﻿1
00:00:07,163 --> 00:00:09,225
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

2
00:00:44,634 --> 00:00:45,802
نبّاشون

3
00:00:47,541 --> 00:00:49,477
ربما مازالوا هنا

4
00:00:49,519 --> 00:00:52,722
فلنتخذ مواقعنا بالخارج، ننتظر خروجهم

5
00:00:52,755 --> 00:00:54,157
(كول)

6
00:00:54,190 --> 00:00:56,226
اللعنة

7
00:01:18,981 --> 00:01:20,852
تعرف أنها ربما لا تكون هنا

8
00:01:20,877 --> 00:01:23,780
إنها هنا

9
00:01:24,187 --> 00:01:26,590
جميعنا كُنّا هنا بحثًا عن علاج

10
00:01:34,457 --> 00:01:36,191
!نبّاشون

11
00:02:11,597 --> 00:02:13,544
..لقد أخبرتك

12
00:02:13,569 --> 00:02:15,172
أنت لا تستمع لي أبدًا

13
00:02:15,600 --> 00:02:16,639
ربما أنت مُحق

14
00:02:16,673 --> 00:02:18,441
كان علينا انتظارهم بالخارج

15
00:02:24,048 --> 00:02:25,676
هيّا يا رجل

16
00:02:25,762 --> 00:02:28,384
لا بأس، مُجرّد إصابة بسيطة

17
00:02:30,252 --> 00:02:31,488
لقد أصبحت عجوزًا يا رجل

18
00:03:05,420 --> 00:03:07,291
وجدتها

19
00:03:09,922 --> 00:03:12,024
<i>أراك قريبًا</i>

20
00:04:14,359 --> 00:04:17,828
<font color="#800000"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الثانية: "أوروبوروس</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

21
00:04:14,400 --> 00:04:17,800
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

22
00:04:19,969 --> 00:04:23,345
<i>لم يكن ينبغي أن نسافر
بالزمن، فقط ننتقل مكانيًا</i>

23
00:04:23,588 --> 00:04:24,834
لكن لمَ هذا الزمن؟

24
00:04:25,307 --> 00:04:28,177
لا بُد أن الآلة اختارت سنةً
عشوائيًّا من تاريخ بياناتها

25
00:04:28,255 --> 00:04:31,036
ثم تعثّرت عند أوّل انشقاق ناجح لها

26
00:04:31,645 --> 00:04:33,435
بعده أو قبله بشهورٍ قليلة

27
00:04:33,675 --> 00:04:37,546
هذه آلتنا هناك.. آلة تعمل

28
00:04:37,676 --> 00:04:40,382
ليست آلتنا.. آلتهم هم

29
00:04:40,416 --> 00:04:42,785
هذا المكان لم يعد منزلنا

30
00:04:42,816 --> 00:04:45,826
إنه حقل ألغام، ملئ بالمفارقات والسببيّة

31
00:04:45,889 --> 00:04:47,724
كل شيء قاتلنا لنتفاداه

32
00:04:47,757 --> 00:04:49,800
أخطر شيء موجود هناك هو نحن أنفسنا

33
00:04:50,704 --> 00:04:51,831
لكنها فرصة

34
00:04:51,870 --> 00:04:54,604
بأفضل الأحوال، ستُتاح لنا فرصة واحدة

35
00:04:54,740 --> 00:04:57,721
بلا طريق للعودة ولا غرض
نستغلها من أجله

36
00:04:57,943 --> 00:04:59,544
(نجد (أوليفيا

37
00:05:02,014 --> 00:05:03,849
ما هذا؟

38
00:05:03,882 --> 00:05:06,163
بعدما أحضر السيّد (رامزي) (أوليفيا) للمنشأة

39
00:05:06,188 --> 00:05:09,617
حاولتُ أنا والدكتور (أدلر) جمع
ما استطعنا من معلومات عنها

40
00:05:09,921 --> 00:05:11,460
لا يوجد الكثير

41
00:05:11,503 --> 00:05:13,285
احتجاز عام 1971

42
00:05:13,652 --> 00:05:15,658
..لقد كانت مختبئة، محمية طوال حياتها

43
00:05:15,691 --> 00:05:19,429
لكن في هذا اليوم، كانت وحدها

44
00:05:19,463 --> 00:05:20,730
نحن لا نعرف هذا

45
00:05:21,079 --> 00:05:22,665
لقد كانت محبوسة لدينا من شهر واحد فقط

46
00:05:22,699 --> 00:05:25,903
..لمَ لا نعود إلى هناك -
لم تكن أبدًا محميةً أكثر ممّا كانت معكِ -

47
00:05:27,838 --> 00:05:33,051
كما أنها كانت لتحرص على وضع كل شيء قيد
التنفيذ قبل السماح لكِ بالقبض عليها

48
00:05:34,409 --> 00:05:36,779
علينا الوصول إليها قبل هذا

49
00:05:37,874 --> 00:05:39,752
حسنًا، كيف سنفعلها؟

50
00:05:41,904 --> 00:05:43,814
..انشقاق واحد أخير

51
00:05:44,591 --> 00:05:46,294
قبل الانشقاق الأوّل

52
00:05:54,730 --> 00:05:57,341
ابقيا منخفضين، سنكون هكذا
(بعيدين عن نطاق رؤية (ويتلي

53
00:05:58,161 --> 00:05:59,797
"اقتلوا الشاهد"

54
00:06:00,408 --> 00:06:03,447
كم مرّة ستقول (كاتارينا چونز)
التي بالداخل هذه الجملة؟

55
00:06:03,790 --> 00:06:07,517
..كل ما يوشك هؤلاء بالداخل على فعله
..أصدقاؤنا

56
00:06:07,766 --> 00:06:09,134
لقد هُزموا بالفعل

57
00:06:09,360 --> 00:06:11,949
أقل ما يمكننا فعله هو ألّا
نسمح للـ"شاهد" أن تفوز

58
00:06:11,982 --> 00:06:15,203
لقد كنتُ معميّةً بأملي في وجود نهاية

59
00:06:15,506 --> 00:06:17,625
لا تسمحي لأملك في
الانتقام بأن يُعميكي

60
00:06:17,687 --> 00:06:19,990
لطالما كانت هذه المهمة تتعلّق بالانتقام

61
00:06:20,023 --> 00:06:21,558
فلنذهب

62
00:06:27,779 --> 00:06:31,735
بيانات القياس عن بُعد للسيّد (كول)؟ -
مازالت أعضائه مستعدة لقبول المصل المعكوس -

63
00:06:31,768 --> 00:06:34,505
من المُحتمل أن ينجو -
ستكون أوّل مرّة -

64
00:06:34,538 --> 00:06:35,973
من حُسن حظّنا أنها وجدته

65
00:06:41,003 --> 00:06:44,849
الكثير يحدث هنا.. أكثر من اللازم

66
00:06:45,648 --> 00:06:48,684
تجمّعوا جميعًا، لقد عادوا

67
00:06:48,718 --> 00:06:50,474
أنا أذكر هذا

68
00:06:51,539 --> 00:06:55,091
كل ما أقوله هو أن هذه الفتاة
..لن تحقق توقعاتنا، واسمع

