﻿1
00:00:09,164 --> 00:00:12,577
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>

2
00:00:13,242 --> 00:00:14,882
هل (ماريون) هي من أرسلتكِ؟ -
مَن؟ -

3
00:00:14,938 --> 00:00:16,905
ماريون)، أم الصبي)

4
00:00:16,907 --> 00:00:19,976
<i>آخر مرّة رأيتها كانت تُردّد
كلامًا عن جيش من القردة</i>

5
00:00:20,081 --> 00:00:22,314
چيمس)؟) -
مرحبًا -

6
00:00:23,413 --> 00:00:26,347
<i>..الرئيسيّون، نحن نرى كل شيء</i>

7
00:00:26,349 --> 00:00:27,849
الماضي، الحاضر، المستقبل

8
00:00:27,851 --> 00:00:30,552
<i>نحن نساعد الزمن على التفكير</i>

9
00:00:30,554 --> 00:00:32,220
<i>اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس</i>

10
00:00:33,356 --> 00:00:38,442
،أيًّا كانت هذه.. هذه الرموز
هذه مهمتكِ أنتِ الآن

11
00:00:38,595 --> 00:00:41,464
<i>سندمّر أعدائنا حيث يعيشون</i>

12
00:00:41,535 --> 00:00:44,165
<i>"لقد أردتم عودة "الشّاهد</i>

13
00:00:45,535 --> 00:00:47,832
!ها هي عادت

14
00:00:57,003 --> 00:00:58,620
<i>ما أنا على وشك إخبارك به</i>

15
00:00:58,715 --> 00:01:01,749
<i>هي الأسطورة كما حُكيت لي</i>

16
00:01:02,386 --> 00:01:04,931
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان</i>

17
00:01:05,040 --> 00:01:07,607
<i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i>

18
00:01:07,891 --> 00:01:11,478
<i>دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا</i>

19
00:01:11,761 --> 00:01:13,814
<i>..حتى جاء يومٌ ما</i>

20
00:01:13,997 --> 00:01:17,505
<i>"وقابل الثعبانُ شيطانًا</i>

21
00:01:22,405 --> 00:01:23,471
!توقّفوا

22
00:02:00,055 --> 00:02:05,042
أنا متأكد أنك لن تتفاجئ
أننا علمنا بمجيئكم منذ فترة

23
00:02:07,542 --> 00:02:11,527
مهرطقون، سَحَرة ومشعوذون

24
00:02:12,761 --> 00:02:14,123
رئيسيّون

25
00:02:19,701 --> 00:02:22,747
أين السلاح؟

26
00:02:25,235 --> 00:02:27,622
ليس لديك فكرة

27
00:02:46,699 --> 00:02:50,308
أأنت أحمق كفاية لتظن أننا لم نتنبأ بهذا؟

28
00:02:52,313 --> 00:02:53,977
نحن لا نخشى هذه النهاية

29
00:02:56,086 --> 00:02:58,600
لقد غطّينا أنفسنا بالزيت بالفعل

30
00:03:27,265 --> 00:03:29,897
اهدأي يا صغيرتي، لا بأي -
يمكنني سماعهم -

31
00:03:31,220 --> 00:03:32,517
إنهم يصرخون

32
00:03:33,670 --> 00:03:35,470
كوريس)، استمعي لي)

33
00:03:35,472 --> 00:03:36,904
لا يوجد وقت

34
00:03:37,680 --> 00:03:39,609
يجب أن تأخذي هذا الآن

35
00:03:44,581 --> 00:03:46,364
لم يعد بإمكاني حَمله عنكِ

36
00:03:47,404 --> 00:03:48,677
إنه حِملكِ أنتِ

37
00:03:54,691 --> 00:03:56,644
..الأسطورة

38
00:03:57,196 --> 00:03:58,929
..هذا

39
00:03:59,648 --> 00:04:01,507
والاسم

40
00:04:05,669 --> 00:04:07,568
(چيمس كول)

41
00:04:20,418 --> 00:04:24,533
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الأولى: النهاية</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

42
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
{\pos(180,80)}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs32}<font color="BLACK">تعديل التوقيت
<font color="#013ce7">kaser</font>

43
00:04:32,462 --> 00:04:34,398
الجرح عميق للغاية

44
00:04:34,597 --> 00:04:37,039
لقد فات وقتٌ طويل

45
00:04:38,101 --> 00:04:40,268
!(سيّد (كول

46
00:04:48,411 --> 00:04:49,782
<i>أهذا كل ما يمكنكِ فعله؟</i>

47
00:04:49,846 --> 00:04:50,915
<i>أن تقتلي نفسكِ؟</i>

48
00:04:50,954 --> 00:04:52,800
أريد العودة للوطن

49
00:04:52,855 --> 00:04:54,980
سوف أُعيدكِ إلى 2017

50
00:04:55,054 --> 00:04:58,730
<i>اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس</i>

51
00:04:58,816 --> 00:05:01,161
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

52
00:05:01,574 --> 00:05:02,652
أنا أتفهم

53
00:05:04,495 --> 00:05:05,793
ماذا عن (أدلر)؟

54
00:05:06,604 --> 00:05:07,929
مغشيٌّ عليه، لكن حالته مستقرة

55
00:05:08,932 --> 00:05:10,229
<i>هذه ليست امرأة</i>

56
00:05:10,877 --> 00:05:12,333
<i>إنها حرباء</i>

57
00:05:12,335 --> 00:05:14,432
<i>..وإذا ابتسمت في وجهكِ</i>

58
00:05:14,504 --> 00:05:16,003
<i>فهذا لأنّها تريدكِ ميتة</i>

59
00:05:24,563 --> 00:05:25,729
!حان وقت الرحيل

60
00:05:26,825 --> 00:05:28,421
أتمنى لو كنتُ استطعتُ معرفتك

61
00:05:28,486 --> 00:05:29,585
في حياةٍ أخرى

62
00:05:38,949 --> 00:05:40,282
إنهم قادمون لقتلنا

63
00:05:43,166 --> 00:05:44,832
(كاسي)

