

112
00:06:36,088 --> 00:06:38,158
.وعندما يكون ذلك حقيقيًّا، لن تكون لديك الفرصة للدّهشة

113
00:06:38,798 --> 00:06:41,918
أتقصد أنّ الزعيم سيأمر باغتيالي؟

114
00:06:41,918 --> 00:06:43,668
.ليس الآن

115
00:06:43,808 --> 00:06:46,038
.لكن لا أدري ما يحمله الغد

116
00:06:46,718 --> 00:06:48,788
هل أنت هنا لتسخر منّي؟

117
00:06:49,028 --> 00:06:51,108
،لو كنتُ في موقفك

118
00:06:51,098 --> 00:06:55,598
.لأعدتُ التفكير بوضعي الحاليّ قبل أن يأتي قاتِلٌ لعتبة منزلي

119
00:06:55,928 --> 00:06:57,588
،أنت وأكوتاغاوا-كُن

120
00:06:57,588 --> 00:06:59,618
.قوّة ضاربة تحت الإشراف المباشر للزعيم

121
00:06:59,618 --> 00:07:02,928
.ولهذا، فأنتِ تملكين الصلاحية لتأمرينا في فريق القتال

122
00:07:03,008 --> 00:07:04,758
.وبهذا المفهوم، أنتِ قائدتنا

123
00:07:05,238 --> 00:07:08,758
،لكن ما يدفعنا للانصياع ليس السلطة

124
00:07:09,198 --> 00:07:10,158
راشومون

125
00:07:09,578 --> 00:07:13,188
.بل خشية وتقدير القدرة التي يحملها أكوتاغاوا-كُن

126
00:07:16,188 --> 00:07:17,458
...هيغوتشي-كُن

127
00:07:18,398 --> 00:07:20,788
،أثناء الوقت الذي يرقد فيه أكوتاغاوا-كُن عاجزًا

128
00:07:20,788 --> 00:07:24,958
هل لديك شيءٌ يُحفّزنا للانصياع؟

129
00:07:29,068 --> 00:07:31,028
!لا أحتاج عونك

130
00:07:35,508 --> 00:07:36,768
!أكوتاغاوا-سينباي

131
00:07:36,918 --> 00:07:39,048
!حتّى بالنسبة لك، فهذا بمثابة انتحار

132
00:07:39,168 --> 00:07:42,098
!إنّك في طريقك إلى بنايةٍ تعجّ بالحرّاس الأمنيين

133
00:07:42,318 --> 00:07:44,658
...ولم تصدر لتابعيك أيّ أوامر لنساندك

134
00:07:44,658 --> 00:07:45,438
!اصمتي

135
00:07:45,808 --> 00:07:47,578
وما أدراك بأيٍّ من هذا؟

136
00:07:52,798 --> 00:07:54,018
...إنها منارة

137
00:07:54,498 --> 00:07:57,178
.منارة مرئيّة من أيّ مكان في المدينة

138
00:07:57,638 --> 00:08:01,758
إنها منارة قويّة سيراها من غادر دون أيّ كلمة

139
00:08:02,028 --> 00:08:05,238
.ودون الاعتراف بقدرتي

140
00:08:05,398 --> 00:08:08,208
!لكن من واجبي أن أساعدك

141
00:08:08,358 --> 00:08:09,878
!لا أحتاج لمساعدتك

142
00:08:11,428 --> 00:08:12,878
!لا أحتاج لمساعدة أيّ أحد

143
00:08:23,578 --> 00:08:24,708
.لقد عدت

144
00:08:25,188 --> 00:08:29,788
هل شعرت من قبل أنّك مناسبة لهذا العمل؟

145
00:08:32,408 --> 00:08:35,208
!...بالطبع لا

146
00:08:57,548 --> 00:08:59,188
.نعم؟ هيغوتشي على الخط

147
00:08:59,748 --> 00:09:00,848
!ماذا؟

148
00:09:06,078 --> 00:09:08,018
.إنّي أحثّك على أن تعيدي التفكير

149
00:09:08,018 --> 00:09:09,798
.أفعالك تخالف ما قد يرغب به الزعيم

150
00:09:10,358 --> 00:09:12,148
هل أنت في وعيك؟

151
00:09:12,148 --> 00:09:13,588
!هذا انتحار

152
00:09:13,588 --> 00:09:18,978
!لقد اختُطف أكوتاغاوا من قِبل مرتزقة أجنبيّون عيّنهم ناجين كارما للنقل

