﻿1
00:00:01,017 --> 00:00:05,187
هل أشتمّ رائحة... حساء ميسو؟

2
00:00:01,467 --> 00:00:04,407
هل أشتمّ رائحة... حساء ميسو؟

3
00:00:23,827 --> 00:00:25,327
.صباح الخير

4
00:00:29,877 --> 00:00:30,667
ماذا؟

5
00:02:00,677 --> 00:02:02,837
!لم يخبرني أحد أنّنا سنتشارك الغرفة

6
00:02:03,227 --> 00:02:04,717
.لا نملك غرفًا كافية كما ترى

7
00:02:05,177 --> 00:02:06,497
...لكن

8
00:02:06,497 --> 00:02:08,337
.لقد وافقت

9
00:02:08,337 --> 00:02:09,407
.لقد كان أمرًا

10
00:02:10,397 --> 00:02:12,217
ألا تستوعب الأمر يا أتسوشي-كُن؟

11
00:02:13,907 --> 00:02:15,127
أستوعب ماذا؟

12
00:02:15,127 --> 00:02:16,097
،دون أيّ قريب

13
00:02:16,097 --> 00:02:18,697
.ستكون وحيدةً تمامًا

14
00:02:18,897 --> 00:02:21,987
.أيضًا، قد يرسلون خلفها قاتلين من مافيا الميناء

15
00:02:21,987 --> 00:02:22,817
.هذا صحيح

16
00:02:23,627 --> 00:02:25,067
.يجب أن تحميها

17
00:02:25,247 --> 00:02:27,537
!حسنًا، سأفعل قصارى جهدي

18
00:02:29,857 --> 00:02:32,117
،إن كنتَ تملك الوقت للعبث مع أتسوشي

19
00:02:32,377 --> 00:02:35,647
!فلتكتب تقريرًا بشأن إلقاء القبض عليك من طرف مافيا الميناء

20
00:02:36,847 --> 00:02:37,657
...أتسوشي-كُن

21
00:02:37,657 --> 00:02:38,467
نعم؟

22
00:02:38,677 --> 00:02:41,007
.اكتب التقرير لأجلي

23
00:02:41,167 --> 00:02:42,257
ماذا؟

24
00:02:42,477 --> 00:02:45,927
حتّى لو كان بشأن من وضع مكافأةً على رأسك؟

25
00:02:45,927 --> 00:02:47,007
هل اكتشفت من يكون؟

26
00:02:47,437 --> 00:02:49,847
،حسب سجلّات الاتّصال الخاصّة بمافيا الميناء

27
00:02:49,987 --> 00:02:52,137
،فقد تمّ تمويل المكافأة من قبل زعيم النقابة

28
00:02:52,137 --> 00:02:54,497
.منظّمة من أمريكا الشمالية تضمّ موهوبين

29
00:02:54,647 --> 00:02:56,897
...تُعتبر النقابة أسطورة حضرية

30
00:02:58,197 --> 00:03:02,067
ويقال أنّ أعضاءها يملكون مناصب
،مُهمّة في الشؤون المالية والسياسة والجيش

31
00:03:02,087 --> 00:03:07,427
إنّهم جمعية سريّة تستخدم أموالها وقدراتها
.اللّا محدودة لحبْكِ مخطّطاتٍ لا تحصى

32
00:03:08,337 --> 00:03:10,577
لمَ قد تريد مجموعة كهذه أن تحظى بأتسوشي؟

33
00:03:16,507 --> 00:03:17,367
!يجب أن تأتوا لرؤية هذا

34
00:03:24,147 --> 00:03:25,967
.يبدو أنّهم سبقونا بالمبادرة

35
00:03:33,187 --> 00:03:37,187
الحلقة 12
مواجهة الماضي باستمرار

36
00:03:37,477 --> 00:03:39,557
،سعيدٌ لأني التقيتُ بك أخيرًا

37
00:03:39,557 --> 00:03:41,067
...أيها الرئيس فوكونا

38
00:03:41,517 --> 00:03:42,397
فوكودا؟

39
00:03:42,747 --> 00:03:43,747
.فوكوزاوا

40
00:03:43,747 --> 00:03:44,737
!صحيح

41
00:03:45,067 --> 00:03:49,107
بالمناسبة، أكان تصرّفًا سيّئًا أن نوقف المروحيّة على الطريق؟

42
00:03:49,357 --> 00:03:53,287
.لقد قطعت طريقًا طويلة من بلادك الأجنبية

43
00:03:53,857 --> 00:03:55,017
لذا، ما الذي تريد مناقشته؟

44
00:03:58,117 --> 00:03:59,897
.حسنٌ، هذا تصميمٌ نادر

45
00:04:00,567 --> 00:04:03,117
.كما أنّي أعتبر نفسي خبيرًا شيئًا ما في الخزف

46
00:04:03,557 --> 00:04:05,307
أيّ علامة تجارية هذه؟

47
00:04:05,617 --> 00:04:06,627
رويال بلانك؟

48
00:04:07,027 --> 00:04:08,757
أم هي إيل زيلغا؟

49
00:04:08,757 --> 00:04:10,637
.إنّه من متجر سيراميك شيمومورا الصيني الذي بالجوار