64
00:05:45,404 --> 00:05:46,883
ماذا أفعل؟

65
00:05:49,576 --> 00:05:52,273
كاسي)، أريني، يمكنني المساعدة)

66
00:05:52,883 --> 00:05:54,224
لا أظنها ستنجو

67
00:05:58,414 --> 00:05:59,914
چونز)؟)

68
00:06:03,484 --> 00:06:05,390
(كاسي) -
أنا لستُ جرّاحة طوارئ -

69
00:06:06,499 --> 00:06:08,718
جرحٌ عميق هكذا، لا يمكنني علاجه ببساطة

70
00:06:10,383 --> 00:06:11,800
لا يمكنكِ أم لا تريدي؟

71
00:06:15,231 --> 00:06:16,264
..(چونز)

72
00:06:18,253 --> 00:06:20,163
!(إيثان)

73
00:06:20,303 --> 00:06:22,319
(أنا آسفة بشأن (إيثان

74
00:06:22,778 --> 00:06:24,710
كانت لتعتذر هي الأخرى
لو كانت تستطيع التحدّث

75
00:06:26,275 --> 00:06:27,350
أكانت ستفعل؟

76
00:06:28,828 --> 00:06:30,928
أرجوكِ

77
00:06:36,319 --> 00:06:39,253
أجل، يمكنك إلقاء اللوم
..علينا كما تريد، لكن ابنك

78
00:06:39,255 --> 00:06:40,977
"إيثان) لم يكن "الشاهد)

79
00:06:41,858 --> 00:06:43,766
(لطالما كانت (أوليفيا

80
00:06:43,870 --> 00:06:45,477
والآن، يجب أن نكون جاهزين

81
00:06:45,539 --> 00:06:47,094
إنها تعرف مكاننا وزمننا

82
00:06:47,149 --> 00:06:48,830
بحق المسيح

83
00:06:48,832 --> 00:06:50,031
كم أمامنا من الوقت؟

84
00:06:50,033 --> 00:06:51,705
ساعات، دقائق

85
00:06:52,229 --> 00:06:53,668
إنها تملك "تايتن" الآن

86
00:06:55,405 --> 00:06:58,588
..كا.. كا.. كا

87
00:07:07,283 --> 00:07:08,683
!(كاسي)

88
00:07:17,227 --> 00:07:20,628
أحضري أدرينالين، إذا لم
أستطع إنعاش قلبها يدويًا

89
00:07:20,702 --> 00:07:23,898
..واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