69
00:06:55,124 --> 00:06:57,059
<i>وشيء آخر.. أنا أتحدث بصراحة</i>

70
00:06:57,148 --> 00:06:58,695
<i>أنت لا تستحق</i>

71
00:06:58,804 --> 00:07:00,773
<i>معذرةً؟ -
اسمع -</i>

72
00:07:00,930 --> 00:07:03,633
<i>..أنا لا أحتاج لساعة لأثبت نفسي</i>

73
00:07:03,667 --> 00:07:06,048
<i>أتعرف ما أقوله يا عزيزي؟</i>

74
00:07:06,095 --> 00:07:07,228
<i>لا أحد يريد رؤية هذا</i>

75
00:07:07,274 --> 00:07:09,006
<i>لا، لا، لا، سوف أشرح لك</i>

76
00:07:09,038 --> 00:07:11,321
<i>حسنًا، فلنسمع -
حسنًا، المقاس والعرض -</i>

77
00:07:11,376 --> 00:07:13,915
<i>أناكوندا، كوبرا</i>

78
00:07:14,009 --> 00:07:16,005
<i>هناك مَثَل قديم -
أجل -</i>

79
00:07:16,079 --> 00:07:17,948
<i>"لا يمكنك اللعب بكرة واحدة"</i>

80
00:07:17,980 --> 00:07:19,404
<i>أتفهم قصدي؟</i>

81
00:07:24,653 --> 00:07:26,023
(كول)

82
00:07:26,203 --> 00:07:28,624
أنا بخير

83
00:07:30,826 --> 00:07:32,129
ما الخطة؟

84
00:07:32,162 --> 00:07:36,133
إذا كنتُ أذكر جيّدًا، الآن سأوجز لهم المهمة
..ونبدأها في الصباح، لكن حتى حينها

85
00:07:36,165 --> 00:07:38,569
هذه الغرفة لن تُترك أبدًا فارغة

86
00:07:41,763 --> 00:07:45,740
حسنًا، سنحتاج إلهاءً ما

87
00:07:45,849 --> 00:07:48,085
..إنذار بالحريق، اختراق المبنى

88
00:07:48,516 --> 00:07:49,477
لا

89
00:07:50,646 --> 00:07:52,140
ما نحتاجه هو تفشّي

90
00:07:53,780 --> 00:07:55,343
<font color="#808080"><b>عام 2018</b></font>

91
00:08:19,608 --> 00:08:20,852
(المحقق (دولاچيل

92
00:08:20,877 --> 00:08:22,845
أنت؟ -
(بونام) -

93
00:08:22,879 --> 00:08:27,784
الإنتربول؟ أعتقد أن لدينا جميعًا أمور
أهم لنفعلها، بالنظر لحالة العالم

94
00:08:27,966 --> 00:08:31,559
،في رأيي، عندما يكون المستقبل ملتبسًا
حينها يكون الماضي مهمًا للغاية

95
00:08:32,223 --> 00:08:33,790
اللص.. أمريكيّ؟

96
00:08:34,122 --> 00:08:35,138
امرأة مجنونة

97
00:08:36,059 --> 00:08:37,145
أي أنواع الجنون؟

98
00:08:38,692 --> 00:08:39,730
أهناك أكثر من نوع؟

99
00:08:40,028 --> 00:08:41,246
من واقع خبرتي

100
00:08:42,974 --> 00:08:44,684
أي نوع تفترض جنوني؟

101
00:08:48,671 --> 00:08:51,007
القطعة الأثريّة كانت جزءً من معرض متنقل

102
00:08:51,040 --> 00:08:54,919
"الـ"أوروبوروس -
الثعبان آكل مؤخرته -

103
00:08:55,196 --> 00:08:57,680
آمن الإسكندنافيّيون
..القدماء أن خلال "راجناروك

104
00:08:57,861 --> 00:09:03,220
ثعبان العالم سيطوّق
الأرض ويُسمّم السماوات

105
00:09:06,790 --> 00:09:10,259
أجل، حسنًا، من بين كل الخرداوات
..في هذا المبنى.. أشياء قيّمة، ذهب

106
00:09:10,293 --> 00:09:12,840
سرقت أقل الأشياء أهمية

107
00:09:13,652 --> 00:09:14,926
هل فعلت؟

108
00:09:15,818 --> 00:09:18,254
..سجلات كاميرات المراقبة، وكاميرات الشارع

109
00:09:18,348 --> 00:09:19,802
من فضلك

110
00:09:32,781 --> 00:09:35,047
حسنًا أيتها الصغيرة

111
00:09:35,712 --> 00:09:38,657
إذن، ماذا تكون؟

112
00:09:38,755 --> 00:09:41,344
..بحث سنوات طويلة، وكل ما أراه الآن

113
00:09:42,680 --> 00:09:44,127
هو هذا

114
00:09:44,297 --> 00:09:46,738
يبدو لي كتفاهات الأفلام

115
00:09:48,640 --> 00:09:52,206
حسنًا أيتها الرئيسيّة، لقد
رأيتيه في رأسكِ، وحصلتِ عليه

116
00:09:52,468 --> 00:09:55,302
الآن، استخدمي سحر الرئيسيّين
وحلّي اللغز

117
00:10:07,179 --> 00:10:09,047
في أي لحظة الآن

118
00:10:12,416 --> 00:10:14,152
!انتهى الوقت

119
00:10:14,879 --> 00:10:16,689
هناك خطب ما، لا يمكنني سماعهم

120
00:10:16,761 --> 00:10:18,808
صحيح، هذا لم يحدث أبدًا من قبل

121
00:10:19,083 --> 00:10:20,597
ليس خطأكِ، إنه خطأي أنا

122
00:10:21,130 --> 00:10:22,318
!هذه ليست مُزحة

123
00:10:22,343 --> 00:10:25,470
أنا أغلق عينيّ.. لم يعد
بإمكاني رؤية أي شيء

124
00:10:26,212 --> 00:10:28,934
كأنني أصغي، لكن الأصوات اختفت

125
00:10:28,967 --> 00:10:32,170
..لقد كُلّفتِ بمهمة واحدة
قوّة خارقة واحدة

126
00:10:34,831 --> 00:10:36,032
من السيئ فقدها الآن يا طفلتي

127
00:10:36,185 --> 00:10:38,943
!أنا أحاول، لكن لا يوجد شيء

128
00:10:38,977 --> 00:10:41,446
كل ما تبقّى لي هو.. أنتِ

129
00:10:42,515 --> 00:10:44,856
الفنانة المعروفة سابقًا بأنها رئيسيّة

130
00:10:48,750 --> 00:10:50,322
أأنتِ واثقة من هذا؟

131
00:10:50,355 --> 00:10:52,257
الدكتورة (رايلي) تعرف بروتوكول الحجر الصحي

132
00:10:52,290 --> 00:10:55,254
في حالة تفشّي عدوى، يجب
أن يلزم الجميع غرفهم

133
00:10:55,279 --> 00:10:56,584
..سيكون أمامنا متسع من الوقت لـ

134
00:10:56,670 --> 00:10:59,164
أنا لا أفهم ما يجري معي

135
00:10:59,197 --> 00:11:00,933
لا أعرف لمَ أشعر بالتوتّر

136
00:11:00,966 --> 00:11:03,135
أنا نقيض الشخص المتوتر

137
00:11:03,235 --> 00:11:05,437
لأنكِ جنديّةٌ على وشك أن تصبح چنرالة

138
00:11:05,502 --> 00:11:06,705
(ماركوس)

139
00:11:06,760 --> 00:11:08,695
فقط أعطني ولّاعة لعينة

140
00:11:09,207 --> 00:11:11,043
هذا أمر

141
00:11:16,481 --> 00:11:19,285
حسنًا، فلننته من هذا

142
00:11:29,160 --> 00:11:32,430
حان الوقت جميعًا، فلنبدأ

143
00:11:45,910 --> 00:11:48,446
لقد استعدنا ساعة الدكتورة (رايلي)
..من مركز مكافحة الأمراض

144
00:11:48,734 --> 00:11:53,929
<i>..كإثبات، إن احتجنا إليه، ان هذه المهمة</i>

145
00:11:54,084 --> 00:11:56,781
<i>أن مستقبلنا.. حقيقي</i>

146
00:11:59,378 --> 00:12:03,527
<i>،بحث (رايلي)، رسالتها
..وتضحيتها ربما يكونوا انتهوا</i>