50
00:04:11,857 --> 00:04:13,117
.أرجو المعذرة

51
00:04:13,677 --> 00:04:17,257
.نادني بفرانسيس يا صديقي

52
00:04:17,777 --> 00:04:21,517
.أقود منظّمة تدعى بالنقابة في أمريكا الشمالية

53
00:04:21,787 --> 00:04:27,027
أيضًا، أملك ثلاث مجموعات شركات وخمسة
...فنادق وشركة طيران وشركة سكك حديدية و

54
00:04:27,027 --> 00:04:27,817
.سيد فرانسيس

55
00:04:28,847 --> 00:04:34,867
.لقد استلمتُ تقارير تفيد أنّك قمت بتحريض مافيا الميناء بمكافأة لمهاجمتنا

56
00:04:35,207 --> 00:04:36,267
أهذا صحيح؟

57
00:04:36,527 --> 00:04:39,077
.أجل، كانت هذه غلطتي

58
00:04:39,347 --> 00:04:43,857
.لم أكن أعلم إطلاقًا أنّ المنظّمة الإجرامية لهذه البلاد غير مؤهّلة

59
00:04:44,307 --> 00:04:46,667
.وكتعويضٍ لذلك، جئتكَ بصفقة تجارية مربحة

60
00:04:47,237 --> 00:04:48,887
.هذه الشركة ليست سيّئة جدًّا

61
00:04:48,977 --> 00:04:50,767
.الحيّ مبهجٌ جماليًّا أيضًا

62
00:04:51,127 --> 00:04:52,237
...لذا

63
00:04:53,887 --> 00:04:55,637
.أريد أن أشتري هذه الشركة

64
00:04:56,357 --> 00:04:57,767
.لا تسئ فهمي

65
00:04:58,227 --> 00:05:02,027
.بمقدوري أن أشتري كلّ الممتلكات الموجودة هنا بما فيها هذه الشركة

66
00:05:02,227 --> 00:05:04,797
.لا اهتمام لي بهذه البناية أو بموظّفيك

67
00:05:05,667 --> 00:05:07,027
.أنا مهتمٌّ بشيء واحد فقط

68
00:05:07,297 --> 00:05:08,267
...لا تقصد

69
00:05:08,487 --> 00:05:09,577
.بلى

70
00:05:09,777 --> 00:05:11,897
.سلّمني تصريح عمل الموهوبين

71
00:05:13,897 --> 00:05:17,987
،لأجل أن يفتح مجموعة من الأفراد الموهوبين مشروع عملٍ قانونيّ

72
00:05:18,127 --> 00:05:22,207
فهم بحاجة إلى تصريح من قسم العمليات
.الخاصّة للموهوبين بوزارة الشؤون الداخلية

73
00:05:22,757 --> 00:05:26,377
.أولئك الحمقى هم الوحيدون الذين لا يُشترون بالمال

74
00:05:26,827 --> 00:05:30,707
.ففي النهاية، نحن مجموعة سريّة لا وجود رسمي لها

75
00:05:31,087 --> 00:05:35,927
لأجل أن نحافظ على سلامنا مع الوزارة ونفعل ما
،علينا فعله لأجل أن نجد ما نبحث عنه في هذه المدينة

76
00:05:36,027 --> 00:05:37,257
...فالتصريح

77
00:05:37,257 --> 00:05:37,767
.أرفض

78
00:05:37,907 --> 00:05:40,807
ماذا؟ هل المبلغ ليس كافيًا؟

79
00:05:41,037 --> 00:05:43,887
.سأضيف هذا إذًا

80
00:05:44,517 --> 00:05:46,087
،إنّه نموذج مصنوع بكمية محدودة

81
00:05:46,087 --> 00:05:48,557
.مصنوعٌ حسب الطلب بالألماس

82
00:05:48,777 --> 00:05:50,857
،كما لا تشرى الحياة بالمال

83
00:05:50,957 --> 00:05:54,247
.فلا شيء يستحقّ التخلّي عن التصريح لأجله

84
00:05:55,117 --> 00:05:56,897
.إنّ التصريح هو القلب النّابض لهذه الوكالة

85
00:05:57,237 --> 00:05:58,707
،إنّه يجسّد أمل قسم العمليات الخاصّة

86
00:05:58,927 --> 00:06:01,617
،وكذا روح ناتسومي-سينسي

87
00:06:01,617 --> 00:06:04,187
.الذي عمل جاهدًا ليكسب لنا ذلك الترخيص

88
00:06:04,827 --> 00:06:09,717
ما كان ليسقط بسهولة في أيدي فاحشي
.الثراء الذين تشغل الأموال عقولهم

89
00:06:09,857 --> 00:06:12,357
إذًا، أتقصد أنّ هناك أشياءً لا يمكن للمال شراءها؟

90
00:06:12,747 --> 00:06:14,887
.إنّ هذا شعار الفقراء

91
00:06:15,337 --> 00:06:20,657
لا جدوى من تبجّحك إن اختفى
.كلّ موظّفيك وتوقّفت الوكالة عن العمل

