﻿1
00:00:03,337 --> 00:00:05,395
.هيا يا سيداتي! دعونا نشاهد بعض الرياضة

2
00:00:05,478 --> 00:00:06,772
"ثانوية ويليام مكينلي"
"ميتشيغان"

3
00:00:07,327 --> 00:00:09,930
معذرة، هل يزعجك تدريبنا؟

4
00:00:10,225 --> 00:00:11,486
!ادخل الملعب

5
00:00:13,668 --> 00:00:16,526
!حسنًا، إلى العمل والتدريب! هيا

6
00:00:16,820 --> 00:00:18,793
."تبدو مشتتًا هذه الأيام يا "بريت

7
00:00:18,961 --> 00:00:20,430
هل فعلت شيئًا؟

8
00:00:20,515 --> 00:00:23,119
.لأنه لو أن هناك شيئًا، أريدك أن تخبرني

9
00:00:23,623 --> 00:00:25,933
...آشلي"، إنه فقط" -
أنا مستعدة للعمل على -

10
00:00:26,017 --> 00:00:28,200
.أي شيء نحن في حاجة للعمل عليه

11
00:00:28,453 --> 00:00:30,594
.لكن يجب أن نتواصل

12
00:00:31,267 --> 00:00:33,744
.أريدك أن تتحدث معي

13
00:00:34,501 --> 00:00:38,196
...آشلي"، الأمر فقط هو أنني أحبك جدًا"

14
00:00:39,415 --> 00:00:41,095
.وهو يرعبني

15
00:00:52,900 --> 00:00:55,464
أتريدون سماع شيء عابث جدًا؟

16
00:00:55,631 --> 00:00:58,446
"هل تعرفون قميص "مولي هاكيت
الذي كنت أرتديه منذ فترة؟

17
00:00:58,699 --> 00:01:01,765
ذلك القميص الذي عليه سياف
،يمسك فأسًا دمويًا

18
00:01:02,059 --> 00:01:03,799
وتحت قدميه الرأس المقطوع؟

19
00:01:03,883 --> 00:01:05,125
.أجل -
.أجل -

20
00:01:05,664 --> 00:01:07,280
.هذا قميصي

21
00:01:08,275 --> 00:01:09,559
...أجل، إذن

22
00:01:09,765 --> 00:01:12,127
،ترغمنا أمي على الذهاب للكنيسة كل أسبوع

23
00:01:12,333 --> 00:01:13,872
.وعلينا أن نتأنق

24
00:01:13,997 --> 00:01:15,245
،وعندما أصل إلى هناك

25
00:01:15,370 --> 00:01:17,825
.يقول القس الغبي أنه لا يمكنني الدخول

26
00:01:18,656 --> 00:01:20,610
لا يمكنك ارتداء أشياء كهذه
.في الكنيسة يا رجل

27
00:01:20,984 --> 00:01:22,981
.لم لا يا رجل؟ إنها كنيسة

28
00:01:23,190 --> 00:01:25,144
.من المفترض أن يغفروا للناس هناك

29
00:01:25,519 --> 00:01:28,348
.إن كنت تكره قميصي، اغفر لي. دعني أدخل

30
00:01:28,431 --> 00:01:29,803
.أنا أؤمن بالرب يا رجل

31
00:01:30,052 --> 00:01:32,627
.لقد رأيته. لقد شعرت بقوته

32
00:01:32,829 --> 00:01:34,639
،"إنه يعزف على الطبول في فرقة "ليد زيبلين

33
00:01:34,720 --> 00:01:36,661
."واسمه "جون بونام

34
00:01:42,808 --> 00:01:44,829
.لا، هكذا تجري

35
00:01:44,951 --> 00:01:47,904
!"مرحبًا يا "ليزا
.إليك الضربات التي طلبتها

36
00:01:48,348 --> 00:01:49,722
.إنه إنجاز عظيم حقًا

37
00:01:50,410 --> 00:01:52,626
.حارس الملعب السابق

38
00:01:52,719 --> 00:01:54,333
!كل ضرباته هكذا! 50 ياردة

39
00:01:54,425 --> 00:01:57,196
!إنها في الحفرة

40
00:01:57,426 --> 00:01:59,068
."سام وير"