147
00:12:05,358 --> 00:12:07,393
<i>لكن عملها لم ينتهِ</i>

148
00:12:08,366 --> 00:12:10,068
<i>..نحن نُغيّر</i>

149
00:12:10,093 --> 00:12:13,087
..مسار حياةِ واحدة لنُنهي أخرى

150
00:12:13,673 --> 00:12:16,169
فلنأمل للمرّةِ الأولى
والوحيدة المتوفّرة لنا

151
00:12:16,654 --> 00:12:19,144
..(الهدف هو (ليلاند فروست

152
00:12:19,176 --> 00:12:21,279
ليس وحشًا، ليس إلهًا

153
00:12:21,313 --> 00:12:23,415
ليس رجلًا حتى، إنه رقم

154
00:12:23,448 --> 00:12:25,272
..واحد

155
00:12:26,192 --> 00:12:28,155
مقابل 7 مليار

156
00:12:28,663 --> 00:12:31,434
نقتله، لننقذ أنفسنا

157
00:12:31,555 --> 00:12:33,991
وننقذ الجميع

158
00:12:39,430 --> 00:12:40,431
<i>..(سيّد (كول</i>

159
00:12:41,598 --> 00:12:43,882
أأنت جاهز؟

160
00:12:43,968 --> 00:12:46,270
أأنتِ كذلك؟ -
..(رامزي) -

161
00:12:46,593 --> 00:12:48,975
معذرةً؟ -
نحن نؤدي عملنا -

162
00:12:49,319 --> 00:12:51,143
حسنًا؟ نحن نؤدي عملنا منذ سنوات

163
00:12:51,325 --> 00:12:54,578
نحن ننتظر أن تنتهي
من قطعة الخردة هذه

164
00:12:56,411 --> 00:13:00,458
،سيّد (رامزي)، أنا أؤكد لك
..بالرغم من أنني لستُ مُطالبة بهذا

165
00:13:00,483 --> 00:13:03,188
!أن هذه الآلة شبه منتهية

166
00:13:03,221 --> 00:13:05,123
..حسنًا.. ماذا عن الـ

167
00:13:05,155 --> 00:13:06,324
ما اسمه؟ -
المؤشر -

168
00:13:06,357 --> 00:13:08,292
المؤشر! هاه؟

169
00:13:08,419 --> 00:13:11,423
إذا ساءت الأمور، ليس
لديكِ طريقة لإعادته

170
00:13:11,880 --> 00:13:14,065
لا يهم، إنها رحلة في اتجاه واحد

171
00:13:14,098 --> 00:13:16,133
ربما، ربما لا

172
00:13:16,166 --> 00:13:18,169
لهذا كانت تعمل على المؤشر

173
00:13:18,203 --> 00:13:19,338
أليس كذلك يا سيّدة؟

174
00:13:39,089 --> 00:13:40,391
لقد فعلتها

175
00:13:40,424 --> 00:13:42,193
تم تفعيل بروتوكول الحجر الصحي

176
00:13:42,227 --> 00:13:44,161
فليذهب كلُّ منكم إلى غرفته.. فورًا

177
00:13:44,194 --> 00:13:45,564
بما فيهم أنتِ

178
00:13:45,597 --> 00:13:48,266
(أنا والدكتور (إيكلاند
سنتفقد الأمر ونخبركِ بالوضع

179
00:13:51,301 --> 00:13:52,570
اسمعي

180
00:13:52,603 --> 00:13:54,678
..يستحسن أن تتمالكي نفسكِ

181
00:13:55,240 --> 00:13:58,062
وإلّا سنرحل غدًا -
أنت، تعال -

182
00:14:00,836 --> 00:14:03,328
كان هذا محرجًا

183
00:14:03,448 --> 00:14:05,570
فلنتحرك

184
00:14:05,683 --> 00:14:08,020
(حسنًا، جهزي الآلة لي أنا و(كاسي

185
00:14:08,060 --> 00:14:10,128
بمُجرّد رحيلنا، احذفي الملفات

186
00:14:10,155 --> 00:14:13,641
،تأكدي من أن السببيّة محفوظة
"وعودي إلى فندق "إيمرسون

187
00:14:13,845 --> 00:14:15,427
ثم ماذا؟

188
00:14:15,459 --> 00:14:19,163
أنتظر أن يتغير العالم كما
فعلت معك مرّةً غدًا؟

189
00:14:19,296 --> 00:14:22,483
..چيمس)، نحن أصداء هنا)

190
00:14:22,567 --> 00:14:27,338
نتعقب أنفسنا، نأمل أن يكون
من نراهم أمامنا أذكى منّا

191
00:14:27,371 --> 00:14:30,155
(في البداية (ليلاند)، ثم (إيثان

192
00:14:30,275 --> 00:14:33,225
(ثم أحدنا الآخر، والآن (أوليفيا

193
00:14:33,310 --> 00:14:38,222
كم ينبغي أن يعلو جدار الجثثِ
لكي نرى مسار التاريخ؟

194
00:14:38,315 --> 00:14:43,054
،الحلقات نفسها، الأخطاء نفسها
مرارًا وتكرارًا

195
00:14:44,389 --> 00:14:47,326
الثعبان -
يأكل ذيله -

196
00:14:48,459 --> 00:14:50,483
..(رسومات (چينيفر

197
00:14:50,627 --> 00:14:53,564
،الرؤى، الأصوات في رأسها
لقد كانت تسعى لشيء

198
00:14:53,639 --> 00:14:57,572
نحن عالقون هنا، نحن معميّون

199
00:14:57,669 --> 00:15:00,533
الآنسة (جوينز) هي الوحيدة
بيننا القادرة على الرؤية

200
00:15:00,637 --> 00:15:03,283
نحتاج للعودة للعمل

201
00:15:03,341 --> 00:15:05,342
لكن لا يمكننا فعل شيء بدون آلة

202
00:15:05,376 --> 00:15:07,411
السيّد (رامزي) مُحق

203
00:15:07,444 --> 00:15:10,461
،في هذه اللحظة من الزمن
لم أكن أكملت الآلة

204
00:15:10,548 --> 00:15:13,242
كنتُ ضائعة وقتها بقدر
ما أنا كذلك الآن

205
00:15:13,351 --> 00:15:15,195
..كنتُ أثق فقط بـ

206
00:15:19,156 --> 00:15:20,624
انتظر الدكتورة (رايلي) هنا

207
00:15:20,658 --> 00:15:22,636
ابقَ بعيدًا عن الأنظار حتى أجدك

208
00:15:22,693 --> 00:15:25,432
هناك شيء عليّ فعله

209
00:15:25,530 --> 00:15:28,467
إلى أين ستذهبين؟ -
لا تقلق -

210
00:15:28,500 --> 00:15:31,136
!(چونز) -
سأعود -

211
00:15:35,140 --> 00:15:36,574
!اللعنة

212
00:15:36,607 --> 00:15:39,243
!البروتوكولات موجودة لسبب

213
00:15:39,276 --> 00:15:40,592
..لا ينبغي لأحد

214
00:15:44,356 --> 00:15:47,045
{\pos(190,230)}..رأيت كلينا منزعجتين للغاية الليلة

215
00:15:47,147 --> 00:15:49,147
{\pos(190,230)}وفكرتّ أننا ربما نكون قادرتين
على مساعدة أنفسنا

216
00:15:52,840 --> 00:15:54,250
{\pos(190,230)}اللعنة

217
00:16:01,506 --> 00:16:03,381
<i>وسنستكمل متابعة هذا الخبر</i>

218
00:16:03,458 --> 00:16:08,611
<i>يتزايد قلق السٌلطات بالانتشار
..المُطرد لما يُسمّى الآن</i>