92
00:06:21,047 --> 00:06:23,717
.حينها سيكون قد فات الأوان على أن تغيّر رأيك

93
00:06:23,717 --> 00:06:25,877
.سآخذ بنصيحتك قيد الاعتبار

94
00:06:26,507 --> 00:06:27,557
.أقترح عليك أن ترحل

95
00:06:30,207 --> 00:06:30,947
.سأعود

96
00:06:32,287 --> 00:06:34,477
.إنّا ضيوفنا يغادرون

97
00:06:34,567 --> 00:06:35,487
!حسنًا

98
00:06:35,667 --> 00:06:37,197
!سأرافقكم إلى الخارج

99
00:06:37,997 --> 00:06:40,657
.سأترك رسالةً في جريدة صباح الغد

100
00:06:41,287 --> 00:06:43,457
.اقرأها جيّدًا يا صديقي

101
00:06:44,027 --> 00:06:46,917
.أنا دائمًا ما أحصل على ما أريد

102
00:06:51,187 --> 00:06:52,797
.قبّعة جميلة

103
00:06:53,107 --> 00:06:54,307
حقًّا؟

104
00:06:54,567 --> 00:06:56,127
.شكرًا

105
00:07:08,077 --> 00:07:08,877
ما رأيكما؟

106
00:07:08,877 --> 00:07:09,997
هل تناسبني؟

107
00:07:09,997 --> 00:07:12,717
.ستبدين أفضل لو ارتديتِ قماشًا من الخيش

108
00:07:12,937 --> 00:07:14,207
لمَ هذا الكلام؟

109
00:07:18,657 --> 00:07:20,187
.سقط واحد

110
00:07:21,207 --> 00:07:25,417
في الصباح
التالي

111
00:07:23,667 --> 00:07:25,417
!هل قرأتم أخبار الصباح؟

112
00:07:25,647 --> 00:07:27,367
.إنّها على التلفاز أيضًا

113
00:07:28,007 --> 00:07:29,157
.ألقوا نظرة رجاءً

114
00:07:29,797 --> 00:07:33,407
.مبنى من سبعة طوابق قد اختفى في اللّيلة الماضية

115
00:07:33,947 --> 00:07:35,207
،وفقًا لأحد المصادر

116
00:07:35,207 --> 00:07:39,127
.فقد كان المبنى يضمّ شركة وهمية لمافيا الميناء

117
00:07:39,127 --> 00:07:42,447
.ويُزعم أنّه استُخدم كمكتب بواسطة وكلائهم

118
00:07:40,997 --> 00:07:42,867
...إذًا فهذه هي الرسالة

119
00:07:43,267 --> 00:07:47,597
.لم يعد كينجي-كُن بعد إلى المسكن منذ أن رافقهم إلى الخارج

120
00:07:47,777 --> 00:07:50,897
،إذًا فهم يبيدون أيّ من يعترضهم

121
00:07:50,897 --> 00:07:53,367
.سواء أكانت مافيا الميناء أو الوكالة

122
00:07:53,517 --> 00:07:56,397
!تانيزاكي، من الآن فصاعدًا، ممنوعٌ عليك أن تعمل وحدك

123
00:07:56,607 --> 00:07:58,607
!ابحث عن كينجي رفقة أتسوشي

124
00:07:58,897 --> 00:08:00,457
!دازاي، أنت معي

125
00:08:00,547 --> 00:08:01,567
!يجب أن نقابل الرئيس

126
00:08:02,087 --> 00:08:04,127
!لا ندري ما يقدر عليه الأشخاص الموهوبون الذين معهم