90
00:07:36,246 --> 00:07:39,186
13، 14، 15، 16

91
00:07:39,249 --> 00:07:42,436
17، 18، 19، 20

92
00:08:07,777 --> 00:08:08,800
ماذا تفعلين؟

93
00:08:09,105 --> 00:08:10,675
لقد قٌلتها بنفسك، يجب أن نرحل من هنا

94
00:08:10,894 --> 00:08:13,147
،لا، قُلتُ أن علينا الاستعداد
لأين سنذهب؟

95
00:08:13,149 --> 00:08:14,348
أي مكان

96
00:08:14,350 --> 00:08:16,250
أي زمان غير الحالي

97
00:08:16,252 --> 00:08:18,419
،نحن لا نصلح أي شيء
نحن نزيد الأمور سوءً

98
00:08:18,421 --> 00:08:19,921
لا -
(لقد انتهى الأمر يا (كول -

99
00:08:19,923 --> 00:08:21,822
لقد هُزمنا -
..ليس بعد، نحـ -

100
00:08:21,824 --> 00:08:23,591
أنا لا أتحدّث عن المعركة

101
00:08:29,265 --> 00:08:30,731
لقد أنقذناه

102
00:08:35,772 --> 00:08:39,273
ربما لم ننقذ حياته، لكن
أنقذنا الشخص الذي كانه

103
00:08:39,275 --> 00:08:41,108
ما كان يمكن أن يكونه

104
00:08:41,464 --> 00:08:43,042
لقد كدتُ أترك (چونز) تموت

105
00:08:44,471 --> 00:08:45,635
أردتُ أن تموت

106
00:08:47,183 --> 00:08:50,695
،)ربما أنقذنا روح (إيثان
لكنني أفقد روحي أنا

107
00:08:53,021 --> 00:08:54,591
ربما إذا رحلنا، سيرحلوا جميعًا

108
00:08:55,848 --> 00:08:57,815
لسنا مضطرين للموت جميعًا اليوم

109
00:09:02,268 --> 00:09:04,130
آخر مرّة استسلمنا كانت في 1957

110
00:09:05,702 --> 00:09:08,495
ثم أتت العواصف

111
00:09:09,272 --> 00:09:11,729
كانت مُجرّد لحظة

112
00:09:12,709 --> 00:09:14,612
كانت أفضل لحظات حياتي

113
00:09:15,766 --> 00:09:16,993
المستقبل سيجدنا

114
00:09:18,860 --> 00:09:20,047
دائمًا يجدنا

115
00:09:21,524 --> 00:09:22,940
ربما علينا أن نكتفي باللحظة الراهنة

116
00:09:24,580 --> 00:09:25,653
<i>تريدين الهروب</i>

117
00:09:26,185 --> 00:09:27,604
لبعيد وبسرعة

118
00:09:28,013 --> 00:09:29,724
جميعنا، في اتجاهات مختلفة

119
00:09:29,726 --> 00:09:31,729
يجد كلٌ منّا مكانًا بالماضي

120
00:09:31,770 --> 00:09:33,160
أجل، لكن حتى متى؟

121
00:09:35,098 --> 00:09:36,260
لأطول فترة ممكنة

122
00:09:42,324 --> 00:09:43,566
درجة حرارة النواة ترتفع

123
00:09:43,644 --> 00:09:46,466
مستويات حرجة، نظام التبريد

124
00:09:46,669 --> 00:09:49,076
النهر الجوفي.. هناك شيء يحدث له

125
00:09:49,078 --> 00:09:50,544
ماذا؟ -
لا أعرف -

126
00:09:50,546 --> 00:09:52,580
لكن إن لم نستطع إيقافه، لن
يذهب أيٌّ منّا لأي مكان

127
00:10:03,793 --> 00:10:05,526
اللعنة

128
00:10:09,363 --> 00:10:11,065
ماذا يجري بالأسفل بحق الجحيم؟

129
00:10:11,598 --> 00:10:12,840
النهر يغلي

130
00:10:13,775 --> 00:10:15,341
ماذا يمكن أن يُسبّب هذا؟

131
00:10:37,727 --> 00:10:40,027
إنها هنا

132
00:11:11,226 --> 00:11:12,835
لقد وصلنا

133
00:11:13,265 --> 00:11:15,033
بعد هروبكِ بساعات

134
00:11:15,336 --> 00:11:17,135
وبعد عودتهم بلحظات

135
00:11:17,351 --> 00:11:20,685
{\pos(190,230)}سببيّتكِ مضبوطة

136
00:11:22,466 --> 00:11:24,643
بمَ تأمرين الآن؟

137
00:11:24,950 --> 00:11:26,505
بسيطة

138
00:11:27,538 --> 00:11:29,511
اقتلوهم جميعًا

139
00:11:30,374 --> 00:11:32,841
"لقد تحدّث "الشاهد

140
00:11:36,589 --> 00:11:38,326
حسنًا، هناك منفذ دخول واحد

141
00:11:38,357 --> 00:11:40,060
نقوم بسد المدخل، ونقضي عليهم

142
00:11:41,130 --> 00:11:42,883
اهتم بالأمور العلمية فقط يا رجل

143
00:11:42,885 --> 00:11:45,051
لاسكي)، أصلح النواة)

144
00:11:45,053 --> 00:11:46,453
وإلّا لن يكون لدينا طريق للخروج من هنا

145
00:11:46,455 --> 00:11:47,748
..إذا تجاوزونا

146
00:11:47,795 --> 00:11:50,193
أنا سأساعده -
فلنذهب -

147
00:12:42,749 --> 00:12:44,015
!الآن

148
00:12:55,657 --> 00:12:57,357
لمَ تحتاج لبدلة واقية من الإشعاع؟

149
00:12:57,359 --> 00:12:59,693
لأُبرّد النواة يدويًا

150
00:13:01,330 --> 00:13:04,208
لكن عليّ إعادة الآلة للاستقرار أوّلًا

151
00:13:04,402 --> 00:13:07,171
.."كا..كا.. "كارون

152
00:13:07,778 --> 00:13:10,178
.."كارون" -
كارون"؟" -

153
00:13:10,282 --> 00:13:12,296
.."كارون"

154
00:13:14,343 --> 00:13:17,123
"المشروع "كارون

155
00:13:17,299 --> 00:13:18,598
نهرب

156
00:13:18,647 --> 00:13:21,420
نهرب؟ كيف؟

157
00:13:21,517 --> 00:13:25,886
ننشق بكل شيء

158
00:13:25,980 --> 00:13:28,136
لكنه لم ينتهِ بعد

159
00:13:28,223 --> 00:13:30,290
إنه فرصتنا الوحيدة

160
00:14:12,344 --> 00:14:14,166
!هناك الكثير منهم

161
00:14:14,244 --> 00:14:16,315
كول)، انزل إلى هنا، ربما)
يكون لدينا طريقة للهرب

162
00:14:17,039 --> 00:14:19,247
!تراجعوا

163
00:14:36,124 --> 00:14:38,258
ضعوا الألغام وأحكموا غلق الباب

164
00:14:38,260 --> 00:14:39,826
لا شيء يدخل

165
00:14:45,601 --> 00:14:46,986
<i>..المشروع</i>

166
00:14:47,057 --> 00:14:48,635
.."كارون"

167
00:14:48,637 --> 00:14:51,638
سننشق بالمبنى

168
00:14:51,734 --> 00:14:53,239
معظمها

169
00:14:53,305 --> 00:14:54,574
إلى أين؟

170
00:14:54,625 --> 00:14:56,343
مكان آمن

171
00:14:56,422 --> 00:14:59,446
سفر بالزمن بدون زمن

172
00:15:00,141 --> 00:15:01,881
كيف؟

173
00:15:03,188 --> 00:15:05,251
"نسخة مُعدّلة من نسق انشقاق "تايتن

174
00:15:06,042 --> 00:15:09,463
عدّلنا نماذج آلة (إليوت چونز) المبدئيّة

175
00:15:10,559 --> 00:15:12,901
هذه النقاط مُكرّرات

176
00:15:13,395 --> 00:15:17,706
يقومون بنثر الشعاع حول الجزء
السفلي من المبنى لإنشاء المحيط