219
00:16:08,652 --> 00:16:09,822
<i>الكالافيروس -</i>
لا شيء إذن؟ -

220
00:16:10,333 --> 00:16:11,455
لا يمكنني سماعهم

221
00:16:11,480 --> 00:16:13,314
<i>انتشار المرض في تزايد حول العالم</i>

222
00:16:13,355 --> 00:16:18,083
<i>تاليًا، حواري الحصري مع الدكتورة
كاساندرا رايلي) من مركز مكافحة الأمراض)</i>

223
00:16:18,660 --> 00:16:23,073
<i>المرأة القابعة على جبهة ما
يمكن أن يكون آخر أمل للبشريّة</i>

224
00:16:25,105 --> 00:16:26,449
لا يمكنني فعل هذا وحدي

225
00:16:27,534 --> 00:16:28,805
أنا بحاجة لأصدقائي

226
00:16:29,167 --> 00:16:30,139
!بحقّكِ

227
00:16:30,264 --> 00:16:31,933
أصدقائي الحقيقيين

228
00:16:31,987 --> 00:16:33,714
<i>شكرًا جزيلًا لكِ على وقتكِ</i>

229
00:16:33,956 --> 00:16:36,620
<i>لقد درستُ علم الفيروسات في
كليّة الطب، كما هو واضح</i>

230
00:16:36,645 --> 00:16:40,882
<i>لكنني أظن أن دراسة التاريخ
هي التي جعلتني طبيبة</i>

231
00:16:42,342 --> 00:16:43,726
<i>ماذا تعنين؟</i>

232
00:16:43,916 --> 00:16:45,818
<i>..تفشّي الأمراض، الأوبئة</i>

233
00:16:45,872 --> 00:16:48,339
<i>إنها أحداث دوريّة، صحيح؟
التاريخ يُعيد نفسه</i>

234
00:16:48,410 --> 00:16:51,727
<i>لكن.. ماذا سيكون التاريخ بدونهم؟</i>

235
00:16:53,696 --> 00:16:56,990
<i>أنتِ.. أنتِ تبدين متفائلة</i>

236
00:16:57,339 --> 00:17:01,073
<i>أجل، الطاعون الأسود هو الذي
..أدّى لعصر النهضة، هذه الـ</i>

237
00:17:01,940 --> 00:17:07,604
<i>هذه الخلايا الضئيلة، التي لا
..تمتلك عواطف ولا طموح، بلا رؤية</i>

238
00:17:07,676 --> 00:17:13,346
<i>إنها بشكلٍ ما تُذكّرنا
بأن نشعر ونخلق ونطمح</i>

239
00:17:14,020 --> 00:17:16,163
<i>نحن نقاتل، فنتعلم</i>

240
00:17:16,251 --> 00:17:18,109
<i>..نتعلّم، فنعيش -</i>
نتعلّم، فنعيش -

241
00:17:18,458 --> 00:17:19,781
<i>ليس فقط لوقتٍ أطول</i>

242
00:17:19,855 --> 00:17:21,296
<i>بل بطريقةٍ أفضل</i>

243
00:17:21,841 --> 00:17:24,013
<i>..أقول لنفسي كثيرًا أن أحيانًا</i>

244
00:17:24,192 --> 00:17:28,668
يجب أن تحدث الفظائع لكي يمكن
أن تحدث الأحداث العظيمة بعدها

245
00:17:28,991 --> 00:17:30,668
<i>..أحيانًا"</i>

246
00:17:32,393 --> 00:17:33,581
<i>..(يا (كاسي</i>

247
00:17:35,270 --> 00:17:40,695
<i>..الدائرة.. الحلقة
هي مُجرّد اختيار ثاني</i>

248
00:17:40,942 --> 00:17:43,687
<i>اختيار ثاني</i>

249
00:17:44,877 --> 00:17:47,857
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي)، شكرًا
جزيلًا لكِ على الحديث معنا</i>

250
00:17:48,661 --> 00:17:52,628
<i>ونيابةً عن كل من تضرّروا بهذا
الفيروس، شكرًا لكِ على عملكِ</i>

251
00:17:52,675 --> 00:17:54,281
(كول)

252
00:17:54,323 --> 00:17:55,858
<i>..الآن، التغيّر المفاجئ للفيروس</i>

253
00:17:55,891 --> 00:17:57,393
ماذا يحدث؟

254
00:17:57,425 --> 00:17:59,859
إنذار خاطئ

255
00:18:00,762 --> 00:18:03,699
ربما يمكننا الاستمتاع ببعض الشراب

256
00:18:04,563 --> 00:18:05,464
<i>إذن سنخسر</i>

257
00:18:05,768 --> 00:18:06,868
كل هذا

258
00:18:06,902 --> 00:18:09,458
..كل شيء، ما يبدأ غدًا

259
00:18:09,528 --> 00:18:11,907
ينتهي اليوم، لكن ها أنتِ جالسة

260
00:18:11,941 --> 00:18:14,309
لأحذركِ -
ممّاذا؟ -

261
00:18:16,596 --> 00:18:18,814
الأخطاء العديدة التي سنرتكبها؟

262
00:18:18,959 --> 00:18:20,495
ربما نحتاجهم

263
00:18:23,682 --> 00:18:26,293
ماذا كان (إيليوت) يقول؟

264
00:18:27,052 --> 00:18:29,889
..الجوهر المشترك لكي الإنجازات العظيمة"

265
00:18:29,959 --> 00:18:31,427
"هو الفشل

266
00:18:32,964 --> 00:18:33,988
إذن كيف فشلنا؟

267
00:18:34,326 --> 00:18:35,739
وثقتُ في الشخص الخطأ

268
00:18:35,978 --> 00:18:37,228
لمَ لم تثقي في الشخص الصحيح؟

269
00:18:38,422 --> 00:18:41,485
لأن الأشخاص الذي كان ينبغي
أن أثق بهم، لم يثقوا بي

270
00:18:41,524 --> 00:18:43,664
كل ما فعلتهم معهم هو
إعطائهم مهمات لتنفيذها

271
00:18:43,709 --> 00:18:45,718
لم أصغِ إليهم حقًّا أبدًا

272
00:18:45,808 --> 00:18:50,895
وكل ما امتلكته من إيمان، من معرفة
وحكمة.. تخلّيتُ عنهم جميعًا

273
00:18:50,945 --> 00:18:53,782
تخلّيتُ عنهم مقابل لا شيء.. مقابل أمل

274
00:18:53,816 --> 00:18:57,950
لكن الأمل والثقة هما كل
ما يملكه هؤلاء الناس

275
00:18:58,515 --> 00:19:00,736
هذه المهمة ليست لي

276
00:19:01,819 --> 00:19:04,072
!هذه الآلة ليست آلتكِ

277
00:19:04,131 --> 00:19:06,290
بحقّكِ

278
00:19:06,346 --> 00:19:09,281
يمكنكِ التوقّف عن التظاهر بالإيثار

279
00:19:10,175 --> 00:19:14,203
أعرف الأشياء التي
ستفعلينها باسمها

280
00:19:14,967 --> 00:19:18,721
<b>(هانا)</b>

281
00:19:30,076 --> 00:19:32,313
ما خطبكِ؟

282
00:19:34,990 --> 00:19:36,491
أنا أموت

283
00:19:39,528 --> 00:19:42,331
مفاجأة، ليس بسبب السجائر

284
00:19:44,834 --> 00:19:49,372
لقد تعرّضتُ لكمية مميتة من
إشعاع الانشقاق لإصلاح نواتنا