127
00:08:04,257 --> 00:08:05,747
،إن تواجهت مع العدو

128
00:08:05,747 --> 00:08:06,947
!لا تقاتله، اهرب

129
00:08:07,247 --> 00:08:07,887
.مفهوم

130
00:08:08,047 --> 00:08:11,757
نظام دعم المشاة

131
00:08:09,127 --> 00:08:11,757
.ناومي، عليك أن تعودي إلى الوكالة

132
00:08:12,117 --> 00:08:13,157
.هذا خطير جدًّا

133
00:08:13,397 --> 00:08:15,137
.بإمكانهم أن يجعلوا البنايات بأسرها تختفي

134
00:08:14,887 --> 00:08:16,147
إليز-تشان؟

135
00:08:15,257 --> 00:08:17,007
.لا يهم أين أنا

136
00:08:16,297 --> 00:08:19,727
.اخرجي رجاءً

137
00:08:17,007 --> 00:08:18,437
أليس كذلك يا أتسوشي-كُن؟

138
00:08:18,437 --> 00:08:19,657
.حـ- حسنٌ، بالطبع

139
00:08:19,657 --> 00:08:20,547
!أتسوشي-كُن

140
00:08:20,557 --> 00:08:22,137
.إليز-تشان، رجاءً

141
00:08:20,817 --> 00:08:23,737
!على عكسك، فأختي ليست موهوبة

142
00:08:23,737 --> 00:08:24,707
.ستشكّل عائقًا علينا

143
00:08:23,937 --> 00:08:25,557
إليز-تشان؟

144
00:08:24,707 --> 00:08:26,257
!كيف تجرؤ؟

145
00:08:26,257 --> 00:08:29,117
!قلت أنّك ستفعل أيّ ما أقول

146
00:08:26,267 --> 00:08:27,577
أين أنت؟

147
00:08:29,217 --> 00:08:31,597
...بل لأنّك أرغمتني البارحة على

148
00:08:32,697 --> 00:08:34,017
.لا شيء

149
00:08:35,067 --> 00:08:36,527
نظام دعم المشاة

150
00:08:37,087 --> 00:08:39,547
!عـ- على أي حال، الأمر خطير جدًّا، لذا عودي

151
00:08:39,547 --> 00:08:40,487
حقًّا؟

152
00:08:40,647 --> 00:08:43,287
...إن أردت، فبإمكاني أن أساعدك على تذكّر

153
00:08:45,337 --> 00:08:46,217
ناومي؟

154
00:08:47,757 --> 00:08:49,157
...مـ- مستحيل

155
00:08:49,527 --> 00:08:50,407
!ناومي؟

156
00:08:50,677 --> 00:08:51,647
أين أنت؟

157
00:08:52,117 --> 00:08:53,707
!أين ذهبت يا ناومي؟

158
00:08:53,977 --> 00:08:55,387
!أهذا هجوم من العدو؟

159
00:08:55,517 --> 00:08:56,597
.مستحيل

160
00:08:56,797 --> 00:08:58,597
.لم أشعر بأيّ شيء مريب

161
00:08:58,987 --> 00:08:59,897
!ناومي

162
00:08:59,897 --> 00:09:01,217
!كن حذرًا يا تانيزاكي-سان

163
00:09:01,337 --> 00:09:03,407
أين أنت يا إليز-تشان؟

164
00:09:04,407 --> 00:09:05,917
...حسنٌ، أنا في مأزق الآن

165
00:09:06,057 --> 00:09:07,487
!أعيدي ناومي

166
00:09:10,447 --> 00:09:11,427
!وجدتك

167
00:09:14,047 --> 00:09:15,227
!انتظري

168
00:09:17,797 --> 00:09:19,267
.فلنلعب

169
00:09:26,277 --> 00:09:29,197
.مرحبًا بكم جميعًا في غرفة أني

170
00:09:29,727 --> 00:09:30,867
.هذا محرج

171
00:09:31,127 --> 00:09:33,827
.الكثير من الناس ينظرون إليّ

172
00:09:34,007 --> 00:09:37,287
.لستُ بارعةً جدًّا في الحديث إلى الغرباء

173
00:09:37,287 --> 00:09:38,377
.لكن هذا لن يجدي

174
00:09:38,377 --> 00:09:40,887
،عليّ أن أقدّم شرحًا جيّدًا
.وإلّا سيُشوّش الجميع

175
00:09:41,167 --> 00:09:45,367
.ففي النهاية، جميعكم أُحضرتم إلى هذا المكان الغريب بغير إدراك

176
00:09:45,367 --> 00:09:46,107
،إن كنت مكانكم

177
00:09:46,107 --> 00:09:47,517
...سيخفق قلبي بشدّة

178
00:09:47,517 --> 00:09:48,517
أين هي ناومي؟

179
00:09:49,747 --> 00:09:51,227
.آسفة

180
00:09:51,347 --> 00:09:53,197
.يجب أن أشرح ذلك أولًا

181
00:09:53,537 --> 00:09:55,147
.وكلاءكم هنا

182
00:09:57,147 --> 00:09:58,207
!كينجي-كُن

183
00:09:58,207 --> 00:09:58,977
!ناومي

184
00:10:00,887 --> 00:10:01,657
!تبًا

185
00:10:01,657 --> 00:10:02,427
!ناومي

186
00:10:02,427 --> 00:10:04,097
.لن ينفتح دون مفتاح

187
00:10:04,207 --> 00:10:05,517
.ذلك ما يجب أن تفتحه

188
00:10:08,337 --> 00:10:09,677
.جميعهم جامدون

189
00:10:09,877 --> 00:10:11,437
هل توقّف الوقت؟

190
00:10:11,917 --> 00:10:14,157
.اسمي لوسي

191
00:10:14,687 --> 00:10:17,617
.هذا مجال ابتكرته بقدرتي

192
00:10:17,947 --> 00:10:19,567
.لكن لا تقلق

193
00:10:19,567 --> 00:10:22,057
.بإمكانكما أن تغادرا متى أردتما من خلال ذلك الباب الأبيض

194
00:10:22,627 --> 00:10:25,587
.هذا إن لم تريدا استعادة زميليكما

195
00:10:26,007 --> 00:10:27,517
ماذا تريدين؟

196
00:10:27,517 --> 00:10:28,537
.هذا سهل

197
00:10:28,817 --> 00:10:31,907
.كلّ ما أريده منكما هو أن تلعبا مع أني في هذه الغرفة