153
00:09:18,978 --> 00:09:21,198
،إنّهم لا يمتازون عددًا وحسب

154
00:09:21,198 --> 00:09:23,278
!كما أنّهم مدجّجون بالأسلحة

155
00:09:23,538 --> 00:09:26,488
.سيُصدر الزعيم أوامر لشنّ عملية استرجاع

156
00:09:26,488 --> 00:09:27,818
!انتظري حتّى ذلك الحين

157
00:09:27,888 --> 00:09:29,458
!لن يكون هناك أمرٌ

158
00:09:30,218 --> 00:09:34,448
إن انتقمنا كمنظّمة من المهرّبين الذين
،استهدفوا أكوتاغاوا-سينباي كفردٍ واحد

159
00:09:34,448 --> 00:09:37,328
.فالأثر المضاعف سيؤدّي إلى صراعٍ كبير المدى مع المنظّمات الأخرى

160
00:09:37,718 --> 00:09:39,248
،ولتجنّب ذلك

161
00:09:39,388 --> 00:09:42,688
...فسيتغاضى الزعيم عن الأمر لكونه نزاعًا شخصيًّا بين أفراد

162
00:09:43,298 --> 00:09:45,648
.لقد فُصِل أكوتاغاوا-سينباي

163
00:09:46,298 --> 00:09:49,218
لكن ماذا تأملين أن تحقّقي بمفردك؟

164
00:09:50,268 --> 00:09:51,808
.لا شيء

165
00:09:52,828 --> 00:09:53,478
!مع ذلك

166
00:09:53,478 --> 00:09:56,328
!لا يمكنني أن أقف مكتوفة اليدين

167
00:09:59,178 --> 00:10:00,508
...كنت أعلم

168
00:10:00,508 --> 00:10:03,158
.كنت أعلم أنّي لستُ مناسبة لهذا العمل

169
00:10:03,258 --> 00:10:05,948
.كنتُ أعلم أنّي لا أحظى بتقدير أتباعي

170
00:10:06,588 --> 00:10:08,748
،لو كنتُ في موقفك

171
00:10:08,748 --> 00:10:13,118
.لأعدتُ التفكير بوضعي الحاليّ قبل أن يأتي قاتِلٌ لعتبة منزلي