285
00:19:50,471 --> 00:19:53,408
..إذن.. كم أمامكِ من وقت

286
00:19:53,442 --> 00:19:55,310
!ليس ما يكفي

287
00:19:59,589 --> 00:20:01,754
يمكنني إخباركِ بكل شيء

288
00:20:02,246 --> 00:20:04,921
،لتذهب السببيّة للجحيم
بإمكاننا تغيير الأحداث

289
00:20:04,953 --> 00:20:06,822
وهل تعرفين أي وتر ينبغي تحريكه؟

290
00:20:06,856 --> 00:20:08,356
..وسط هذه الحلقات والعُقد المتشابكة

291
00:20:08,702 --> 00:20:12,206
أيّهم سينقذنا، أيّهم
قد يجعل الأمور أسوأ؟

292
00:20:12,247 --> 00:20:14,429
لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا -
!كفى -

293
00:20:14,462 --> 00:20:18,099
أتقولين أن الأمر صعب؟
حسنًا، شاركيني حِملكِ

294
00:20:18,133 --> 00:20:20,303
أتقولين أنكِ فقدتِ الأمل؟

295
00:20:20,336 --> 00:20:22,872
!استعيري بعض أملي

296
00:20:31,943 --> 00:20:36,206
أشعر بالفضول.. أريدُ أن أعرف
يومًا عمّا خطر للتو على بالكِ

297
00:20:37,185 --> 00:20:40,334
..ربما هناك طريقة، ربما

298
00:20:40,740 --> 00:20:43,832
أنتِ مدركة أنكِ لا ينبغي
أن تتذكري هذه اللحظة

299
00:20:47,537 --> 00:20:50,132
بنزوديازيبين ونصف زجاجة ويسكي؟

300
00:20:50,164 --> 00:20:52,033
..بحلول الصباح، ستصبحين مُجرّد حلم

301
00:20:52,067 --> 00:20:54,569
أو هلوسة بأفضل الأحوال

302
00:20:54,904 --> 00:20:57,388
أنتِ بحاجة للثقة بنفسكِ

303
00:20:57,857 --> 00:20:59,442
اذهبي، أصلحيها

304
00:20:59,474 --> 00:21:00,976
!أوه، انتظري، انتظري

305
00:21:01,019 --> 00:21:02,453
..قبل أن تغادري.. بحق الرب أخبريني

306
00:21:02,478 --> 00:21:04,013
كيف أُشغّل هذه المؤشرات اللعينة؟

307
00:21:04,365 --> 00:21:08,384
توقّفي عن التفكير ببرمجة الآلة بشكلٍ
خطّي، الزمن ليس خطًا مستقيمًا

308
00:21:08,416 --> 00:21:11,920
إنه منحنى، إنه يلتوي حول نفسه

309
00:21:11,953 --> 00:21:13,990
يكبر بينما يلتف

310
00:21:14,015 --> 00:21:17,255
برمجة بخوارزميّة حلزونيّة

311
00:21:17,926 --> 00:21:19,287
سأحذركِ فقط

312
00:21:19,427 --> 00:21:21,858
أنا على وشك جعل
حياتكِ صعبة للغاية

313
00:21:21,963 --> 00:21:24,032
لطالما فعلتِ

314
00:21:50,903 --> 00:21:52,906
الأمور ستسوء أكثر بالخارج

315
00:21:52,940 --> 00:21:56,776
عندما يتوقّفوا عن الموت، سيبدأ
من يتبقى منهم في القتل

316
00:21:56,817 --> 00:21:58,686
تعرفين كيف تنتهي هذه القصّة

317
00:21:59,559 --> 00:22:01,474
الوقت ينفد منكِ

318
00:22:02,526 --> 00:22:05,263
اسمعي، اسمعي يا طفلة

319
00:22:05,639 --> 00:22:08,024
يا طفلة، لا يمكنكِ البقاء هنا

320
00:22:08,087 --> 00:22:11,791
المكان خطير للغاية، يجب أن تذهبي

321
00:22:16,036 --> 00:22:18,238
<i>هذه المدينة تنهار</i>

322
00:22:18,343 --> 00:22:20,593
<i>يقومون بتحديد مناطق للحجر الصحي</i>

323
00:22:20,668 --> 00:22:22,958
وأنت فعلًا تهتم بشأن حادث سرقة؟

324
00:22:23,667 --> 00:22:26,998
ستكتشف قريبًا أن كثيرًا
من الأمور خارج عن سيطرتك

325
00:22:27,274 --> 00:22:30,210
عِش اللحظة حضرة المحقق، وقم بعملك

326
00:22:33,013 --> 00:22:35,650
تفضل، سجلات كاميرات المراقبة

327
00:22:35,682 --> 00:22:38,718
هذا الشارع هو آخر مكان
ظهرت فيه امرأتك المجنونة

328
00:22:38,751 --> 00:22:40,754
فلتجدها إذن

329
00:22:52,065 --> 00:22:54,300
أأننتم جاهزان؟ يجب أن نذهب

330
00:22:54,301 --> 00:22:56,070
دكتورة (رايلي)، انتظري

331
00:22:59,907 --> 00:23:01,009
لا

332
00:23:02,942 --> 00:23:05,011
(كول) -
لا يمكننا أن نستمر في هذا -

333
00:23:05,045 --> 00:23:06,846
نحن ندور في حلقات

334
00:23:07,000 --> 00:23:09,156
هذا هو ما لدينا

335
00:23:10,042 --> 00:23:12,411
هذا هو كل ما لدينا -
ليس كذلك -

336
00:23:12,617 --> 00:23:15,406
رسومات (چينيفر)؟ الرؤى
التي كانت تراها

337
00:23:15,431 --> 00:23:17,426
علينا التحرك بهم للأمام -
إلى أين؟ -

338
00:23:17,710 --> 00:23:19,325
..لدينا هدف

339
00:23:19,359 --> 00:23:21,737
(أوليفيا) -
!هدف"؟ استمعي لنفسكِ" -

340
00:23:21,904 --> 00:23:23,938
..لحم ودم -
..إنها نفس المهمة -

341
00:23:23,963 --> 00:23:27,802
.."ليلاند فروست)، "الشاهد)
نفس الشيء مرارًا وتكرارًا

342
00:23:27,834 --> 00:23:30,532
إنها المرأة التي قتلت ابننا

343
00:23:38,123 --> 00:23:40,326
وأنت ماذا تملك؟

344
00:23:42,082 --> 00:23:43,956
..إيمان

345
00:23:44,642 --> 00:23:47,573
في أنفسنا.. في أحدنا الآخر

346
00:23:48,745 --> 00:23:51,040
السيّد (كول) يريد استكشاف المستقبل

347
00:23:51,320 --> 00:23:54,646
،أنتِ تريدين مهاجمة الماضي
لا يمكننا فعل الشيئين معًا

348
00:23:55,137 --> 00:23:58,110
لم يعد هناك مهمة واحدة

349
00:23:58,839 --> 00:24:02,903
هناك فقط ما نقرره معًا

350
00:24:04,587 --> 00:24:06,630
أنتما تريدان مطاردة رؤى

351
00:24:07,489 --> 00:24:09,153
أنا لا أستطيع

352
00:24:09,942 --> 00:24:12,040
أنا سأذهب لـ1971

353
00:24:12,145 --> 00:24:13,980
(سوف أجد (أوليفيا

354
00:24:15,915 --> 00:24:18,165
..وسوف أقتلها

355
00:24:18,384 --> 00:24:20,820
معك أو بدونك

356
00:24:20,853 --> 00:24:24,950
دكتورة (رايلي)، إذا ذهبتِ، لا يوجد مؤشر

357
00:24:25,738 --> 00:24:27,707
ربما لا نستطيع إعادتكِ

358
00:24:31,265 --> 00:24:33,388
لطالما كانت هذه الرحلة في اتجاه واحد

359
00:24:40,302 --> 00:24:44,106
،"سوف أرسلكِ إلى فندق "إيمرسون
يناير عام 1971

360
00:24:45,411 --> 00:24:48,149
..سيساعدكِ المصل في دمكِ على السفر

361
00:24:48,282 --> 00:24:51,085
لكن الآلة كسيحة، ستكون
العملية مؤلمة للغاية

362
00:24:51,118 --> 00:24:52,320
(كاسي)