41
00:02:00,587 --> 00:02:02,967
تحب "بيل موراي"، أليس كذلك؟

42
00:02:03,427 --> 00:02:04,890
.أجل، إنه عظيم

43
00:02:05,139 --> 00:02:08,397
.بيل موراي" سيء يا رجل" -
.لا، إنه رائع -

44
00:02:08,483 --> 00:02:11,071
حقًا؟ هل هو خليلك؟

45
00:02:11,740 --> 00:02:13,202
.يا "سام" المثلي

46
00:02:14,580 --> 00:02:16,460
.إنه وقت الشجار يا غريب الأطوار

47
00:02:16,627 --> 00:02:20,094
."دعني وشأني يا "آلان -
.آسف. لا أتحدث لغة النوابغ -

48
00:02:20,847 --> 00:02:23,352
طالما أردت أن أعرف
.كيف ستكون المشاجرة مع فتاة

49
00:02:23,477 --> 00:02:24,561
.أنا فتاة

50
00:02:25,226 --> 00:02:27,432
أتريد أن ترى كيف ستكون المشاجرة معي؟

51
00:02:29,140 --> 00:02:31,220
أيجب على أخت "وير" حمايته؟

52
00:02:32,302 --> 00:02:33,884
.لست أحميه

53
00:02:34,093 --> 00:02:36,423
أحاول فقط أن أفهم لماذا تحاول الشجار

54
00:02:36,508 --> 00:02:38,421
.مع أشخاص يزنون أقل من 100 رطل

55
00:02:38,630 --> 00:02:41,129
.احترس يا "آلان". أعتقد أنها منتشية

56
00:02:41,918 --> 00:02:44,208
.أجل. ربما أجن عليك

57
00:02:45,582 --> 00:02:47,228
أتريد تجربتي؟

58
00:02:49,450 --> 00:02:50,742
أنت هالك، مفهوم؟

59
00:02:50,908 --> 00:02:54,701
،عندما لا تكون أختك المشاغبة بجانبك
.سأبرحك ضربًا يا رجل

60
00:02:59,535 --> 00:03:02,493
.ما كان يجب عليك فعل ذلك
.كان يمكنني أن أتولى الأمر

61
00:03:02,577 --> 00:03:04,076
.أجل، أعرف

62
00:03:05,202 --> 00:03:07,827
.وبالمناسبة، وزني 103 رطلاً

63
00:03:09,287 --> 00:03:10,566
.آسفة

64
00:03:14,278 --> 00:03:17,443
.كم أكره المدرسة الثانوية

65
00:03:20,025 --> 00:03:22,441
"فريكس آند جيكس"

66
00:04:13,879 --> 00:04:18,032
قابلت السيدة "باتون" اليوم
..."في "فارمر جاك

67
00:04:19,019 --> 00:04:21,404
.وقالت أنها رأتك تدخنين

68
00:04:22,429 --> 00:04:24,639
.حسنًا، إنها مجنونة

69
00:04:24,640 --> 00:04:27,433
.أمي... لا أصدق ما تقولين

70
00:04:27,434 --> 00:04:29,602
هل تعتقدين حقًا أنني أدخن؟

71
00:04:29,603 --> 00:04:31,687
...حسنًا، أنا

72
00:04:31,897 --> 00:04:33,981
.كان لدي صديق يدخن

73
00:04:34,900 --> 00:04:36,484
أتعرفين ماذا يفعل الآن؟

74
00:04:36,902 --> 00:04:38,110
.إنه ميت

75
00:04:38,946 --> 00:04:40,613
أتظنين التدخين يجعلك تبدين رائعة؟

76
00:04:40,822 --> 00:04:43,157
.لننبش قبره، ونرى مدى روعته

77
00:04:43,492 --> 00:04:45,910
.أبي، سأخبرك لو بدأت التدخين

78
00:04:46,119 --> 00:04:48,663
.جيد. لا يجب أن أقلق بعد الآن

79
00:04:48,872 --> 00:04:49,997
.خمن ماذا هناك يا أبي

80
00:04:50,207 --> 00:04:53,417
"فيلم "مونتي فيتون آند ذا هولي جريل
.سيُعرض في الجادة ليلة السبت

81
00:04:53,627 --> 00:04:55,753
.أنا و"نيل" و"بيل" سنشاهده مرتين متتاليتين

82
00:04:55,963 --> 00:04:57,088
.رائع

83
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
سام"، أليس الحفل الراقص ليلة السبت؟"