172
00:10:14,438 --> 00:10:16,718
،ليس من السهل مغادرة مافيا الميناء

173
00:10:16,718 --> 00:10:17,958
.لكن ذلك ليس مستحيلًا

174
00:10:18,278 --> 00:10:20,088
.فكّرتُ في ذلك كثيرًا

175
00:10:20,788 --> 00:10:23,288
...إلّا أنّي لم أفعل ذلك، لأنّ

176
00:10:57,008 --> 00:10:58,258
...تبًّا

177
00:10:58,708 --> 00:11:01,218
...لا يمكنني أن أنقذ السينباي بهذه الإصابة

178
00:11:31,758 --> 00:11:35,798
...إلّا أنّي لم أفعل لأنّ

179
00:11:47,308 --> 00:11:49,978
!اقتلوا كلّ من لا تعرفونه

180
00:11:57,488 --> 00:11:59,918
لمَ السحلية السوداء هنا؟

181
00:12:00,478 --> 00:12:02,938
.أنتِ قائدتنا

182
00:12:03,628 --> 00:12:05,548
،إن كان قائدنا في خطر

183
00:12:05,548 --> 00:12:07,578
.فيجب أن نتصرّف

184
00:12:10,228 --> 00:12:12,268
.أظنّنا كدنا ننتهي

185
00:12:19,968 --> 00:12:22,588
...أكوتاغاوا-سينباي

186
00:12:24,898 --> 00:12:25,918
...سينباي

187
00:12:26,228 --> 00:12:27,218
!سينباي

188
00:12:33,268 --> 00:12:35,398
هيغوتشي؟

189
00:12:36,888 --> 00:12:38,898
.سينباي، أنت تنزف

190
00:12:43,458 --> 00:12:44,818
.آسف على كلّ هذا

191
00:12:50,028 --> 00:12:51,998
،ليس من السهل مغادرة مافيا الميناء

192
00:12:52,398 --> 00:12:54,768
.لكن ذلك ليس مستحيلًا

193
00:12:55,808 --> 00:12:58,498
...إلا أني لم أفعل لأنّ

194
00:13:02,018 --> 00:13:03,448
.لأنّه عملي

195
00:13:04,298 --> 00:13:07,388


196
00:13:08,258 --> 00:13:10,798
.اعتنِ بالفتاة

197
00:13:10,908 --> 00:13:12,428
ماذا؟ أنا؟

198
00:13:12,598 --> 00:13:13,988
.بالطبع

199
00:13:13,988 --> 00:13:15,788
.لقد أنقذتها

200
00:13:15,788 --> 00:13:16,888
.حسنًا

201
00:13:17,848 --> 00:13:19,028
.معذرةً

202
00:13:19,598 --> 00:13:21,188
.نحن من شرطة المدينة

203
00:13:21,258 --> 00:13:22,948
.مرحبًا

204
00:13:23,088 --> 00:13:24,008
ماذا؟

205
00:13:23,988 --> 00:13:25,098
...أنت مينورا-كُن

206
00:13:25,098 --> 00:13:26,908
.لقد قُبض على متدرّبك قبل فترة

207
00:13:27,698 --> 00:13:29,848
.إنّنا هنا اليوم في مسألة أخرى أيها المحقّق

208
00:13:31,488 --> 00:13:33,098
.لدينا قضيّة

209
00:13:33,458 --> 00:13:37,458
الحلقة 11
ثانيًا، وكالة تحقيق منتشية

210
00:13:37,988 --> 00:13:41,538
لقد غادرا فور أن انتهيا من حديثِ
.العمل دون أن يحتسيا الشاي حتّى

211
00:13:41,818 --> 00:13:44,178
.أظنّ أنّ شرطة المدن مشغولون

212
00:13:44,338 --> 00:13:47,148
وهل تملك الشرطة وقت فراغ في قريتك؟

213
00:13:47,348 --> 00:13:49,958
.الجميع يعرفون بعضهم البعض في قريتي

214
00:13:49,958 --> 00:13:53,518
،غالبًا ما يكون عمل الشرطة إصلاح مضخّة البئر

215
00:13:53,518 --> 00:13:55,668
،أو عتق القطط من المداخن

216
00:13:55,768 --> 00:13:58,578
.وتذوّق الحصاد الأوّل للبطّيخ

217
00:13:58,578 --> 00:13:59,728
...ماذا

218
00:13:59,998 --> 00:14:01,848
ماذا سيحدث إن ارتكب أحدهم جريمة؟

219
00:14:01,938 --> 00:14:04,188
.حينها يُربط الجاني ويُرمى به من على الجرف

220
00:14:05,458 --> 00:14:08,088
...كينجي-سان

221
00:14:08,148 --> 00:14:09,648
.يمكنك أن تناديني بكينجي-كُن

222
00:14:10,388 --> 00:14:11,408
،قبل شهرين

223
00:14:11,408 --> 00:14:12,828
كنتُ أعيش في قرية تدعى إيهاتوف

224
00:14:12,828 --> 00:14:15,958
حيث لا توجد لا كهرباء ولا هواتف

225
00:14:16,438 --> 00:14:19,348
.لقد جُنِّدتُ من قِبل الرئيس وأتيت إلى المدينة

226
00:14:19,878 --> 00:14:22,758
.إنّ المدينة مليئة بالمفاهيم الجديدة
.إنّي أستمتع كثيرًا