177
00:15:17,766 --> 00:15:19,733
كل ما بداخل الأشعة يأتي معنا

178
00:15:19,796 --> 00:15:21,912
وما يتبقى.. هذه الأقسام هنا

179
00:15:21,937 --> 00:15:23,382
نتركها وراءنا

180
00:15:23,438 --> 00:15:24,771
ماذا لو عبر رجال (أوليفيا) الأشعة؟

181
00:15:24,773 --> 00:15:26,106
يمكنهم الانشقاق معنا

182
00:15:26,108 --> 00:15:27,407
طاقة الأشعة شديدة للغاية

183
00:15:27,885 --> 00:15:29,843
يمكنهم أن يحاولوا، لكنهم سيحترقوا

184
00:15:29,845 --> 00:15:31,444
موتة مؤلمة بمُجرّد اللمس

185
00:15:31,446 --> 00:15:32,712
يعجبني هذا

186
00:15:32,743 --> 00:15:36,032
عرفتُ أن "تايتن" سيأتون يومًا ما

187
00:15:36,084 --> 00:15:39,096
.."لكن إن استطعنا أن نكون مثل "تايتن

188
00:15:39,121 --> 00:15:40,920
يمكننا إنقاذ الجميع

189
00:15:42,104 --> 00:15:43,316
أرى الأمر مُجرّد نظرية
بأفضل الأحوال

190
00:15:43,374 --> 00:15:45,558
..حتى لو كانت النواة مستقرة

191
00:15:45,874 --> 00:15:47,790
نحن لم نختبر هذه المُكرّرات أبدًا

192
00:15:48,786 --> 00:15:49,845
إنها ليست جاهزة

193
00:15:51,833 --> 00:15:53,696
هل ستعمل؟

194
00:15:54,157 --> 00:15:56,047
ثِق بي

195
00:15:59,735 --> 00:16:02,771
مرّة أخيرة

196
00:16:06,348 --> 00:16:08,098
سيكون علينا استدعاء أشخاص
..لا يمكننا التضحية بهم

197
00:16:08,123 --> 00:16:09,315
من جدار لا يمكننا حمايته

198
00:16:09,317 --> 00:16:10,984
خلال وقت لا نملكه

199
00:16:11,118 --> 00:16:14,421
ما الخيار أمامنا؟
نحن نهاجم قلعة بسلاحٍ يدوي

200
00:16:14,423 --> 00:16:17,395
إذن، نحتاج لشيء يُمهلنا بعض
الوقت لوضع كل شيء في مكانه

201
00:16:18,061 --> 00:16:19,961
نحن بحاجة لمطرقة

202
00:16:21,855 --> 00:16:24,222
مطرقة كبيرة

203
00:17:21,313 --> 00:17:22,312
عارضة

204
00:17:48,188 --> 00:17:49,422
أذكياء

205
00:17:50,594 --> 00:17:52,063
أيمكن لأبراجنا الدوران للخارج؟

206
00:17:53,651 --> 00:17:55,919
أجل، لماذا؟

207
00:17:57,206 --> 00:18:00,763
<i>كاتارينا چونز) علّمتني عن الاستخدامات)
المُتعدّدة للطاقة الزمانيّة</i>

208
00:18:02,044 --> 00:18:05,423
سننتقل مكانيًا لا زمنيًا

209
00:18:06,038 --> 00:18:08,533
أدر أبراجنا تجاه مبناهم

210
00:18:08,627 --> 00:18:10,377
فكّكه بالانشقاق

211
00:18:11,004 --> 00:18:12,673
لكن لماذا ننتقل لهناك
من بين كل الأماكن؟

212
00:18:13,237 --> 00:18:15,399
..ماذا ستفعل الفريسة

213
00:18:16,417 --> 00:18:17,681
سوى الاختباء تحت الأرض؟

214
00:18:18,432 --> 00:18:21,105
سآمر الرجال بالانسحاب -
لا، أكمل الهجوم -

215
00:18:22,249 --> 00:18:24,641
هذه الحرب تنتهي اليوم

216
00:19:25,727 --> 00:19:27,683
هل دخلوا؟

217
00:19:37,348 --> 00:19:39,967
..يا رجال

218
00:19:40,045 --> 00:19:41,562
مشكلة جديدة

219
00:19:41,654 --> 00:19:44,321
<i>"أوليفيا) صنعت لنفسها "نجم موت)</i>

220
00:19:44,420 --> 00:19:46,490
عُد إلى هنا فورًا

221
00:19:46,538 --> 00:19:47,837
تم ضبط الإحداثيّات

222
00:19:48,148 --> 00:19:49,803
أحتاج فقط لإعادة تشغيل النواة

223
00:19:49,828 --> 00:19:51,305
لا يمكننا الانشقاق بدونها

224
00:19:51,750 --> 00:19:53,063
!(لاسكي)

225
00:20:09,748 --> 00:20:11,281
لاسكي) قُتل)

226
00:20:11,283 --> 00:20:12,616
<i>فليذهب أحدكم للنواة</i>

227
00:21:10,809 --> 00:21:13,286
!(چونز)

228
00:21:14,232 --> 00:21:15,657
(چونز)