84
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
.أجل

85
00:05:01,551 --> 00:05:03,094
هل أنت ذاهب؟

86
00:05:03,095 --> 00:05:05,179
لا. لماذا أفعل ذلك؟

87
00:05:05,389 --> 00:05:07,598
.حسنًا، أختك ذاهبة -
.لا، لست ذاهبة -

88
00:05:07,808 --> 00:05:08,891
،حسنًا يا أولاد

89
00:05:09,101 --> 00:05:11,310
،المدرسة الثانوية للتعليم

90
00:05:11,311 --> 00:05:14,397
لكنها أيضًا المكان الذي تتعلم فيه
.كيف تتعامل مع الآخرين

91
00:05:14,606 --> 00:05:16,816
هذا هو الهدف من الحفلات الراقصة
.في المدارس الثانوية

92
00:05:17,025 --> 00:05:18,150
لا، ليس كذلك

93
00:05:18,151 --> 00:05:19,735
إنها فقط فرصة للطلاب المشهورين

94
00:05:19,736 --> 00:05:21,112
.أن يستكشفوا الجنس في سياراتهم

95
00:05:21,321 --> 00:05:22,363
!"ليندزي" -
!مهلاً -

96
00:05:22,364 --> 00:05:25,992
،إن كان هذا هو ما تودين أن أفعل
.فيسرني أن أذهب

97
00:05:26,618 --> 00:05:30,037
كانت هناك فتاة في مدرستنا

98
00:05:30,998 --> 00:05:32,665
.مارست الجنس قبل الزواج

99
00:05:33,333 --> 00:05:35,543
أتعرفين ماذا فعلت يوم التخرج؟

100
00:05:35,752 --> 00:05:36,836
ماتت

101
00:05:37,129 --> 00:05:39,005
.جراء جرعة زائدة من الهيروين

102
00:05:39,214 --> 00:05:41,465
أبي، أيزال أياً من أصدقائك على قيد الحياة؟

103
00:05:41,675 --> 00:05:42,967
.الأذكياء فقط

104
00:05:43,176 --> 00:05:47,680
متأكدة أن هناك الكثير من الفتيان يتمنون
.أن يطلب منهم أحد الذهاب إلى الحفل

105
00:05:48,598 --> 00:05:51,267
.هذا أغبى شيئ سمعته على الإطلاق يا أمي

106
00:05:51,476 --> 00:05:56,230
ليس إن فكّرتِ في مدى السعادة
.التي ستدخلينها على من يريد الذهاب

107
00:05:56,440 --> 00:05:57,732
.لكن لا أحد أعرفه يريد الذهاب

108
00:05:57,941 --> 00:05:58,941
..."ليندزي" -
.أبي -

109
00:05:59,151 --> 00:06:00,209
.عزيزي -
.رائع -

110
00:06:00,319 --> 00:06:01,861
.لا، هذا ملائم لي حقاً

111
00:06:02,070 --> 00:06:05,656
لدي مزاد علني مجنون تلك الليلة
،لبيع الغزلان التي تم صيدها

112
00:06:05,866 --> 00:06:08,200
ويمكنك القدوم
.ومقابلة كل أولئك الصيادين الظرفاء

113
00:06:08,535 --> 00:06:10,453
.الخيار لك

114
00:06:17,070 --> 00:06:18,535
."شكرًا يا "كارلا

115
00:06:23,429 --> 00:06:24,642
."مرحبًا يا "إيلاي

116
00:06:24,809 --> 00:06:26,608
.أعتقد أن "توم" في حاجة إلى عناق

117
00:06:27,529 --> 00:06:28,701
.صديقي

118
00:06:29,035 --> 00:06:30,583
.صديقي

119
00:06:30,667 --> 00:06:32,298
.صديقي

120
00:06:37,026 --> 00:06:38,280
.يا لك من أحمق يا رجل

121
00:06:38,364 --> 00:06:40,414
.ماذا؟ "إيلاي" يحبك. تهانينا

122
00:06:46,229 --> 00:06:48,447
."مرحبًا يا سيد "كيه -
."سيد "شويبر -

123
00:06:48,531 --> 00:06:49,869
."شوايبر"

124
00:06:57,190 --> 00:06:59,073
."سيد "بونز"، سيد "سبوك

125
00:06:59,324 --> 00:07:03,006
هل يمكنني الانضمام لكما هنا
في قاعة طعام "إنتربرايس"؟

126
00:07:03,382 --> 00:07:06,425
.أنا أتضور جوعًا

127
00:07:07,883 --> 00:07:09,925
لم أفهم. من هذا؟

128
00:07:10,759 --> 00:07:11,850
."جون وين"