227
00:14:22,928 --> 00:14:25,128
جديدة؟ مثل ماذا؟

228
00:14:25,128 --> 00:14:30,638
هل المبادلة
ليست جيدة 
بما يكفي

229
00:14:25,198 --> 00:14:28,328
.أوّلًا، لا أفهم جيّدًا مفهوم المال

230
00:14:28,778 --> 00:14:30,518
...فهمت

231
00:14:30,888 --> 00:14:32,098
،كونيكيدا-سان

232
00:14:32,098 --> 00:14:34,768
ماذا سنفعل حيال طلب الشرطة الذي تلقّيناه سابقًا؟

233
00:14:36,568 --> 00:14:41,058
...الذي يخصّ تلك السيارة المتحرّكة التي انفجرت لسببٍ مجهول

234
00:14:41,158 --> 00:14:42,928
.ستكون تحدّيًا لنا، لقد رفعت الشرطة يديها عنها

235
00:14:43,278 --> 00:14:45,048
أتسوشي، أتريد تجربتها؟

236
00:14:46,008 --> 00:14:48,938
.رافق وكيلًا آخرًا وتعلّم طبيعة العمل بسرعة

237
00:14:49,288 --> 00:14:50,768
.بإمكانك فعل هذا

238
00:14:52,028 --> 00:14:52,818
.فهمت

239
00:14:54,358 --> 00:14:55,468
ما الذي يجري؟

240
00:14:55,468 --> 00:14:56,468
ما هذا؟

241
00:14:56,468 --> 00:15:00,128
.سمعتُ أنّ سيّارةً كانت تسير بشكلٍ عاديّ وقفزت إلى هناك فجأةً

242
00:14:57,178 --> 00:14:59,298
انفجار آخر؟

243
00:15:00,388 --> 00:15:02,428
...لستُ واثقًا إن كنتُ مستعدًّا لهذا

244
00:15:02,688 --> 00:15:05,368
.لقد مات السّائق جرّاء الحادث ولم يتم التعرّف عليه

245
00:15:05,688 --> 00:15:07,138
لمَ لا؟

246
00:15:07,138 --> 00:15:11,068
ألا يمكننا التعرف على الناس إن كانت بصماتهم وأسنانهم سليمة؟

247
00:15:11,068 --> 00:15:11,638
.بلى

248
00:15:11,638 --> 00:15:12,748
.إن كانت سليمة

249
00:15:12,748 --> 00:15:13,548
!ماذا؟

250
00:15:13,548 --> 00:15:14,268
...إذًا

251
00:15:14,268 --> 00:15:17,138
...كلّ شيء متفتّت داخل تلك السيارة

252
00:15:17,538 --> 00:15:18,418
.حسنًا

253
00:15:18,418 --> 00:15:21,228
،سيستطيع رامبو-سان أن يحلّ القضية فورًا هنا

254
00:15:21,658 --> 00:15:25,038
.لكنّ مهمّتنا الآن هي جمع المعلومات

255
00:15:25,348 --> 00:15:26,478
.كين-تشان

256
00:15:26,888 --> 00:15:28,648
.مرحبًا يا سيّدة مايدا

257
00:15:28,648 --> 00:15:31,408
.شكرًا على لحم الخنزير الذي قدّمته لي ذلك اليوم

258
00:15:31,408 --> 00:15:32,698
.لقد كان لذيذًا

259
00:15:32,748 --> 00:15:34,968
.لقد أُرسل بالزيادة إلى منزلي

260
00:15:35,028 --> 00:15:36,488
.لا داعي للشكر

261
00:15:36,488 --> 00:15:37,948
سيّدة"؟"