229
00:21:15,700 --> 00:21:17,950
يجب أن أُبرّد النواة يدويًا

230
00:21:18,021 --> 00:21:19,521
وإلّا لن ننشق أبدًا من هنا

231
00:21:19,523 --> 00:21:20,816
الإشعاع سيقتلكِ

232
00:21:20,841 --> 00:21:22,490
ليس اليوم

233
00:21:33,537 --> 00:21:35,804
سأمهلكِ وقتًا قدر ما أستطيع

234
00:21:37,318 --> 00:21:39,102
اذهبي

235
00:22:26,590 --> 00:22:28,736
أين أمّي؟

236
00:22:39,169 --> 00:22:40,677
النواة مستقرة

237
00:22:40,732 --> 00:22:42,365
ابدأي التسلسل

238
00:22:42,997 --> 00:22:44,039
يجب أن ننشق الآن

239
00:22:44,041 --> 00:22:46,177
تحرّكوا جميعًا لداخل المحيط

240
00:23:00,891 --> 00:23:02,490
(ماركوس)

241
00:23:08,796 --> 00:23:10,488
أكان الوقت كافيًا؟

242
00:23:11,301 --> 00:23:12,667
أجل

243
00:23:37,402 --> 00:23:39,395
!إيّاكم أن ترحلوا بدوني أيها الأوغاد

244
00:23:39,567 --> 00:23:40,623
(ديكون)

245
00:23:42,778 --> 00:23:46,146
أنا أمام ضوابط التحكم، ماذا أفعل؟

246
00:23:47,637 --> 00:23:49,938
فليتحدّث أحدٌ إليّ، أرجوكم

247
00:23:52,154 --> 00:23:53,453
..(هانا)

248
00:23:53,510 --> 00:23:55,059
..أمّي

249
00:23:55,112 --> 00:23:57,145
<i>افعل كما أقول بالضبط</i>

250
00:24:52,090 --> 00:24:53,735
!(ديكون)

251
00:24:56,465 --> 00:24:58,306
لا تتركيني

252
00:25:01,850 --> 00:25:04,077
يجب أن نذهب

253
00:25:04,927 --> 00:25:07,068
فورًا -
لا، لا يمكننه تركه -

254
00:25:07,249 --> 00:25:09,327
لقد تركناه بالفعل

255
00:25:10,445 --> 00:25:11,267
!هيّا

256
00:25:38,582 --> 00:25:40,443
لقد انتهت دورتهم

257
00:25:43,146 --> 00:25:44,505
لتبدأ دورة جديدة

258
00:26:01,178 --> 00:26:05,212
<i>يمكن لكل الكائنات الحيّة السفر في الزمن</i>

259
00:26:05,290 --> 00:26:07,782
<i>الأمر بسيط، حقًّا</i>

260
00:26:08,583 --> 00:26:11,119
<i>فقط انتظر لحظة</i>

261
00:26:11,719 --> 00:26:15,713
<i>ثم لحظة أخرى، وأخرى</i>

262
00:26:16,260 --> 00:26:20,863
<i>افعل هذا عددًا كافيًا من
المرّات، وستكون وصلتَ للغد</i>

263
00:26:21,487 --> 00:26:23,105
<i>وما يكفي من أيّام الغد</i>

264
00:26:23,324 --> 00:26:25,792
<i>وستكون ميّتًا</i>

265
00:26:26,617 --> 00:26:29,969
<i>مُنجرف، بلا طاقة ولا صبر</i>

266
00:26:30,883 --> 00:26:34,277
<i>وفي نهاية الزمان، ستسأل نفسك</i>

267
00:26:34,302 --> 00:26:37,228
<i>..أين أنا الآن"</i>

268
00:26:37,428 --> 00:26:39,446
<i>"وماذا فعلت؟</i>

269
00:26:39,877 --> 00:26:42,642
ابقى معي

270
00:26:44,892 --> 00:26:47,227
<i>ستكون كبرت وأصبحت عجوزًا</i>

271
00:26:47,448 --> 00:26:49,391
<i>..ستكون قد أملْتَ</i>

272
00:26:49,825 --> 00:26:51,544
<i>وتخلّيت عن الأمل</i>

273
00:26:53,716 --> 00:26:55,325
<i>..ستكون قد حاولتَ</i>

274
00:26:56,157 --> 00:26:58,224
<i>وستكون قد فشلت</i>

275
00:27:08,369 --> 00:27:11,857
<i>..شكّلكَ الزمن حتى أصبحت</i>

276
00:27:12,199 --> 00:27:15,130
<i>،ذاك الذي لم يكن ينبغي لك
ولا أردتَ أنتَ أن تكونه</i>

277
00:27:15,806 --> 00:27:18,208
<i>..ربما تُترك مع شخصًا أحببتَه</i>

278
00:27:18,346 --> 00:27:21,426
<i>وكل الفظائع الذي ارتكبتها من أجله</i>

279
00:27:29,431 --> 00:27:30,574
<i>..حتى تفقد في النهاية</i>

280
00:27:30,643 --> 00:27:34,301
<i>ستفقد آخر ما تبقّى لك</i>

281
00:27:36,401 --> 00:27:37,378
<i>نفسك</i>

282
00:28:13,140 --> 00:28:14,844
"فندق "إيمرسون

283
00:28:20,702 --> 00:28:24,835
،چونز) عاينت هذا المكان عام 1944)
عندما أرسلت (رامزي) إلينا

284
00:28:26,581 --> 00:28:28,757
لقد عرفت أن بإمكاننا
الوصول إلى هنا

285
00:28:30,018 --> 00:28:31,701
لقد أنقذتنا

286
00:28:32,309 --> 00:28:33,324
نحن لم نُنقَذ

287
00:28:35,205 --> 00:28:37,105
نحن ندور في حلقات

288
00:29:48,383 --> 00:29:49,586
!اللعنة

289
00:29:51,666 --> 00:29:53,346
مازالت الطاقة غير كافية؟

290
00:29:54,010 --> 00:30:00,333
يمكنك جلب مئة مولّد وستظل طاقتهم
غير كافية لإعادة تشغيل الآلة