363
00:24:54,220 --> 00:24:55,789
أنا أحتاج هذا

364
00:24:56,989 --> 00:24:58,792
من أجله

365
00:25:00,003 --> 00:25:01,338
من أجلنا

366
00:25:01,581 --> 00:25:03,430
تعال معي

367
00:25:05,399 --> 00:25:07,168
ليس هذه المرّة

368
00:25:22,949 --> 00:25:24,051
أرجوك

369
00:25:42,969 --> 00:25:44,271
أأنت متأكد؟

370
00:25:46,105 --> 00:25:48,978
أنا وأنتِ بدأنا هذا معًا

371
00:25:49,910 --> 00:25:52,751
سوف ننهيه معًا

372
00:26:17,750 --> 00:26:19,273
هيّا، علينا التحرك.. فورًا

373
00:26:19,305 --> 00:26:20,940
أنا أحذف بيانات الانشقاق

374
00:26:22,342 --> 00:26:23,377
انتهيت

375
00:26:25,379 --> 00:26:26,979
المكان مغلق

376
00:26:27,042 --> 00:26:31,245
أعرف ما سمعت -
الآلة اللعينة لن تعمل من تلقاء نفسها -

377
00:26:31,312 --> 00:26:32,629
يا له من احتواء ناجح

378
00:26:32,740 --> 00:26:34,220
من جاء إلى هنا؟

379
00:26:34,254 --> 00:26:37,051
الآلة.. بشكلٍ ما فُعلت

380
00:26:37,123 --> 00:26:38,691
لكن لا شيء خرج أو دخل من خلالها

381
00:26:38,716 --> 00:26:40,818
سجل البيانات فارغ

382
00:26:41,161 --> 00:26:43,320
فيما عدا سجلات القياس عن
بُعد التي قمتُ بها صباحًا

383
00:26:43,345 --> 00:26:45,298
لا يوجد سجل بها -
..الأمر كان -

384
00:26:45,332 --> 00:26:48,135
بيانات اليوم بالكامل حُذفت

385
00:26:48,328 --> 00:26:51,063
هذا الإنذار الذي سمعناه قبلًا؟

386
00:26:51,138 --> 00:26:55,008
إيكلاند) قال أنه خلل ما في نظام)
تصفية الهواء، إنه يقوم بإصلاحه الآن

387
00:26:55,042 --> 00:26:57,152
لقد خُدعتم باختراق

388
00:26:57,652 --> 00:27:00,948
الممرات المفتوحة، ولا أحد على مرمى البصر

389
00:27:01,069 --> 00:27:03,306
هذا ليس خللًا بل إلهاء

390
00:27:03,885 --> 00:27:07,789
!هناك أحد في المنشأة، فلنتحرك

391
00:27:22,280 --> 00:27:23,640
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

392
00:27:23,703 --> 00:27:25,432
رامزي) سيجدنا)

393
00:27:25,506 --> 00:27:28,335
هذا هو المكان الوحيد الذي
لن يجرؤ على تفتيشه.. بعد

394
00:27:31,281 --> 00:27:32,884
أأنتِ مجنونة؟ ماذا لو استيقظت؟

395
00:27:32,923 --> 00:27:34,591
لن تستيقظ، إنها ثملة لأقصى درجة

396
00:27:34,617 --> 00:27:36,686
ثق بي -
لديكِ خطة -

397
00:27:37,292 --> 00:27:38,609
أكثر الخطط جنونًا

398
00:27:39,218 --> 00:27:43,042
..أتذكر في البداية، آلتنا، التقييدات
هذه الآلة؟

399
00:27:43,391 --> 00:27:46,360
إخطاء الهدف، الجهود
الجبّارة لإيصالها لـ1987؟

400
00:27:46,394 --> 00:27:47,698
أجل، لقد كانت قطعة من الخردة

401
00:27:47,731 --> 00:27:49,873
هلّا يتوقّف الجميع
عن قول هذا عنها؟

402
00:27:49,898 --> 00:27:52,734
ما الخطة؟ -
يوم أول انشقاق لك -

403
00:27:53,213 --> 00:27:56,336
حدث لدينا استنزاف شديد في الطاقة

404
00:27:56,572 --> 00:27:58,808
ظننتُه خللًا ما في النواة

405
00:27:58,865 --> 00:28:01,561
..لكن اليوم -
إنه نحن -

406
00:28:02,232 --> 00:28:03,581
نحن سنسرق من أنفسنا

407
00:28:03,614 --> 00:28:05,683
لهذا كانت النواة مستنزفة يومها

408
00:28:05,715 --> 00:28:09,953
إذا استطعنا، سنأخذ إحدى خلايا "آدام" العاملة -
كولّاعة -

409
00:28:10,025 --> 00:28:12,728
ونستخدمها لإعادة تشغيل نواتنا

410
00:28:12,761 --> 00:28:14,258
لنشغل آلتنا مرّة أخرى

411
00:28:14,290 --> 00:28:15,826
أوّلًا، علينا إيقاف هذه الآلة

412
00:28:15,858 --> 00:28:18,596
..نقلل طاقة النواة، ثم نزيل الخلية

413
00:28:18,628 --> 00:28:20,298
حسنًا، لنفترق، تعاملي أنتِ مع الآلة

414
00:28:20,330 --> 00:28:22,632
أنا سآخذ الخلية -
لكن يجب أن تنتظرني -

415
00:28:22,665 --> 00:28:25,309
..إذا كانت الآلة نشطة، إشعاع الانشقاق

416
00:28:26,737 --> 00:28:28,406
فقط عدني

417
00:28:28,842 --> 00:28:31,409
انتظر أن أوقفها -
أجل، بالطبع -

418
00:28:31,442 --> 00:28:33,277
لا تقابل نسختك الأخرى

419
00:28:33,588 --> 00:28:37,126
ومهما فعلت، احذر من السيّد
(ويتلي) والسيّد (رامزي)