262
00:15:38,208 --> 00:15:40,578
.إنّها تُعتبر من بين اليافعات في قريتي

263
00:15:40,578 --> 00:15:41,818
.يا فتى

264
00:15:42,388 --> 00:15:44,208
...الحديقة النباتية التي أخبرتك عنها

265
00:15:44,208 --> 00:15:46,638
.إنها لا تنشف بسرعة

266
00:15:46,738 --> 00:15:48,788
.لا بد أنّ ذلك بفعل التربة العالقة

267
00:15:48,788 --> 00:15:49,888
.سآتي لألقي نظرة غدًا

268
00:15:49,888 --> 00:15:51,058
.شكرًا

269
00:15:51,058 --> 00:15:52,208
.أنت ذو شعبية حقًّا

270
00:15:53,148 --> 00:15:54,808
.كين-تشان

271
00:15:55,998 --> 00:15:57,258
هل أنت في مهمة؟

272
00:15:58,378 --> 00:16:02,418
.إننا نحقق بشأن حادثة انفجار السيارة التي حدثت في الشارع

273
00:16:02,518 --> 00:16:04,388
هل تعرف أي شيء؟

274
00:16:04,878 --> 00:16:07,478
...هذا

275
00:16:07,728 --> 00:16:10,438
...هناك... شائعات

276
00:16:18,908 --> 00:16:20,898
،لا يُفترض أن أقول شيء

277
00:16:20,898 --> 00:16:22,768
...لكن الشباب كانوا يقولون

278
00:16:22,768 --> 00:16:23,808
،أنه قبل حدوث هذا

279
00:16:23,808 --> 00:16:28,068
.أشخاص مشبوهون من المصنع اشتروا كمًّا كبيرًا من السماد

280
00:16:28,068 --> 00:16:29,048
...سماد

281
00:16:29,308 --> 00:16:32,078
.أتساءل ما إن أدركوا جمال الزراعة

282
00:16:32,078 --> 00:16:35,628
...كلّا، يبدو أنهم كانوا يتحدثون عن تصنيع شيء

283
00:16:35,628 --> 00:16:37,928
.إذًا كانت على الأغلب أسمدة نتروجينية

284
00:16:38,118 --> 00:16:39,538
أسمدة نتروجينية؟

285
00:16:39,608 --> 00:16:41,218
.إنها مكون لصنع القنابل

286
00:16:41,218 --> 00:16:42,128
!ماذا؟

287
00:16:42,248 --> 00:16:43,938
.شكرًا لك كما العادة

288
00:16:43,938 --> 00:16:45,028
.كان هذا ذا عون كبير

289
00:16:45,028 --> 00:16:47,188
.سأفعل أي شيء لأجلك يا كين-تشان

290
00:16:45,698 --> 00:16:47,898
...إننا نملك طرف خيطٍ بالفعل

291
00:16:47,188 --> 00:16:48,548
.فلنبقَ على ود

292
00:16:47,898 --> 00:16:49,648
.إنّ كينجي-كُن رائع

293
00:16:48,548 --> 00:16:49,608
.سأقول نفس الشيء

294
00:16:49,608 --> 00:16:50,728
.سأعتمد عليك

295
00:16:52,008 --> 00:16:54,248
،بالحديث عن الأعمال الغير قانونية في المنطقة الصناعية