291
00:30:02,177 --> 00:30:04,303
..بدون نواة تعمل -
أصلحها إذن -

292
00:30:04,616 --> 00:30:07,112
نحتاج لـ"خلية آدام" أخرى
لتشغيل النواة بالدفع

293
00:30:07,725 --> 00:30:09,098
..لنحصل على واحدة

294
00:30:09,183 --> 00:30:12,418
أنت بحاجة لآلة زمن

295
00:30:14,313 --> 00:30:15,880
أفكّرت (چونز) في أي شيء؟

296
00:30:18,343 --> 00:30:20,015
لا شيء شاركت أحدًا به

297
00:30:41,259 --> 00:30:42,901
مستوى خدمة تنظيف الغرف في تراجع، هاه؟

298
00:31:03,800 --> 00:31:04,826
ما هذا؟

299
00:31:09,321 --> 00:31:10,519
(إنها تخص (چينيفر

300
00:31:12,400 --> 00:31:14,784
(لقد انشقت إلى هنا بعدما حرّرتها (چونز

301
00:31:27,051 --> 00:31:28,109
ما هذا؟

302
00:31:32,755 --> 00:31:34,653
..يُحكى أن كان هناك ثعبان

303
00:31:35,592 --> 00:31:37,504
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

304
00:31:39,296 --> 00:31:41,530
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

305
00:31:47,804 --> 00:31:48,861
أنا أعرف هذا

306
00:31:54,055 --> 00:31:56,121
"إنه "أوروبوروس

307
00:31:56,123 --> 00:31:57,590
موجود في العديد من الثقافات

308
00:31:57,592 --> 00:31:59,625
چينيفر) رسمته مرارًا)

309
00:31:59,964 --> 00:32:01,404
أحيانًا عندما تستيقظ من كابوس

310
00:32:01,543 --> 00:32:03,461
لماذا؟ لماذا رسمته؟

311
00:32:03,585 --> 00:32:05,580
"لقد دعته "النهاية والبداية

312
00:32:06,478 --> 00:32:09,031
سر الكون مليء لحافته بالمجانين

313
00:32:09,735 --> 00:32:10,698
عمَّ تتحدث؟

314
00:32:10,894 --> 00:32:12,805
..نسختي المستقبلية أخبرني

315
00:32:12,884 --> 00:32:15,556
،أن هناك نهاية لكل هذا
أن (چينيفر) هي المفتاح

316
00:32:15,627 --> 00:32:17,009
أن لديها إجابة كل شيء

317
00:32:17,011 --> 00:32:18,410
كانت لديها

318
00:32:18,637 --> 00:32:21,045
(الحراس، (إيثان

319
00:32:21,070 --> 00:32:22,351
هناك أكثر من هذا

320
00:32:22,421 --> 00:32:24,583
الآنسة (جوينز) أرادت العودة لزمنها

321
00:32:24,585 --> 00:32:25,784
2017

322
00:32:25,786 --> 00:32:27,249
حسنًا، نحتاج لأن نجدها

323
00:32:27,288 --> 00:32:29,171
أعيدي تشغيل الآلة

324
00:32:29,218 --> 00:32:30,353
لا يمكننا هذا

325
00:32:31,745 --> 00:32:33,245
اللعنة

326
00:32:33,294 --> 00:32:35,218
الدكتورة (رايلي) مُحقّة، هذا مستحيل

327
00:32:35,257 --> 00:32:37,335
!نحن لن نستسلم

328
00:32:39,079 --> 00:32:40,059
(سيّد (كول

329
00:32:40,084 --> 00:32:42,668
نحن بحاجة للنواة لكي نُشغّل الآلة

330
00:32:42,670 --> 00:32:44,458
لقد كان لدينا اثنان

331
00:32:44,526 --> 00:32:45,715
النواة المتعطلة

332
00:32:45,784 --> 00:32:48,395
والنواة التي ذبحنا "سبير هيد" لأخذها

333
00:32:49,707 --> 00:32:51,506
نستخدم القديمة لإصلاح الجديدة

334
00:32:51,680 --> 00:32:53,547
النواة القديمة كانت في المخزن

335
00:32:54,096 --> 00:32:55,604
خارج محيط الانشقاق

336
00:32:55,674 --> 00:32:57,160
مما يعني أننا نعرف أنها ستكون هناك

337
00:32:57,215 --> 00:33:00,619
محطمة تحت بقية المبنى
الذي تركناه خلفنا

338
00:33:00,621 --> 00:33:02,054
هناك طريقة واحدة لنعرف

339
00:33:02,056 --> 00:33:03,889
نعود إلى "راريتان"؟

340
00:33:03,891 --> 00:33:06,175
..هذا خطير للغاية، لقد فقدنا ما يكفي

341
00:33:06,206 --> 00:33:07,394
(ديكون)

342
00:33:08,269 --> 00:33:10,136
..(ويتلي)، (لاسكي)

343
00:33:11,432 --> 00:33:12,926
(إيثان)

344
00:33:14,960 --> 00:33:16,673
لقد ماتوا لأجلنا

345
00:33:17,150 --> 00:33:18,540
!لأجل هذه المهمة

346
00:33:20,841 --> 00:33:24,043
كول)، لا توجد مهمة)

347
00:33:26,979 --> 00:33:28,057
لقد انتهت

348
00:34:05,152 --> 00:34:06,641
أي شيء آخر؟

349
00:34:06,687 --> 00:34:07,987
لا، شكرًا لك

350
00:34:39,684 --> 00:34:41,584
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}هذا الوباء</i></font>