129
00:07:12,437 --> 00:07:14,031
.حسناً

130
00:07:15,038 --> 00:07:16,884
لماذا تضع أمي ملحوظة مع غدائي دائمًا؟

131
00:07:17,009 --> 00:07:18,183
أي فتاة ستكون محظوظة للذهاب معك"
".إلى الحفل الراقص معك. أحبك. أمك

132
00:07:18,267 --> 00:07:19,275
.أمر محرج جدًا

133
00:07:19,399 --> 00:07:21,832
.على الأقل أمك لا تكتب الملحوظة على الكيس

134
00:07:22,673 --> 00:07:24,644
".أحبك أيها الرجل الصغير. أمك"

135
00:07:26,153 --> 00:07:28,084
هل ستذهبون إلى الحفل الراقص يا رفاق؟

136
00:07:28,503 --> 00:07:29,552
.كلا

137
00:07:29,635 --> 00:07:31,607
.لا أعتقد أن ذلك سيحدث

138
00:07:33,579 --> 00:07:35,633
آسف. هل حطمت كعكتك؟

139
00:07:35,718 --> 00:07:37,480
لماذا فعلت ذلك؟

140
00:07:37,647 --> 00:07:40,248
...ماذا ستفعل؟ هل ستذهب باكيًا إلى أختك

141
00:07:40,500 --> 00:07:41,842
مؤخرة "سام"؟

142
00:07:41,968 --> 00:07:43,268
.لا، لن أفعل

143
00:07:43,604 --> 00:07:46,205
.سيد "كوتشفسكي"، "آلان" حطم كعكتي

144
00:07:46,961 --> 00:07:49,309
.يا إلهي. يا لك من فتاة

145
00:07:51,490 --> 00:07:54,929
آلان"، ألا يوجد لديك أي شيء"
أفضل من تحطيمك لحلوى السيد "وير"؟

146
00:07:55,056 --> 00:07:57,362
،حسنًا، لقد كنت أنحني للحديث معه

147
00:07:57,447 --> 00:07:59,963
.واتكأت عليها دون عمد. آسف

148
00:08:00,174 --> 00:08:02,565
لم لا تكون لطيفًا
وتذهب لتشتري له واحدة أخرى؟

149
00:08:02,649 --> 00:08:03,905
.أجل يا سيدي

150
00:08:05,372 --> 00:08:07,259
."شكرًا لك يا سيد "كوتشفسكي

151
00:08:07,804 --> 00:08:09,648
أتريد نصيحة يا "سام"؟

152
00:08:09,901 --> 00:08:11,409
.كن رجلاً

153
00:08:14,176 --> 00:08:15,980
.ما كان عليك أن تدع "آلان" يفعل ذلك بك

154
00:08:16,524 --> 00:08:18,714
!لم أرك تفعل أي شيء

155
00:08:19,375 --> 00:08:22,681
يخبرني أبي أن أتجنب المشاجرات
.التي لا تمسني بشكل مباشر

156
00:08:22,845 --> 00:08:25,530
سيكون لطيفًا لو أنكما وقفتما بجانبي
.من وقت لآخر

157
00:08:25,613 --> 00:08:27,389
.فعلتها أختي، وهي فتاة

158
00:08:27,638 --> 00:08:31,025
،أجل، لكن إن وقفنا بجانبك
.فسيرهبنا "آلان" نحن أيضًا

159
00:08:32,388 --> 00:08:35,860
،اسمعا، يجب عليكما مساعدتي
.وإلا لن يدعني وشأني أبدًا

160
00:08:47,840 --> 00:08:48,832
."مرحبًا يا "دانيال

161
00:08:48,914 --> 00:08:51,348
مرحبًا يا "ليندزي". كيف الحال؟

162
00:08:51,559 --> 00:08:52,649
أين كنت؟

163
00:08:52,733 --> 00:08:55,169
.كنت في الأنحاء

164
00:08:57,099 --> 00:08:58,735
.هيا بنا، لنذهب إلى الباحة

165
00:09:00,582 --> 00:09:01,920
.باحة التدخين

166
00:09:03,593 --> 00:09:05,014
.حسناً

167
00:09:05,725 --> 00:09:07,105
.لا بأس. إنهم لا يعضون

168
00:09:08,652 --> 00:09:09,865
.حسناً

169
00:09:15,719 --> 00:09:17,558
.لا تلمسني أيها القذر

170
00:09:17,642 --> 00:09:18,979
.آسف

171
00:09:19,188 --> 00:09:21,405
.مؤخرتك كانت تناديني

172
00:09:23,454 --> 00:09:24,708
."مرحبًا يا "نيكولاس

173
00:09:32,317 --> 00:09:34,156
هل تعرفون "ليندزي" يا رفاق؟

174
00:09:34,743 --> 00:09:35,746
.مرحباً

175
00:09:35,872 --> 00:09:40,011
ألم تكوني معي في فصل اللغة الإنجليزية
.العام الماضي؟ الفتاة التي حصلت على ممتاز