296
00:16:54,248 --> 00:16:57,228
.هناك قاعة اجتماع لجمعية شباب غوجو هناك

297
00:16:57,228 --> 00:16:58,438
جمعية شباب؟

298
00:16:58,698 --> 00:17:01,518
من الناحية المدنية... عصابة؟

299
00:17:01,518 --> 00:17:02,698
!عـ... عصابة؟

300
00:17:02,958 --> 00:17:06,128
.أتساءل ما إن كانوا مفتعلي القنابل

301
00:17:06,878 --> 00:17:09,498
.حسنٌ، فلنذهب ونسألهم مباشرةً

302
00:17:09,498 --> 00:17:10,598
!تمهّل لحظة

303
00:17:10,898 --> 00:17:11,998
،حتّى لو كانوا مسؤولين

304
00:17:11,998 --> 00:17:13,578
.أشكّ أنهم سيعترفون بذلك

305
00:17:13,578 --> 00:17:14,778
ألن يكون هذا خطيرًا؟

306
00:17:15,248 --> 00:17:18,028
.إن كنّا صادقين في تحقيقنا فسيجيبون

307
00:17:18,198 --> 00:17:19,338
.هكذا تسير الأمور

308
00:17:19,338 --> 00:17:21,048
هـ- هكذا تسري الأمور؟

309
00:17:21,428 --> 00:17:23,138
حقًّا؟

310
00:17:24,728 --> 00:17:26,278
...هذا

311
00:17:28,488 --> 00:17:30,268
!أظنّ أنّ هكذا تسير الأمور بالفعل

312
00:17:31,848 --> 00:17:33,238
.تانيزاكي

313
00:17:33,238 --> 00:17:35,528
السوق المركزيّ نيكونيكودو

314
00:17:33,558 --> 00:17:35,528
ألستَ مع أتسوشي؟

315
00:17:35,528 --> 00:17:48,548
خرج لاشتراء البيض
بمناسبةِ بيعٍ محدود

316
00:17:35,758 --> 00:17:38,438
.لقد ذهب معه كينجي-كُن

317
00:17:38,438 --> 00:17:40,288
!ماذا؟ مع كينجي؟

318
00:17:40,288 --> 00:17:42,528
.أجل، لقد ذهبا إلى مسرح الجريمة سويًّا

319
00:17:42,528 --> 00:17:44,488
.كينجي-كُن كفؤ جدًّا

320
00:17:44,488 --> 00:17:46,728
،لقد حلّ الكثير من القضايا الصعبة

321
00:17:46,728 --> 00:17:47,868
...لذا أشك أنّه ستكون هناك مشكلة

322
00:17:46,988 --> 00:17:48,548
!إنها مشكلة كبيرة

323
00:17:48,768 --> 00:17:51,668
!أساليب كينجي فريدةٌ جِدًّا... إنّه ليس قدوةً جيّدة

324
00:17:52,008 --> 00:17:54,638
،لكن نظرًا لبساطة وسذاجة أتسوشي

325
00:17:54,628 --> 00:17:56,388
قد يتّخذ بسهولة أساليب كينجي بقيمتها الوجهية

326
00:17:56,388 --> 00:17:58,308
!ويعتقد أنّها المعايير الأفضل

327
00:17:57,178 --> 00:17:58,928
أفضل وأسوأ ثنائي

328
00:17:59,098 --> 00:18:00,568
...هذا سيئ

329
00:18:01,218 --> 00:18:02,338
!ماذا؟

330
00:18:02,968 --> 00:18:07,078
هل قمتم بصناعة قنبلةٍ قذفت بسّيارةٍ في الهواء؟

331
00:18:07,388 --> 00:18:08,768
!أنت مضحك

332
00:18:08,768 --> 00:18:09,948
هل أنتما مع الشرطة؟

333
00:18:10,158 --> 00:18:13,208
.على الإطلاق، إنّنا مع وكالة التحقيق المسلحة

334
00:18:14,318 --> 00:18:17,158
!يا لها من سلسلة جميلة

335
00:18:17,398 --> 00:18:20,938
.لا بدّ أنّك تبقي واحدةً معك في حالة إن احتجت نقل الأبقار

336
00:18:20,938 --> 00:18:21,878
!لا تلمسني

337
00:18:21,878 --> 00:18:23,088
!ما خطّتك؟

338
00:18:23,078 --> 00:18:27,078
.إنّما أردتُ منكم أن تخبروني ما إن كنتم مسؤولون عمّا حدث