420
00:28:39,349 --> 00:28:41,418
لكنهم يبحثون عن نبّاشين

421
00:28:43,721 --> 00:28:46,280
إنهم لا يبحثوا عنّا نحن

422
00:28:48,291 --> 00:28:52,109
تذكري فقط.. لقد كنتِ
حقيرة بكل معنى الكلمة

423
00:28:55,898 --> 00:28:58,301
!انصراف -
آسف سيّدتي -

424
00:28:58,335 --> 00:29:00,784
الرقيب (ويتلي) أعطانا أوامر صارمة

425
00:29:01,489 --> 00:29:04,041
ولمن تظنه يأتمر بحق الجحيم؟

426
00:29:15,719 --> 00:29:17,859
ماذا تكون، متسلل صغير؟

427
00:29:17,980 --> 00:29:20,991
لمَ لا تأتي معنا؟ عليّ تفقد النواة

428
00:29:21,025 --> 00:29:22,893
لمَ العجلة؟

429
00:29:22,925 --> 00:29:25,695
ربما يكون هناك نبّاش
بالداخل أو ما شابه

430
00:29:25,729 --> 00:29:26,798
هيّا

431
00:29:28,065 --> 00:29:30,500
من أين حصلت على هذا؟

432
00:29:30,533 --> 00:29:32,902
!أنيق، انظر لنفسك

433
00:29:32,935 --> 00:29:34,672
أجل

434
00:29:41,687 --> 00:29:42,910
ما خطبك؟

435
00:29:44,116 --> 00:29:45,483
..لا شيء، لا شيء، أنا

436
00:29:45,695 --> 00:29:47,097
لمَ تبدو هكذا؟

437
00:29:49,299 --> 00:29:50,768
أتريد تغيير قرارك؟

438
00:29:58,999 --> 00:30:01,202
أخي، اؤمرني فقط، وسنرحل فورًا

439
00:30:01,276 --> 00:30:02,833
اسمع، أعرف أن الأمور ستسوء

440
00:30:02,866 --> 00:30:04,635
..حسنًا

441
00:30:04,734 --> 00:30:07,057
الأمور سيئة في كل الأحوال، أليس كذلك؟

442
00:30:07,971 --> 00:30:10,752
يبدو لي أداء مهمة واحدة
..وننتهي جيّدًا، لكن

443
00:30:11,107 --> 00:30:13,619
متى كانت الأمور بهذه السهولة؟

444
00:30:13,844 --> 00:30:16,814
لا يهم كم مرّة سنحتاج
لفعل هذا يا رجل

445
00:30:17,948 --> 00:30:19,822
حتى ماذا؟

446
00:30:20,451 --> 00:30:23,407
حتى ننقذ روحك

447
00:30:27,135 --> 00:30:28,961
ماذا لو لم يتوقّف هذا أبدًا؟

448
00:30:32,829 --> 00:30:35,681
كل الفظائع التي ارتكبناها

449
00:30:37,134 --> 00:30:39,863
ماذا.. ماذا لو كان هذا كل ما سيتُاح لنا؟

450
00:30:40,493 --> 00:30:43,830
مرّة تلو الأخرى، مرارًا وتكرارًا

451
00:30:45,621 --> 00:30:48,291
نظل نحاول فعل الصواب لكن بالطريقة الخطأ

452
00:30:53,450 --> 00:30:55,899
لا يوجد صواب أو خطأ

453
00:30:56,086 --> 00:30:57,587
..أتعرف ما اقصد؟ لا يوجد

454
00:30:57,674 --> 00:31:00,190
لا يوجد خير أو شر

455
00:31:00,891 --> 00:31:05,244
عليك فقط فعل ما يهم
في اللحظة الراهنة

456
00:31:06,596 --> 00:31:08,465
أجل

457
00:31:09,433 --> 00:31:11,035
..أنا

458
00:31:13,136 --> 00:31:16,039
أنا أحاول جاهدًا أن أغفر لنفسي

459
00:31:18,008 --> 00:31:19,577
لا أعرف إن كنت أستطيع

460
00:31:21,891 --> 00:31:23,382
يستحسن أن تتوقّف عن المحاولة

461
00:31:24,993 --> 00:31:27,902
الموتى فقط هم من
يستطيعوا المغفرة يا أخي

462
00:31:30,854 --> 00:31:33,391
عليك منحهم سببًا ليغفروا لك

463
00:31:37,860 --> 00:31:40,430
أأنت جاهز لاستجماع شجاعتك؟

464
00:31:41,565 --> 00:31:44,602
أعني، لدينا نبّاشون يملأون المنشأة

465
00:31:44,635 --> 00:31:46,571
عليّ الذهاب للصيد

466
00:31:46,650 --> 00:31:49,758
..أجل، اسمع، لمَ لا

467
00:31:50,007 --> 00:31:52,352
..اذهب أنت، أنا

468
00:31:52,650 --> 00:31:53,851
أنا سأوافيك لاحقًا

469
00:31:53,876 --> 00:31:55,111
حقًّا؟ -
أجل -

470
00:32:04,120 --> 00:32:06,123
ستكون بخير يا أخي

471
00:32:18,220 --> 00:32:22,606
يجب أن تسرعي، إنهم يتحدثون عن إغلاق
المطارات حتى ينتهي هذا الشيء

472
00:32:22,638 --> 00:32:24,207
الأغبياء

473
00:32:24,241 --> 00:32:26,443
حسنًا، هناك قطار سينطلق لـ"هيثرو" صباحًا

474
00:32:26,477 --> 00:32:29,752
"يمكنكِ الوصول لمطار "چون كينيدي
عند الساعة السابعة مساءً

475
00:32:29,879 --> 00:32:31,214
"تقصدين "نحن

476
00:32:33,150 --> 00:32:34,218
لا

477
00:32:36,252 --> 00:32:38,888
لا، لم يطلقوا النار عليكِ

478
00:32:38,922 --> 00:32:41,192
هؤلاء الحراس لم يكن معهم أسلحة حتى

479
00:32:41,224 --> 00:32:43,461
لقد أصبتُ برصاصة

480
00:32:43,493 --> 00:32:45,495
ثقي بي

481
00:32:45,529 --> 00:32:48,231
لن يستغرق الأمر طويلًا، أنا أنزف بسرعة

482
00:32:48,264 --> 00:32:50,900
لستِ حقيقية أصلًا! لا يمكنكِ الموت

483
00:32:50,925 --> 00:32:54,496
..ثنائي (چينيفر جوينز) النشيط الخطير

484
00:32:54,538 --> 00:32:57,173
قاما بآخر مهماتهما

485
00:32:57,206 --> 00:32:58,708
أنتِ وحدك الآن

486
00:32:58,741 --> 00:33:01,008
لكنني أحتاجكِ

487
00:33:01,649 --> 00:33:05,345
الرؤى، الأصوات، أنتِ كل ما تبقّى لي

488
00:33:05,648 --> 00:33:07,798
الجنون هو صفتي المميزة

489
00:33:08,018 --> 00:33:09,653
..إذا لم أملك هذا

490
00:33:12,055 --> 00:33:13,524
ماذا أكون؟

491
00:33:13,557 --> 00:33:15,125
جريئة

492
00:33:15,157 --> 00:33:18,529
مندفعة، عقلانيّة بطريقة غير عقلانيّة

493
00:33:19,204 --> 00:33:22,232
وكونكِ رئيسيّة ليس له صلة بهذا

494
00:33:22,266 --> 00:33:25,536
أنتِ لم تعودي بحاجة للأصوات

495
00:33:25,568 --> 00:33:27,136
أنتِ تملكين نفسكِ

496
00:33:39,316 --> 00:33:42,152
أجل

497
00:33:42,184 --> 00:33:43,654
حسنًا

498
00:33:43,686 --> 00:33:46,022
سأموت الآن

499
00:33:51,295 --> 00:33:54,065
أوه.. لا تنسي جواز سفركِ

500
00:33:58,335 --> 00:34:00,104
<i>الشرطة! افتحوا</i>

501
00:34:00,136 --> 00:34:01,505
اللعنة

502
00:34:02,940 --> 00:34:05,042
<i>!الشرطة</i>

503
00:34:05,075 --> 00:34:07,278
<i>!افتحوا فورًا</i>

504
00:34:28,577 --> 00:34:29,912
!(بونام)

505
00:34:30,178 --> 00:34:32,014
لقد وجدتُ لصّتك

506
00:35:14,851 --> 00:35:16,320
مرحبًا يا جميلة

507
00:35:16,353 --> 00:35:17,955
هيّا، هيّا

508
00:35:39,876 --> 00:35:40,945
چونز)؟)

509
00:35:43,981 --> 00:35:45,816
(سيّد (ويتلي

510
00:35:47,219 --> 00:35:50,054
المنشأة مغلقة، لا
ينبغي أن تكوني هنا

511
00:35:50,253 --> 00:35:52,140
بأوامر الرئيسة

512
00:35:52,665 --> 00:35:56,103
جميعنا.. في غير أماكننا

513
00:35:56,193 --> 00:35:58,924
على الأقل هنا لي فائدة

514
00:35:59,030 --> 00:36:01,986
حدث الكثير اليوم، ربما علينا
التفكير في تأجيل الإطلاق