176
00:09:40,931 --> 00:09:42,352
...أجل، حسنًا

177
00:09:42,729 --> 00:09:44,553
ماذا ستفعل؟

178
00:09:45,299 --> 00:09:46,627
.لا أدري

179
00:09:46,833 --> 00:09:48,451
ماذا ستفعلين؟

180
00:09:55,914 --> 00:09:57,737
هل ستذهبون إلى الحفل الراقص يا رفاق؟

181
00:09:59,229 --> 00:10:00,599
معذرة؟

182
00:10:00,888 --> 00:10:03,252
ظريف. هذه دعابة، صحيح؟

183
00:10:03,874 --> 00:10:06,007
.تقريبًا أبي يرغمني على الذهاب

184
00:10:06,091 --> 00:10:08,183
أبوك يرغمك على الذهاب إلى الحفل الراقص؟

185
00:10:08,517 --> 00:10:10,192
ما سبب كل ذلك؟

186
00:10:10,986 --> 00:10:13,039
هل أبوك هو "هتلر"؟

187
00:10:15,089 --> 00:10:17,518
...ظننت فقط أنكم ستذهبون

188
00:10:17,728 --> 00:10:19,488
.للسخرية من الآخرين

189
00:10:19,907 --> 00:10:21,707
يمكن أن يكون ذلك مرحًا، صحيح؟

190
00:10:21,790 --> 00:10:25,726
.كنت سأذهب لولا أن لدي مانع قوي

191
00:10:26,439 --> 00:10:29,872
،ابن عمي أرسل لي كمية كبيرة من عيش الغراب
.وسوف آكلها

192
00:10:30,250 --> 00:10:32,428
.انظري، سيعزفون أغاني ديسكو

193
00:10:32,553 --> 00:10:35,150
.صحيح؟ الديسكو سيء. أكرهه

194
00:10:39,127 --> 00:10:41,389
أفضل أن أتبادل القبلات
."مع "برينسيبال فاربر

195
00:10:41,766 --> 00:10:43,022
ثانية؟

196
00:10:43,776 --> 00:10:45,316
.اصمت يا رجل

197
00:10:51,276 --> 00:10:53,569
!ماذا؟ يا إلهي يا رجل

198
00:10:54,779 --> 00:10:57,114
.لا يسعني الانتظار حتى تصبح غافلاً

199
00:10:58,283 --> 00:11:00,659
انظروا. ماذا تريد؟

200
00:11:01,870 --> 00:11:03,412
ليندزي"؟"

201
00:11:03,997 --> 00:11:06,749
."ليندز" -
صديقتك... يا "ليندز"؟ -

202
00:11:09,294 --> 00:11:11,378
سأعود حالاً، اتفقنا؟

203
00:11:11,588 --> 00:11:13,839
.حسناً -
.حسناً -

204
00:11:15,258 --> 00:11:17,968
ميلي"، ماذا تفعلين هنا؟"

205
00:11:17,969 --> 00:11:21,639
.ماذا تفعلين أنت هنا؟ هذا مكان المشاغبين

206
00:11:21,931 --> 00:11:24,516
.ميلي"، ارحلي"

207
00:11:24,934 --> 00:11:27,311
اليوم هو الأخير
.للتقدم إلى المسابقة الأكاديمية

208
00:11:27,312 --> 00:11:29,647
.السيد "روسو" قال أنك لم تسلمي استمارتك

209
00:11:30,357 --> 00:11:33,525
ماذا؟
.ميلي"، لن أشترك"

210
00:11:34,110 --> 00:11:37,029
.لكنك أفضل رياضياتية لدينا

211
00:11:38,114 --> 00:11:40,199
هل يمكن ألا نتحدث عن هذا الآن؟

212
00:11:40,950 --> 00:11:42,910
ما خطبك يا "ليندزي"؟

213
00:11:43,631 --> 00:11:47,113
لا شيء. لا أريد أن أشترك
.في أي مسابقة هذا العام فحسب

214
00:11:47,984 --> 00:11:52,120
حسنًا، ألن تساعدينا على الأقل
في تقديم الوجبات الخفيفة في الحفل الراقص؟