339
00:18:27,158 --> 00:18:28,638
ماذا؟

340
00:18:30,808 --> 00:18:33,248
.لا نعرف أيّ شيء حيال ذلك

341
00:18:33,438 --> 00:18:34,568
صحيح؟

342
00:18:36,048 --> 00:18:37,138
!فهمت

343
00:18:37,138 --> 00:18:38,498
.آسف على إزعاجكم

344
00:18:38,498 --> 00:18:39,428
!ماذا؟

345
00:18:39,788 --> 00:18:42,008
.شكرًا على المساعدة

346
00:18:42,008 --> 00:18:43,268
ماذا؟

347
00:18:44,748 --> 00:18:46,468
كينجي-كُن؟

348
00:18:46,958 --> 00:18:49,048
.لقد كانوا يكذبون كيفما فكّرت في الأمر

349
00:18:49,208 --> 00:18:50,998
!إنهم المسؤولون

350
00:18:51,108 --> 00:18:55,298
.لربّما استخدموا القنابل ليقتلوا أحدًا من عصابةٍ عدوّة أو ما شابه

351
00:18:55,298 --> 00:18:57,488
.لكنهم قالوا أنّهم لا يعرفون أي شيء

352
00:18:57,588 --> 00:18:59,068
...بالطبع، لكن

353
00:19:00,208 --> 00:19:01,878
...سواءٌ أكنتَ مع بقرة أو شخص

354
00:19:02,088 --> 00:19:03,738
،سواءٌ أكنتَ قي القرية أو المدينة

355
00:19:03,738 --> 00:19:06,598
.إن كنت صادقًا فيمكنك أن تتواصل مع الآخرين

356
00:19:07,318 --> 00:19:10,488
.لم أخفق أبدًا باستخدام هذا الأسلوب

357
00:19:10,998 --> 00:19:13,078
حـ- حقًّا؟

358
00:19:13,288 --> 00:19:13,978
.أجل

359
00:19:18,148 --> 00:19:19,708
.أظنني فهمت

360
00:19:19,998 --> 00:19:21,478
أيجب أن نعود الآن؟

361
00:19:21,478 --> 00:19:22,438
.أجل

362
00:19:30,448 --> 00:19:32,628
.فلنذهب لتناول حساء لحم البقر في طريق عودتنا

363
00:19:32,628 --> 00:19:33,998
.أنا أتضوّر جوعًا

364
00:19:33,998 --> 00:19:37,398
كينجي-كُن، أيمكنك أن تأكل لحم البقر مع أنّك تملك بقرًا؟

365
00:19:37,578 --> 00:19:39,288
!أحب البقر

366
00:19:39,288 --> 00:19:41,618
.أحب امتلاك البقر والتواصل معها وأكلها

367
00:19:45,178 --> 00:19:48,588
...كانت القنبلة بغرض قتل فردٍ من عصابةٍ عدوّة

368
00:19:48,588 --> 00:19:51,938
...من كان يتوقّع أنّ المحقّقون السريّون سيكشفون أمرنا

369
00:19:52,628 --> 00:19:55,238
،بما أنّكما غادرتما دون استجوابنا

370
00:19:55,318 --> 00:19:58,058
ربّما وجدتما دليلًا قاطعًا؟

371
00:19:58,058 --> 00:19:59,888
!ستخبران الشرطة، أليس كذلك؟

372
00:19:59,888 --> 00:20:00,878
.لن نسمح لكما

373
00:20:01,058 --> 00:20:02,328
.فهمت

374
00:20:02,328 --> 00:20:06,508
.أنا مسرورٌ لأنّكم تكبّدتم عناء إخبارنا بالحقيقة