198
00:10:32,377 --> 00:10:34,047
.تعالي يا أني

199
00:10:36,647 --> 00:10:42,577
:متدربة في النقابة
لوسي إم

200
00:10:36,647 --> 00:10:42,577
القدرة: أني
الأحمر السحيق

201
00:10:44,507 --> 00:10:46,767
.أني تحبّ أن تلعب

202
00:10:46,767 --> 00:10:49,107
.إنها مدلّلة قليلًا، لكنها ظريفة جدًّا

203
00:10:53,647 --> 00:10:55,637
،لكن إن غادرتم من خلال ذلك الباب

204
00:10:55,637 --> 00:10:58,367
.فستنسون كل ما حدث في هذه الغرفة

205
00:10:58,607 --> 00:11:00,177
هل فهمتم الآن؟

206
00:11:02,537 --> 00:11:03,727
.يا إلهي

207
00:11:03,997 --> 00:11:05,637
بقي ثلاثة منكم فقط؟

208
00:11:05,867 --> 00:11:07,267
.المكان ليس آمنًا هنا

209
00:11:07,267 --> 00:11:08,577
.عليك أن تهرب

210
00:11:09,627 --> 00:11:11,377
.أنا أبحث عن فتاة

211
00:11:11,677 --> 00:11:14,407
.إنها لطيفة كالملاك

212
00:11:14,777 --> 00:11:16,317
هل رأيتها؟

213
00:11:17,007 --> 00:11:19,177
.لا، مع الأسف

214
00:11:19,357 --> 00:11:20,417
.فهمت

215
00:11:21,047 --> 00:11:23,047
.اسمها إليز-تشان

216
00:11:23,957 --> 00:11:26,047
،على كل حال، منذ أن افترقنا عن بعضنا

217
00:11:26,177 --> 00:11:28,397
.وأنا فاقدٌ عقلي

218
00:11:29,557 --> 00:11:32,237
.قد تكون خلف ذلك الباب

219
00:11:32,747 --> 00:11:33,787
،إن كان الأمر كذلك

220
00:11:34,137 --> 00:11:36,157
.فسأندم على الهرب طوال حياتي

221
00:11:36,667 --> 00:11:38,417
.لذا سأبقى أيضًا

222
00:11:39,307 --> 00:11:40,497
.حسنًا

223
00:11:40,497 --> 00:11:41,957
.القوانين بسيطة

224
00:11:42,297 --> 00:11:44,807
.العبوا لعبة الملاحقة مع حبيبتي أني

225
00:11:44,807 --> 00:11:47,007
.إن لمستكم فستخسرون

226
00:11:47,687 --> 00:11:50,547
،وإن استطعتم فتح الباب بذلك المفتاح قبل أن تستطيع الإمساك بكم

227
00:11:50,547 --> 00:11:51,917
.فستفوزون

228
00:11:51,917 --> 00:11:53,687
.وسأعيد الرهائن

229
00:11:53,817 --> 00:11:55,167
حسنٌ؟

230
00:11:55,167 --> 00:11:56,677
من سيلعب؟

231
00:11:57,237 --> 00:11:58,807
أيمكن لاثنين أن يلعبا في آنٍ واحد؟

232
00:11:58,987 --> 00:12:00,767
.بالطبع

233
00:12:00,827 --> 00:12:03,387
.اللعبة أكثر إمتاعًا إن لعبنا جميعًا

234
00:12:05,637 --> 00:12:10,017
يمكننا أن نفوز إن استخدمنا قدرة الثلج
.الخفيف الخاصة بتانيزاكي-سان لخلق الأوهام

235
00:12:10,397 --> 00:12:11,877
أمستعدّون؟

236
00:12:12,037 --> 00:12:12,697
.أجل

237
00:12:12,937 --> 00:12:14,367
...استعداد

238
00:12:16,607 --> 00:12:17,677
!انطلاق

239
00:12:19,357 --> 00:12:20,327
!إ- إنها سريعة

240
00:12:21,507 --> 00:12:23,387
...أمسكت

241
00:12:23,387 --> 00:12:26,847


242
00:12:23,507 --> 00:12:25,547
!الأول

243
00:12:29,217 --> 00:12:29,927
!تانيزاكي-سان

244
00:12:34,217 --> 00:12:36,667
.لقد كسبنا صديقًا جديدًا

245
00:12:37,357 --> 00:12:38,777
.يا له من يوم رائع يا أني

246
00:12:39,157 --> 00:12:40,777
ماذا؟ ما هذا؟

247
00:12:40,777 --> 00:12:42,017
أتريدين المزيد؟

248
00:12:42,367 --> 00:12:43,617
...حسنًا إذًا

249
00:12:56,937 --> 00:12:58,297
!مذهل

250
00:12:58,537 --> 00:13:00,057
.أريد رؤية المزيد

251
00:13:01,377 --> 00:13:04,747
...يا لها من قدرة قوية ومفيدة

252
00:13:04,977 --> 00:13:08,137
.واثقةٌ أنّكَ ولدتَ بقيمةٍ عالية

253
00:13:08,707 --> 00:13:10,757
.سمعتُ أنّك يتيم

254
00:13:11,287 --> 00:13:13,467
.لقد كبرت في دار الأيام أيضًا

255
00:13:13,657 --> 00:13:15,737
.لقد كان مكانًا باردًا جدًّا

256
00:13:16,747 --> 00:13:21,257
،بعد استخدام الخرق الباردة جدًّا للتنظيف طوال اليوم

257
00:13:21,257 --> 00:13:24,057
.كانت أصابعي تتوجّع لأيّام

258
00:13:24,677 --> 00:13:27,177
،باعتبار قدرتي

259
00:13:27,227 --> 00:13:29,507
.ظنّ الجميع أنّني مجنونة

260
00:13:29,987 --> 00:13:34,367
.سمعتُ أنّ الوكالة كانت تعمل بيأس لتجدك عندما قاموا بأخذك

261
00:13:34,777 --> 00:13:36,437
.كم هذا جميل

262
00:13:36,437 --> 00:13:39,287
.لا بدّ أنّ ذلك لأنّك تملك قدرة رائعة

263
00:13:39,287 --> 00:13:39,797
...أنا

264
00:13:39,797 --> 00:13:42,477
.رحبت بي النقابة لأنهم رأوا إمكانيةً في قدرتي أيضًا