215
00:11:52,250 --> 00:11:54,775
.نحاول جمع المال لشراء حاسب آلي للمدرسة

216
00:11:58,388 --> 00:12:00,565
.أيها السيدان، إليكما نصيحتي

217
00:12:02,263 --> 00:12:03,761
."استمعا إلى "نيل

218
00:12:04,219 --> 00:12:08,466
عليكما تولي أمر "آلان" بنفس الطريقة التي
."تعامل بها "هان سولو" مع "جابا ذا هات

219
00:12:08,840 --> 00:12:10,131
.تجنباه

220
00:12:10,298 --> 00:12:11,879
نتجنبه للأبد؟

221
00:12:12,129 --> 00:12:13,502
.4‏ سنوات فحسب

222
00:12:15,001 --> 00:12:17,166
."سام"، ها هي "سيندي ساندرز"

223
00:12:19,913 --> 00:12:22,328
."احلم يا "سام -
.رباه -

224
00:12:22,910 --> 00:12:24,201
.تقترب

225
00:12:25,616 --> 00:12:27,615
.مرحبًا يا "سام"، كنت أبحث عنك في كل مكان

226
00:12:27,698 --> 00:12:29,196
هل هذا معطفك؟

227
00:12:30,113 --> 00:12:31,154
.أجل

228
00:12:31,236 --> 00:12:34,025
.تركته في فصل العلوم. لم أرد أن أجعله يتسخ

229
00:12:36,773 --> 00:12:38,021
."شكرًا يا "سيندي

230
00:12:38,313 --> 00:12:39,937
.كان هذا لطيف جدًا منك

231
00:12:40,727 --> 00:12:42,643
.أجل، حسنًا، أراك لاحقًا

232
00:12:45,390 --> 00:12:46,585
."سام"

233
00:12:47,024 --> 00:12:48,457
.تمكنت منها بشدة

234
00:12:48,776 --> 00:12:49,871
ماذا؟

235
00:12:50,089 --> 00:12:51,879
.لقد أحضرت لك معطفك

236
00:12:52,337 --> 00:12:53,544
...يعني ذلك

237
00:12:53,627 --> 00:12:56,665
،أنها رأته، تذكرت أنه لك

238
00:12:57,040 --> 00:12:59,038
.أخذته وحملته في الأروقة

239
00:12:59,612 --> 00:13:02,364
.وربما رآها الجميع وهي تحمله وما إلى ذلك

240
00:13:02,949 --> 00:13:05,951
أتساءل عما إذا كان لديها رفيق
.في الحفل الراقص

241
00:13:06,369 --> 00:13:09,371
.سيندي ساندرز" واقعة في غرامك يا رجل"

242
00:13:21,342 --> 00:13:23,469
هل تعتقد حقًا أن "سيندي" معجبة بي؟

243
00:13:23,531 --> 00:13:25,150
.مرحبًا؟ المعطف

244
00:13:25,239 --> 00:13:28,347
.مستحيل. لسنا من نوعها

245
00:13:28,434 --> 00:13:30,098
.اسمعا، اصنعا لي معروفًا

246
00:13:30,229 --> 00:13:32,944
تقصيا الأمر واعرفا إن كان لديها رفيق
.في الحفل الراقص

247
00:13:33,557 --> 00:13:34,740
أسأل من؟

248
00:13:35,097 --> 00:13:37,245
.حسنًا. الحفل الراقص غدًا

249
00:13:37,317 --> 00:13:38,897
.إنها مشجعة

250
00:13:38,979 --> 00:13:41,166
.لقد شاهدنا فيلم "ستار وورز" 27 مرة

251
00:13:41,247 --> 00:13:42,300
.احسبها أنت

252
00:13:42,380 --> 00:13:44,325
أعرف، لكن أبي يخبرني دومًا

253
00:13:44,407 --> 00:13:46,649
أن أجمل الفتيات لا تتم دعوتهن إلى موعد

254
00:13:46,736 --> 00:13:49,280
.لأن الفتيان يخشون دعوتهن

255
00:13:49,703 --> 00:13:53,942
"حقًا؟ ربما أدعو "فرح فاوست ميجورز
.للخروج في موعد

256
00:13:54,069 --> 00:13:56,528
.ربما أدعو أم "بيل" للخروج في موعد

257
00:13:57,333 --> 00:14:00,088
.من الأفضل ألا تفعل -
اسمعا، تقصيا الأمر فحسب، اتفقنا؟ -