515
00:36:02,056 --> 00:36:03,834
لا، لا، سنكمل كما خططنا

516
00:36:03,867 --> 00:36:07,271
أرى أن كل شيء سيسير كما ينبغي

517
00:36:14,845 --> 00:36:17,148
ربما عليك أن تستريح قليلًا

518
00:36:17,181 --> 00:36:19,883
لا، سأبقى معكِ -
لن يكون هذا ضروريًا -

519
00:36:19,916 --> 00:36:23,320
،ربما هناك نبّاشين في المكان
مهمتى هي إبقاءكِ آمنة

520
00:36:30,495 --> 00:36:32,663
..ربما لن أقول هذا أبدًا، لكن

521
00:36:35,066 --> 00:36:36,558
..أنا ممتنة لك

522
00:36:37,910 --> 00:36:39,738
..على كل شيء فعلته

523
00:36:41,399 --> 00:36:43,069
على كل شيء ستفعله

524
00:36:47,362 --> 00:36:49,697
(عليّ الذهاب لاستدعاء (رامزي

525
00:37:04,128 --> 00:37:07,034
ماذا بحق الجحيم؟

526
00:37:07,527 --> 00:37:11,269
<i>بالطبع! نحن بحاجة لاستخدام
نظام فاي للمؤشرات</i>

527
00:37:11,302 --> 00:37:13,470
كان الحل أمامنا طوال الوقت

528
00:37:13,503 --> 00:37:16,440
لم أستطع رؤيته -
كيف توصلتِ إليه؟ -

529
00:37:16,474 --> 00:37:19,177
ليس لديّ أدنى فكرة

530
00:37:20,978 --> 00:37:22,600
جاهزون؟

531
00:37:23,514 --> 00:37:25,217
لنبدأ العمل

532
00:37:28,469 --> 00:37:31,239
حصلنا على خلية "آدام"، علينا الذهاب

533
00:37:31,289 --> 00:37:33,892
ليس بعد، أريد رؤية هذا

534
00:37:43,502 --> 00:37:46,073
ابدأوا قائمة تدقيق تسلسل الانشقاق

535
00:37:46,428 --> 00:37:48,999
الإحداثيات؟ -
الإحداثيات مضبوطة -

536
00:37:49,039 --> 00:37:50,507
تم تأكيد المواقع الجغرافيّة

537
00:37:50,760 --> 00:37:53,544
معالجة الانشقاق؟ -
الانشقاق جاهز -

538
00:37:53,612 --> 00:37:55,280
نسق تدفق الوقت؟ -
نسق تدفق الوقت؟ -

539
00:37:55,313 --> 00:37:58,081
مستقرة، المنفذ مفتوح

540
00:37:58,198 --> 00:38:00,050
نواة الطاقة؟

541
00:38:00,952 --> 00:38:02,420
نواة الطاقة يا دكتور (لاسكي)؟

542
00:38:02,452 --> 00:38:06,356
تتدفق، لكن عند الطاقة القصوى

543
00:38:08,969 --> 00:38:11,305
سيّد (كول)، إذا سمحت

544
00:38:13,127 --> 00:38:15,512
أأنت واثق من هذا؟

545
00:38:25,075 --> 00:38:26,945
انتظر.. انتظر، انتظر

546
00:38:46,364 --> 00:38:49,761
<i>أصبح الزمن الآن مختلفًا بالنسبة لك</i>

547
00:38:50,233 --> 00:38:53,011
<i>الزمن يٌقيّد الجميع من حولك</i>

548
00:38:53,304 --> 00:38:54,972
<i>أنت لا</i>

549
00:38:55,675 --> 00:38:57,575
<i>ولا حتى المفارقة يمكنها إيقافك</i>

550
00:39:01,112 --> 00:39:03,321
<i>سيّد (كول)؟</i>

551
00:39:03,546 --> 00:39:05,382
<i>إنها ليست مهمتك</i>

552
00:39:08,351 --> 00:39:10,972
<i>إنها مُجرّد قطعة بازل</i>

553
00:39:12,423 --> 00:39:14,125
<i>(تذكر يا سيّد (كول</i>

554
00:39:14,683 --> 00:39:16,831
تذكر مهمتك

555
00:39:17,061 --> 00:39:19,397
كل شيء آخر ثانوي

556
00:39:22,166 --> 00:39:24,501
كل من ستراهم هم أموات بالفعل

557
00:39:32,409 --> 00:39:34,229
أأنتِ بخير؟

558
00:39:41,586 --> 00:39:43,281
(چيمس)

559
00:39:43,959 --> 00:39:45,528
..عدني

560
00:39:45,969 --> 00:39:48,425
سنصل بهذا لنهايته

561
00:39:54,164 --> 00:39:56,044
أعدكِ

562
00:40:07,279 --> 00:40:09,864
بدء تسلسل الانشقاق

563
00:40:54,621 --> 00:40:57,080
<i>التحرّك من رصيف 4</i>

564
00:41:16,229 --> 00:41:17,979
(آنسة (جوينز

565
00:41:18,249 --> 00:41:21,057
أنتِ الآنسة (جوينز)، أليس كذلك؟

566
00:41:24,588 --> 00:41:26,068
من أنت؟

567
00:41:26,204 --> 00:41:27,373
(بونام)

568
00:41:27,716 --> 00:41:29,974
أخشى أنني من الإنتربول

569
00:41:30,013 --> 00:41:33,130
إن كنتِ تخططين لمغادرة
البلاد، فلن تستطيعي الابتعاد

570
00:41:33,193 --> 00:41:35,399
يا إلهي.. كان ينبغي أن أصغي لنفسي

571
00:41:35,729 --> 00:41:38,302
أفترض أن هذه الجملة ليس موجهة لي

572
00:41:38,335 --> 00:41:41,613
بل لإحدى الأصوات الكثيرة في رأسكِ؟

573
00:41:42,180 --> 00:41:44,324
لقد ألقيتُ نظرة على
ملف توصيفكِ نفسيّا

574
00:41:44,638 --> 00:41:46,744
أعتقد أنكِ تظنين نفسكِ فنانة

575
00:41:47,190 --> 00:41:50,118
رسوماتكِ.. لوحات رائعة

576
00:41:50,213 --> 00:41:53,317
لسلالم، وأجراس، وثعابين، وذيول

577
00:41:54,652 --> 00:41:56,720
أوجه القردة؟

578
00:41:58,621 --> 00:42:00,915
أنت معهم، ألست كذلك؟

579
00:42:01,592 --> 00:42:04,055
جيش الـ12 قردًا؟

580
00:42:04,295 --> 00:42:05,954
يشعرني هذا بالفضول

581
00:42:06,429 --> 00:42:09,599
،)أخبريني يا آنسة (جوينز
أين (چيمس كول)؟

582
00:42:19,160 --> 00:42:21,123
لا يمكنكِ الهرب

583
00:42:23,887 --> 00:42:25,271
ماذا تفعلين؟

584
00:42:26,282 --> 00:42:27,807
شيء جرئ

585
00:42:28,752 --> 00:42:30,888
شيء عقلانيّ بطريقة غير عقلانيّة

586
00:42:34,347 --> 00:42:35,392
..(آنسة (جوينز

587
00:42:35,630 --> 00:42:38,880
أنتِ على أرضٍ أجنبيّة في وقت وباء

588
00:42:39,331 --> 00:42:42,109
مُطاردة، مُحاصرة، وحيدة

589
00:42:43,266 --> 00:42:44,568
أنا لستُ وحدي

590
00:42:47,493 --> 00:42:49,095
!انتظري

591
00:42:50,623 --> 00:43:05,623
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