265
00:13:43,747 --> 00:13:46,237
.لكن لا مجال للخطأ في النقابة

266
00:13:46,577 --> 00:13:48,757
،إن فشلت في هذه المهمة

267
00:13:48,847 --> 00:13:51,447
.فسيقومون برميي كمنديلٍ مستعمل

268
00:13:52,317 --> 00:13:54,047
.وحينها سأكون وحيدة مجدّدًا

269
00:13:55,707 --> 00:13:56,437
.أنت

270
00:13:57,197 --> 00:13:58,747
لمَ يجب أن تكون أنت؟

271
00:13:59,267 --> 00:14:00,967
لمَ لا أكون أنا؟

272
00:14:01,617 --> 00:14:03,037
.هذا غير عادل بتاتًا

273
00:14:03,607 --> 00:14:06,467
!يجب أن تفهم كيف أشعر أيضًا

274
00:14:06,467 --> 00:14:08,687
!يجب أن تبقى في هذه الغرفة إلى الأبد

275
00:14:11,507 --> 00:14:14,357
.السبيل الوحيد للخروج هو عبر إدخال ذلك المفتاح بذلك الباب

276
00:14:18,377 --> 00:14:18,957
!حسنًا

277
00:14:18,957 --> 00:14:19,757
!لقد فزت

278
00:14:20,537 --> 00:14:21,697
!احترس يا فتى

279
00:14:21,957 --> 00:14:22,327
ماذا؟

280
00:14:27,637 --> 00:14:30,467
.كن حذرًا. المفتاح مهم

281
00:14:30,607 --> 00:14:33,337
!ظننتني سأفوز إن فتحت الباب بالمفتاح

282
00:14:33,337 --> 00:14:35,657
.هذا صحيح. إن استطعت فتحه

283
00:14:36,227 --> 00:14:40,847
.لا فكرة لديّ كيف أستعمل مفتاحًا كهذا أيضًا

284
00:14:41,667 --> 00:14:44,847
.لم تكن هناك فرصة للفوز أساسًا

285
00:14:45,487 --> 00:14:47,997
.ستبدأ اللعبة الحقيقية الآن

286
00:14:48,127 --> 00:14:51,077
،يبدو أنّك عبقري في لعبة الملاحقة

287
00:14:51,847 --> 00:14:55,327
لكن أتساءل إلى متى ستصمد روحك هكذا؟

288
00:15:02,987 --> 00:15:04,347
.لا مجال لمواجهة هذا

289
00:15:04,657 --> 00:15:06,207
.ستمسك بي في النهاية

290
00:15:07,197 --> 00:15:10,257
...لا يمكنني أن أأمل في تحويل الدفّة الآن

291
00:15:11,497 --> 00:15:13,807
!لا خيار أمامي سوى أن أأمل أن دازاي-سان والبقية سيأتون

292
00:15:13,807 --> 00:15:15,637
هل ستهرب وتترك أصدقاءك؟

293
00:15:15,807 --> 00:15:16,817
،حتى لو كان في هذا الوضع

294
00:15:16,817 --> 00:15:19,317
!دازاي-سان كان ليفكّر في شيء ما

295
00:15:20,007 --> 00:15:21,827
!لكني لا أستطيع

296
00:15:23,977 --> 00:15:25,307
.لا يا فتى

297
00:15:25,537 --> 00:15:26,727
.عدوّك هناك

298
00:15:27,627 --> 00:15:30,437
.ما كنت لأنصحك بالهرب في هذا الوضع بالذات

299
00:15:30,817 --> 00:15:32,817
...أقصد

300
00:15:32,817 --> 00:15:36,537
.إن كنت ستصدّق طبيبًا محليًّا عاديًّا

301
00:15:37,397 --> 00:15:39,537
،إن صدّقت كلماتها

302
00:15:39,537 --> 00:15:42,647
.فستنسى كل شيء فور أن تغادر ذلك الباب

303
00:15:42,857 --> 00:15:45,037
،لن تتذكر حيلة العدو

304
00:15:45,037 --> 00:15:46,557
.ولا أن زملاءك في خطر

305
00:15:46,557 --> 00:15:48,427
.وسيواصل العدو في الهجوم

306
00:15:48,867 --> 00:15:50,447
.سأعلمك شيئًا مفيدًا

307
00:15:51,127 --> 00:15:52,707
،في نظرية اللعب

308
00:15:52,707 --> 00:15:58,847
.الاستراتيجية المثلى هي أن تشنّ هجومًا مضادًا مطلقًا على عدوٍّ هاجمك

309
00:15:59,277 --> 00:16:00,977
.اسحق العدو

310
00:16:01,317 --> 00:16:02,647
لكن كيف؟

311
00:16:02,937 --> 00:16:07,317
العدوّ المتعجرف الذي يظنّ نفسه منيعًا
.هو الخصم الأكثر ضعفًا بين الجميع

312
00:16:07,447 --> 00:16:15,107
وهل صحيحٌ ما سمعته أنّ أولئك الذين خلف ذلك الباب
هم من حاولوا بيأسٍ أن ينقذوك عندما قاموا بأخذك؟