351
00:34:41,587 --> 00:34:43,587
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}..لن يجدوا علاجًا أبدًا</i></font>

352
00:34:44,823 --> 00:34:46,467
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}لا تشتكي</i></font>

353
00:34:46,561 --> 00:34:48,905
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}لا سُيّاح، أناسٌ أقل</i></font>

354
00:34:50,030 --> 00:34:51,639
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}أمريكيّون أقل</i></font>

355
00:34:55,114 --> 00:34:56,206
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}أجل</i></font>

356
00:35:28,261 --> 00:35:30,363
أي لحظة يا صديقتي

357
00:35:30,496 --> 00:35:34,081
<i>عُلم، عُلم، سأبدأ عملية الهيمنة السريعة</i>

358
00:35:38,804 --> 00:35:41,819
<i>"أمامكم الآن، "الأوروبوروس</i>

359
00:35:42,141 --> 00:35:46,438
<i>التجسيد الكوني العتيق للبداية والنهاية</i>

360
00:35:46,993 --> 00:35:52,405
<i>الثعبان آكل نفسَه، يمثل تبعًا للعديد
من الثقافات أغنيةً عن الحتميّة</i>

361
00:35:52,514 --> 00:35:54,748
<i>عن القدر الذي لا مفرَّ منه</i>

362
00:35:55,389 --> 00:35:57,122
<i>..وفي علم النفس</i>

363
00:35:57,217 --> 00:36:00,657
<i>..يمثّل فهمنا المشترك للحياة والموت</i>

364
00:36:13,195 --> 00:36:16,642
<i>..من مصر القديمة، إلى أثينا واليونان</i>

365
00:36:26,220 --> 00:36:29,183
<i>أجل! "توماس كراون" لا شيء مقارنةً بنا</i>

366
00:36:29,214 --> 00:36:30,850
اهدأي، أنا أعمل

367
00:36:31,238 --> 00:36:33,264
<i>اه، وأنا أيضًا</i>

368
00:36:36,564 --> 00:36:39,558
ها هي ذا أيتها المتحذلقة

369
00:36:40,324 --> 00:36:44,152
ها نحن ذا

370
00:36:55,049 --> 00:36:56,142
بو-ياه

371
00:36:56,205 --> 00:36:58,098
<i>حصلتِ عليها؟</i>

372
00:36:58,160 --> 00:37:01,054
إنذار ضغط، اللعنة

373
00:37:01,101 --> 00:37:03,108
أحتاج لمَخرج -
<i>فهمتكِ -</i>

374
00:37:03,170 --> 00:37:04,899
<i>ما هو المَخرج؟</i>

375
00:37:05,625 --> 00:37:08,015
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}مرحبًا، لدينا دخيل</i></font>

376
00:37:09,328 --> 00:37:10,932
اللعنة

377
00:37:10,934 --> 00:37:12,400
سلّمي القطعة الأثريّة

378
00:37:12,402 --> 00:37:14,487
<i>هل وجدكِ أحدهم؟ -</i>
أجل -

379
00:37:14,538 --> 00:37:15,938
سأتولى هذا

380
00:37:15,971 --> 00:37:19,010
هذا الرجل.. أصبح من التاريخ

381
00:37:19,370 --> 00:37:21,512
<i>أهذه لزمة؟ -</i>
ربما -

382
00:37:22,024 --> 00:37:24,686
<i>!نهاية اللزمة -</i>
..لا

383
00:37:35,715 --> 00:37:38,629
<i>!يا ويحي! كم أنتِ رائعة؟</i>

384
00:37:38,691 --> 00:37:40,331
أخبريني أنتِ

385
00:37:55,848 --> 00:37:59,283
<i>سأتولى هذا، هذا الرجل
أصبح من التاريخ</i>

386
00:37:59,285 --> 00:38:01,919
أكانت هذه لزمة؟ -
ربما -

387
00:38:01,989 --> 00:38:03,687
!نهاية اللزمة

388
00:38:09,138 --> 00:38:11,331
<i>!أوه، كم أنتِ رائعة؟</i>

389
00:38:11,731 --> 00:38:13,956
<i>لا أعرف، أخبريني أنتِ</i>

390
00:38:33,955 --> 00:38:35,129
لمَ أهتم؟

391
00:38:35,610 --> 00:38:37,091
العالم ينتهي على أي حال

392
00:38:37,678 --> 00:38:39,667
لا تقلق بشأن هذا أيها التشيكيّ

393
00:38:39,787 --> 00:38:42,455
أنا هنا فقط للقيام بدوري

394
00:38:43,657 --> 00:38:44,781
في ماذا؟

395
00:38:47,369 --> 00:38:48,715
إنقاذه

396
00:38:56,399 --> 00:38:57,997
أمريكيّون

397
00:39:07,089 --> 00:39:11,046
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}تم فرض حظر التجوّل</i></font>

398
00:39:11,125 --> 00:39:14,733
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}رجاءً، عودوا إلى منازلكم حتى الصباح</i></font>

399
00:39:14,812 --> 00:39:18,569
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}يمكننا إطلاق النار على
منتهكى الحظر واللصوص بمُجرّد رؤيتهم</i></font>

400
00:39:21,834 --> 00:39:24,389
<i>يا فتاة الأكشن، أين أنتِ؟</i>

401
00:39:24,425 --> 00:39:26,125
في طريقي للدخول

402
00:39:26,127 --> 00:39:27,860
<i>أسرعي! كاد حظر التجول يبدأ</i>

403
00:39:27,862 --> 00:39:30,474
<i>اهدأي واسترخي يا صغيرة -
أهدأ وأسترخي"؟" -</i>