258
00:14:00,173 --> 00:14:01,690
.لا تفكر حتى في الأمر

259
00:14:03,783 --> 00:14:04,930
.أفسح الطريق

260
00:14:05,055 --> 00:14:08,540
.مرحبًا. اختبار الكيمياء الذي طلبته

261
00:14:08,662 --> 00:14:10,222
.حسنًا. أحسنت صنعًا

262
00:14:12,027 --> 00:14:13,236
.أين الإجابات

263
00:14:13,712 --> 00:14:15,700
.لقد طلبت أن أسرق الاختبار فحسب

264
00:14:15,915 --> 00:14:18,767
.أحسنت صنعًا أيها العبقري
.طريقة رائعة لاستخدام عقلك

265
00:14:18,853 --> 00:14:19,934
ماذا؟

266
00:14:20,927 --> 00:14:22,872
لن أذهب للفصل. من لديه علكة؟

267
00:14:23,822 --> 00:14:24,886
.آسف

268
00:14:28,935 --> 00:14:30,765
.أجل، هذا رائع حقًا

269
00:14:30,851 --> 00:14:34,471
لم لا تخرج بعض الخبز من أنفك
وتصنع لي شطيرة أيضًا؟

270
00:14:35,280 --> 00:14:37,581
لماذا يزعجني الجميع اليوم؟

271
00:14:37,963 --> 00:14:39,071
.لأنك أخرق

272
00:14:39,582 --> 00:14:41,413
."لدي علكة يا "كيم

273
00:14:42,181 --> 00:14:43,672
ماذا تفعل هنا؟

274
00:14:43,842 --> 00:14:45,064
.إنها صديقتنا

275
00:14:45,309 --> 00:14:48,365
هل تضاجعها كي تساعدك
في فروضك المنزلية في الرياضيات؟

276
00:14:48,448 --> 00:14:49,954
.توقفي

277
00:14:50,159 --> 00:14:52,889
...كيم"، أنا" -
.لم أكن أتحدث معك أيتها الذكية -

278
00:14:53,459 --> 00:14:55,130
أليس لديك اختبار لتجتازيه أو شيء كهذا؟

279
00:14:55,210 --> 00:14:57,046
هلا تعاملت بلطف؟

280
00:14:57,128 --> 00:14:58,471
من فضلك؟

281
00:14:58,798 --> 00:15:00,632
هل فعلت لك شيئًا؟

282
00:15:01,650 --> 00:15:02,669
.أنت هنا

283
00:15:03,403 --> 00:15:04,495
."كيم"

284
00:15:05,589 --> 00:15:07,942
.لدي الحق لأكون هنا مثلك تمامًا

285
00:15:11,052 --> 00:15:12,395
،أيتها الذكية

286
00:15:12,900 --> 00:15:15,274
.أنا أسرق من متجر أبيك

287
00:15:15,825 --> 00:15:19,260
.أنت لست سوى فتاة غنية تحاول إغضاب والديها

288
00:15:19,684 --> 00:15:23,288
أتعتقدين أنه يمكنك التسكع مع هؤلاء؟
أتعتقدين أن ذلك سيجعلك رائعة؟

289
00:15:26,467 --> 00:15:27,807
.لا أدري ماذا أقول لك

290
00:15:30,813 --> 00:15:32,072
تعرفين؟

291
00:15:32,315 --> 00:15:33,330
.آسفة

292
00:15:34,142 --> 00:15:35,644
.لنصبح أصدقاء

293
00:15:38,604 --> 00:15:40,899
.إليك. نحن أصدقاء الآن
.أراك في المركز التجاري

294
00:15:41,149 --> 00:15:42,901
هل أنت في فترة حيضك؟

295
00:15:42,985 --> 00:15:45,862
لو أردت التسكع مع صديقتك المدعية هذه

296
00:15:45,945 --> 00:15:47,989
،وتتظاهر معها، أنت حر في تضييع وقتك

297
00:15:48,072 --> 00:15:49,906
.أبقها بعيدًا عني تمامًا فحسب

298
00:15:55,580 --> 00:15:58,268
.لهذا السبب تحديدًا لا أحمل حقيبة يد

299
00:16:01,807 --> 00:16:04,199
.يجب أن أذهب إلى فصل الورشة الفنية

300
00:16:04,369 --> 00:16:06,032
.إنه الوحيد الذي يمكنني اجتيازه

301
00:16:06,203 --> 00:16:08,464
.تفضلي. آسف

302
00:16:12,388 --> 00:16:14,139
ألا يجب عليك الذهاب إلى فصل أنت أيضًا؟

303
00:16:15,691 --> 00:16:16,878
.سأنجو

304
00:16:24,358 --> 00:16:26,489
،تلك السراويل القصيرة ليست رائعة المنظر
أليس كذلك؟