313
00:16:19,167 --> 00:16:20,287
.هذا صحيح

314
00:16:20,707 --> 00:16:23,067
.جميعهم أنقذوني

315
00:16:23,527 --> 00:16:25,247
هل انتهيتما من الدردشة؟

316
00:16:25,387 --> 00:16:27,037
هل عاد حافزك؟

317
00:16:27,637 --> 00:16:30,107
.آن دوري إذًا

318
00:16:30,597 --> 00:16:31,337
.صحيح

319
00:16:31,577 --> 00:16:33,647
.ذلك هو حلّك الأمثل

320
00:16:33,887 --> 00:16:36,327
.ما كان الأمر ليكون ممتعًا لولا هذا

321
00:16:37,187 --> 00:16:38,047
...لكن

322
00:16:38,217 --> 00:16:39,627
.لقد انتهت اللعبة بالفعل

323
00:16:42,007 --> 00:16:42,877
!واحدة أخرى

324
00:16:42,877 --> 00:16:45,257
.بالطبع! هناك اثنتان منك

325
00:16:45,407 --> 00:16:46,147
!تبًّا

326
00:16:52,007 --> 00:16:53,477
.حسنًا، انتهى الأمر

327
00:16:53,767 --> 00:16:57,117
ماذا ستفعل إذًا أيها السيد؟

328
00:16:57,117 --> 00:16:58,897
،بفضلك

329
00:16:58,897 --> 00:17:01,417
.لم يهرب الرجل النمر

330
00:17:01,417 --> 00:17:04,907
.لذا يمكنني أن أدعك تذهب كتقديرٍ مني

331
00:17:05,127 --> 00:17:09,637
.أو ربما أريد أن أرى تعبيرك عندما تلاحقك أني

332
00:17:10,717 --> 00:17:12,207
أتريدين تجريبي؟

333
00:17:13,417 --> 00:17:14,307
ماذا؟ ما الذي يجري؟

334
00:17:14,617 --> 00:17:18,187
.ساقاي ترتعشان كثيرًا، لا أستطيع الحراك

335
00:17:19,097 --> 00:17:21,547
أهذا حقد صافٍ؟

336
00:17:22,037 --> 00:17:24,717
لكن لمَ لا تستطيع أني أن تتحرك أيضًا؟

337
00:17:27,357 --> 00:17:28,597
.هذا لن يفلح

338
00:17:29,077 --> 00:17:32,057
.لقد خسرت بالفعل

339
00:17:32,327 --> 00:17:34,057
.انظري إلى الباب

340
00:17:38,417 --> 00:17:39,117
!ماذا؟

341
00:17:39,617 --> 00:17:42,027
.لكني متأكدة أنّي أغلقت الباب

342
00:17:42,297 --> 00:17:43,277
لماذا؟

343
00:17:43,537 --> 00:17:45,637
.اقترفت خطأً واحدًا

344
00:17:45,877 --> 00:17:48,237
!لقد كان هذا قتال اثنين ضد واحد من البداية

345
00:17:49,277 --> 00:17:51,027
،فور أن فُتحَ الباب

346
00:17:51,237 --> 00:17:54,697
.استخدم تانيزاكي-سان قدرة الثلج الخفيف ليخلق بابًا مزيّفًا

347
00:17:54,987 --> 00:17:56,147
.مستحيل

348
00:17:56,377 --> 00:18:01,137
وقد استطعتَ أن تقاوم قوّة جذبك إلى الغرفة بواسطة ذراعيك وساقيك فقط؟

349
00:18:01,487 --> 00:18:03,707
.لقد استهنت بي

350
00:18:04,247 --> 00:18:06,847
.لستُ قويًّا ولا مشهورًا

351
00:18:07,327 --> 00:18:09,997
.بل وقد عشتُ حياةً ملعونة

352
00:18:10,357 --> 00:18:13,937
.لهذا أفهم غيرتك وكراهيتك للآخرين جيّدًا

353
00:18:14,637 --> 00:18:17,727
!لا أريدك أن تفشلي في هذه المهمة

354
00:18:17,867 --> 00:18:19,727
!لا أريدك أن تفقدي المكان الذي تشعرين أنّك تنتمين إليه

355
00:18:19,827 --> 00:18:22,217
،لكن بما أني ضعيف وقليل الخبرة

356
00:18:22,217 --> 00:18:23,897
!فلا يمكنني أن أفكر بطريقة أخرى

357
00:18:23,897 --> 00:18:24,617
ماذا؟

358
00:18:27,037 --> 00:18:28,207
...هذا

359
00:18:28,437 --> 00:18:30,717
.لقد قيّدتك بشريط

360
00:18:35,877 --> 00:18:38,867
!حرّري قدرتك وألطقي سراح الجميع

361
00:18:38,867 --> 00:18:41,597
.وإلّا سحبتك داخل الغرفة

362
00:18:42,337 --> 00:18:44,567
.لن ينفتح الباب دون مفتاح

363
00:18:44,677 --> 00:18:46,637
،مما يعني أنّه لو سُجنت بالداخل

364
00:18:46,637 --> 00:18:49,107
.فلا يمكن لأي أحد أن يفتح ذلك الباب

365
00:18:49,597 --> 00:18:54,307
.وإن حدث ذلك، فلن تستطيعي أن تعودي إلى الواقع حتّى لو حرّرت قدرتك

366
00:18:54,817 --> 00:18:55,887
هل أنا مخطئ؟

367
00:18:56,037 --> 00:18:57,237
...هذا

368
00:18:57,237 --> 00:18:59,787
.قدراتنا ليست أدوات مريحة صنعت للتحكم بالآخرين

369
00:18:59,787 --> 00:19:01,757
.أعلم ذلك أكثر من الكثير

370
00:19:01,967 --> 00:19:04,337
أتريدين أن تبقي محبوسةً في مجالك
...الذي صنعتيه بنفسك إلى أن تموتي