404
00:39:30,499 --> 00:39:32,190
<i>حسنًا، هذا الصوت
يحتاج للعمل عليه</i>

405
00:39:32,241 --> 00:39:34,759
لقد نهبنا للتو متحفًا
ببراعة يا طفلتي

406
00:39:34,811 --> 00:39:36,544
استمتعي باللحظة

407
00:39:46,456 --> 00:39:48,692
لقد أحضرته

408
00:39:50,626 --> 00:39:52,489
هذا هو

409
00:39:52,778 --> 00:39:53,944
أجل

410
00:39:54,063 --> 00:39:55,700
ما احتجنا إليه بالضبط

411
00:39:55,817 --> 00:39:59,235
المزيد من الخردوات عديمة
الفائدة لتزيين المكان بها

412
00:40:00,496 --> 00:40:03,331
"أنقذوني، إنها تكتنز كل شيء"

413
00:40:04,399 --> 00:40:06,943
لا يُفترض أن يكون
الأصدقاء الوهميون حقيرين

414
00:40:07,646 --> 00:40:09,046
<i>أجل، أجل</i>

415
00:40:09,141 --> 00:40:11,373
فقط أمازحكِ يا مجنونة

416
00:40:12,394 --> 00:40:14,842
من أين يأتي هذا الصوت أصلًا؟

417
00:40:16,265 --> 00:40:18,432
سحر الرئيسيّين ومشاهدة الأفلام

418
00:40:18,521 --> 00:40:21,088
فشار بزبدة إكسترا -
يملأ الكوب -

419
00:40:21,090 --> 00:40:22,490
حلوى كومبو

420
00:40:22,492 --> 00:40:24,258
أوه، أجل

421
00:40:24,260 --> 00:40:25,572
حسنًا يا طفلة

422
00:40:26,098 --> 00:40:28,482
لقد أردتيه، وحصلتِ عليه

423
00:40:28,599 --> 00:40:30,731
الآن، ماذا سنفعل بهذا الشيء؟

424
00:40:36,439 --> 00:40:38,458
لا أعرف

425
00:40:42,011 --> 00:40:44,219
إنه مهم بشكلٍ ما

426
00:40:44,347 --> 00:40:46,172
لقد قُدّر لنا الحصول عليه

427
00:40:46,599 --> 00:40:48,329
قُدّر لكِ أنتِ

428
00:40:48,451 --> 00:40:50,832
لقد رأيتيه، و(إيثان) رآه

429
00:40:50,887 --> 00:40:52,353
إنه مفتاح كل شيء

430
00:40:52,855 --> 00:40:54,074
..الآن

431
00:40:55,980 --> 00:40:58,190
تحتاجي فقط لإيجاد الباب الذي يفتحه

432
00:41:00,963 --> 00:41:02,329
والاسم؟

433
00:41:02,392 --> 00:41:03,624
<i>(چيمس كول)</i>

434
00:41:03,666 --> 00:41:05,366
<i>..(چيمس كول)</i>

435
00:41:19,015 --> 00:41:20,548
فلتخرجي من عندكِ وكفى

436
00:41:26,255 --> 00:41:27,694
منذ متى تعرف؟

437
00:41:28,773 --> 00:41:30,062
بضعة أميال

438
00:41:31,075 --> 00:41:32,784
ظننتُ أنني إذا تجاهلتُكِ، ستستسلمين

439
00:41:32,817 --> 00:41:34,800
لكن كان ينبغي أن أعرف
أنكِ عنيدة للغاية

440
00:41:35,315 --> 00:41:37,549
كانت أمّي لتقول أننا نتشارك هذا

441
00:41:39,740 --> 00:41:41,172
أيمكنني السير معكِ؟

442
00:41:42,711 --> 00:41:43,696
لماذا؟

443
00:41:45,507 --> 00:41:48,041
لكي لا تسير وحدك؟

444
00:41:51,914 --> 00:41:53,678
نحن قريبون

445
00:41:53,750 --> 00:41:55,283
ماذا لو كان "تايتن" لا يزالوا هناك؟

446
00:41:55,418 --> 00:41:57,022
لن يكونوا هناك، لقد مرّت شهور

447
00:41:57,069 --> 00:41:59,655
لا تشغل بالك، إنها مجنونة

448
00:42:00,176 --> 00:42:01,809
نبّاشون

449
00:42:02,225 --> 00:42:04,179
أنقذ روحي، أتذكر؟

450
00:42:04,256 --> 00:42:06,924
أجل، فات أوان هذا لأنني عائد

451
00:42:07,844 --> 00:42:08,797
أنت الجاني على نفسك

452
00:42:08,836 --> 00:42:11,190
لمَ تحتاج تلك الساعة أصلًا؟

453
00:42:11,281 --> 00:42:13,348
أتظن أنها ستصدقني ببساطة؟

454
00:42:13,413 --> 00:42:16,185
..مرحبًا، أنا (كول)، أنا من المستقبل"

455
00:42:16,239 --> 00:42:19,216
"أتيتُ هنا في آلة زمن لأنقذ البشريّة

456
00:42:19,570 --> 00:42:20,802
هذا سخيف

457
00:42:28,865 --> 00:42:31,366
كيف يُعقل هذا؟

458
00:42:35,278 --> 00:42:37,621
نحن لم ننقل المبنى وحسب

459
00:42:38,665 --> 00:42:40,092
لقد عُدنا بالزمن

460
00:42:41,063 --> 00:42:42,296
إلى متى؟

461
00:42:44,400 --> 00:42:46,637
البداية

462
00:42:49,009 --> 00:42:50,481
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

463
00:42:50,506 --> 00:43:00,506
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