375
00:20:06,798 --> 00:20:07,468
ماذا؟

376
00:20:07,668 --> 00:20:10,678
.عرفتُ أنّ المحادثة الصادقة ستقود إلى الفهم

377
00:20:10,908 --> 00:20:16,148
.في جميع قضاياي، الجميع يعترفون لي بهذا الشكل

378
00:20:17,478 --> 00:20:19,188
...فهمت

379
00:20:27,698 --> 00:20:29,308
.سقط واحد

380
00:20:29,668 --> 00:20:30,448
!تبًّا

381
00:20:30,658 --> 00:20:32,208
...إنّنا محاصران

382
00:20:32,208 --> 00:20:33,958
ما الذي كنت أفعله؟

383
00:20:33,958 --> 00:20:36,168
!عليكم به

384
00:20:37,548 --> 00:20:38,748
...هذا مؤلم

385
00:20:38,848 --> 00:20:39,988
ماذا؟

386
00:20:41,778 --> 00:20:43,678
.بئسًا

387
00:20:44,078 --> 00:20:45,348
...مؤلم

388
00:20:45,348 --> 00:20:47,348
.لا تؤاخذوني

389
00:20:47,538 --> 00:20:49,228
.هذا يحدث أحيانًا

390
00:20:49,228 --> 00:20:53,738
.في الرّيف، غالبًا ما تكون الأبقار غاضبة وترفض الإصغاء لك

391
00:20:54,118 --> 00:20:55,728
...في تلك الحالات

392
00:21:00,688 --> 00:21:02,188
.لا تدع المطر يهزمك

393
00:21:02,508 --> 00:21:04,198
.لا تدع الرياح تهزمك

394
00:21:04,518 --> 00:21:05,948
.ولا الأنبوب الحديديّ

395
00:21:06,078 --> 00:21:07,458
.ولا السكين

396
00:21:07,558 --> 00:21:10,048
.ولا المضرب المعدني

397
00:21:10,268 --> 00:21:12,218
.تحلّ بالجسم السليم

398
00:21:13,748 --> 00:21:15,208
.كن بلا رغبة

399
00:21:15,728 --> 00:21:17,178
.ولا تغضب أبدًا

400
00:21:17,558 --> 00:21:19,908
.حافظ دائمًا على الابتسامة الهادئة

401
00:21:20,418 --> 00:21:27,388
:شعار عائلة ميزاوا

402
00:21:20,418 --> 00:21:27,388
،إن انفعلت الأبقار
اضربها بأيّ شيءٍ
في المتناول

403
00:21:20,728 --> 00:21:24,378
.هذا ما أتمنّى أن أكون عليه

404
00:21:28,498 --> 00:21:30,168
.هذا لن يفلح

405
00:21:30,748 --> 00:21:33,128
!لا يمكنني القيام بمثل هذه الأمور يا كونيكيدا-سان

406
00:21:33,128 --> 00:21:34,348
!اهدأ أيها الغبي

407
00:21:34,698 --> 00:21:37,038
.أثني عليك لأنّك أدركت ذلك لوحدك

408
00:21:38,418 --> 00:21:40,668
.كينجي موهوب بالقوّة الخارقة

409
00:21:40,668 --> 00:21:42,408
.لكنّه ليس منيعًا

410
00:21:42,768 --> 00:21:45,318
.بإمكانه أن يظهر تلك القوة فقط عندما يكون جائعًا

411
00:21:45,318 --> 00:21:48,028
حساء لحم البقر

412
00:21:45,468 --> 00:21:46,298
ماذا؟

413
00:21:46,298 --> 00:21:48,018
ماذا يحدث إذًا عندما يشبع؟

414
00:21:48,908 --> 00:21:51,068
...لا يمكنني أن آكل أكثر

415
00:21:54,288 --> 00:21:55,088
.ينام

416
00:21:55,998 --> 00:23:25,798


417
00:23:25,968 --> 00:23:29,928
،في الوقت الراهن
...دازاي

418
00:23:29,928 --> 00:23:31,348
ساكي
سلطعون الثلج

419
00:23:31,968 --> 00:23:35,398
.سأقول أنّي هربت من مافيا الميناء غدًا

420
00:23:36,348 --> 00:23:40,388
الحلقة 12
مواجهة الماضي باستمرار