371
00:19:04,687 --> 00:19:07,727
لا، حتى بعد أن تموتي؟

372
00:19:07,947 --> 00:19:10,487
!لـ... لا يمكنني احتمال الفشل

373
00:19:10,697 --> 00:19:12,357
.سأفلت يدي

374
00:19:12,357 --> 00:19:15,867
.لديك جزء من الثانية فقط إلى أن ينغلق الباب لتقرّري

375
00:19:15,867 --> 00:19:17,727
!لا، انتظر

376
00:19:42,707 --> 00:19:44,277
...أنت

377
00:19:44,617 --> 00:19:45,487
...إن كنتُ

378
00:19:45,787 --> 00:19:47,227
...إن كان بإمكاني أن أفعل أي شيء لأجلك

379
00:19:48,947 --> 00:19:49,697
!مهلًا

380
00:19:52,707 --> 00:19:54,407
!إليز-تشان

381
00:19:54,637 --> 00:19:56,497
!هل أنت بخير؟

382
00:19:56,497 --> 00:19:57,817
!أين كنت؟

383
00:19:57,817 --> 00:19:59,657
!لقد كنتُ قلقًا جدًّا

384
00:19:59,657 --> 00:20:01,417
...لقد اختفيت فجأةً

385
00:20:01,417 --> 00:20:05,437
.فكّرتُ أنّ رينتارو سيقلق إن اختفيتُ فجأةً

386
00:20:06,107 --> 00:20:08,067
.أردتُ أن أجعل رينتارو يبكي

387
00:20:08,067 --> 00:20:10,067
!هذا قاسٍ جدًّا يا إليز-تشان

388
00:20:10,067 --> 00:20:11,767
!لكني أسامحك، لأنك ظريفة جدًّا

389
00:20:14,087 --> 00:20:15,267
كيوكا-تشان؟

390
00:20:15,987 --> 00:20:17,507
هل أتيت لأخذي؟

391
00:20:18,317 --> 00:20:19,527
.لقد كنت قلقة جدًّا

392
00:20:20,477 --> 00:20:21,637
.شكرًا لك

393
00:20:21,987 --> 00:20:24,527
.سنغادر الآن

394
00:20:26,897 --> 00:20:29,917
.شكرًا على نصيحتك سابقًا

395
00:20:30,807 --> 00:20:32,977
إذًا فأنت طبيب؟

396
00:20:33,087 --> 00:20:34,547
.بل كنتُ كذلك

397
00:20:34,917 --> 00:20:36,797
.حاليًا، أنا مجرّد رجلٍ في متوسط العمر

398
00:20:36,797 --> 00:20:38,417
.أراقب مجموعة صغيرة من الناس

399
00:20:39,657 --> 00:20:40,447
...يا فتى

400
00:20:41,617 --> 00:20:43,757
،يوجد حلّ منطقيّ مثالي في أيّة حالة حرب

401
00:20:43,757 --> 00:20:46,357
.مهمًا كان التحدّي صعبًا

402
00:20:46,887 --> 00:20:51,397
لا يجب أن تنسى ذلك، بالأخص في
.أوقات الارتباك عندما تميل إلى التهوّر

403
00:20:52,047 --> 00:20:52,857
.حسنًا

404
00:20:53,167 --> 00:20:54,107
.وداعًا إذًا

405
00:20:55,417 --> 00:20:58,857
...هناك حل، حتى في أصعب الأوقات

406
00:21:01,957 --> 00:21:03,947
ما الأمر يا كيوكا-تشان؟

407
00:21:05,037 --> 00:21:06,117
كيوكا-تشان؟

408
00:21:06,857 --> 00:21:07,907
!كيوكا-تشان

409
00:21:10,447 --> 00:21:12,357
.حظيت بوقت ممتع

410
00:21:12,627 --> 00:21:18,367
.أردتُ أن أعود لأيّام شبابي وأقضي على أعدائي من كلّ جهة

411
00:21:18,617 --> 00:21:20,007
!لقد كبرت كثيرًا على ذلك

412
00:21:20,197 --> 00:21:21,507
.هذا قاسٍ جدًّا

413
00:21:22,197 --> 00:21:23,977
...قد لا أبدو كذلك، لكنّي

414
00:21:44,647 --> 00:21:46,937
إذًا فهذا من فعل قاتلٍ من النقابة؟

415
00:21:47,117 --> 00:21:47,847
.أجل سيدي

416
00:21:48,027 --> 00:21:49,877
...الوكالة والنقابة

417
00:21:50,137 --> 00:21:53,457
.يبدو أنّنا في حالة حربٍ صعبة أيضًا

418
00:21:55,747 --> 00:22:03,257
قائد مافيا
:الميناء
موري أوغاي

419
00:21:55,747 --> 00:22:03,257
:القدرة
الحياة الجنسية 

420
00:21:56,197 --> 00:21:58,407
.نحتاج حلًّا مثاليًّا

421
00:21:58,837 --> 00:22:01,137
...الوكالة والنقابة

422
00:22:03,467 --> 00:22:07,847
!من يعادينا سيُسحق ويُمحى

423
00:22:08,967 --> 00:22:10,387
يُتبع