305
00:16:27,922 --> 00:16:29,085
.لا. تبدو جيدًا

306
00:16:29,744 --> 00:16:30,907
.شكراً

307
00:16:32,185 --> 00:16:34,290
لماذا ترتدي أختك ملابس غريبة هذه الأيام؟

308
00:16:34,838 --> 00:16:37,322
ماذا تعني؟ -
...لا أدري. أعني -

309
00:16:37,406 --> 00:16:39,175
.كانت ترتدي معطف الجيش الخاص بأبيك

310
00:16:40,859 --> 00:16:42,247
.لا أدري

311
00:16:42,794 --> 00:16:46,227
.إنها تتصرف بغرابة منذ وفاة جدتي

312
00:16:48,863 --> 00:16:50,537
!أنت هالك يا غريب الأطوار

313
00:16:54,472 --> 00:16:55,726
آلان"؟"

314
00:16:56,104 --> 00:16:57,484
!ماذا

315
00:16:59,451 --> 00:17:01,335
ما الفائدة من كل هذا؟

316
00:17:02,423 --> 00:17:03,511
الفائدة؟

317
00:17:06,900 --> 00:17:09,245
...الفائدة هي أنك أيضًا هالك

318
00:17:09,579 --> 00:17:11,086
.أيها الرجل الصغير

319
00:17:19,330 --> 00:17:21,832
.أتمنى لو لم آت إلى المدرسة اليوم

320
00:17:27,672 --> 00:17:30,705
...مرحبًا. هل
هلا أتيت بصحبتي إلى الحفل الراقص؟

321
00:17:33,280 --> 00:17:39,063
،كنت أود ذلك، لكن لدي رفيق بالفعل
.لذا لا أستطيع. آسفة

322
00:17:39,229 --> 00:17:41,431
هلا أتيت بصحبتي إلى الحفل الراقص؟

323
00:17:44,132 --> 00:17:45,212
."إيلاي" -
ماذا؟ -

324
00:17:45,295 --> 00:17:46,674
.هناك نحلة على كتابك -
أين؟ -

325
00:17:46,749 --> 00:17:48,128
.سأتولى أمرها

326
00:17:49,250 --> 00:17:51,825
ما خطبك أيها الأحمق؟

327
00:17:52,075 --> 00:17:54,609
.آسف. لم أقصد أن أزعج زوجك

328
00:17:57,101 --> 00:17:59,519
حقًا؟ ماذا لو كان زوجي؟

329
00:17:59,644 --> 00:18:01,430
هل ستكون هذه دعابة بالنسبة لك؟

330
00:18:02,053 --> 00:18:04,754
.ليست دعابة بالنسبة لي
.أعتقد أنكما زوجان رائعان

331
00:18:05,460 --> 00:18:06,714
أجل؟

332
00:18:07,508 --> 00:18:08,887
.ربما نحن كذلك

333
00:18:10,099 --> 00:18:11,394
."إيلاي"

334
00:18:11,904 --> 00:18:14,202
أتريد الذهاب بصحبتي إلى الحفل الراقص؟

335
00:18:14,369 --> 00:18:16,626
!أجل، من فضلك

336
00:18:16,835 --> 00:18:18,381
.أجل. سأذهب

337
00:18:19,426 --> 00:18:20,554
.جيد

338
00:18:22,727 --> 00:18:24,055
."هيا بنا يا "إيلاي

339
00:18:32,361 --> 00:18:35,554
حسنًا يا رفاق، أريدكم أن أعلمكم

340
00:18:35,688 --> 00:18:37,982
،أنه على شرف المباراة الكبيرة في حفل الغد

341
00:18:38,072 --> 00:18:40,410
.سأعطيكم اليوم عطلة

342
00:18:42,119 --> 00:18:45,671
أيمكننا الذهاب للبيت؟ -
لا تكن أحمق يا "شوايبر"، مفهوم؟ -

343
00:18:45,943 --> 00:18:48,056
.أعني أننا سنحظى ببعض المرح

344
00:18:49,629 --> 00:18:51,437
...سأدعكم يا رفاق

345
00:18:51,982 --> 00:18:53,117
.تلعبون كرة المناورة

346
00:18:53,370 --> 00:18:54,925
!أجل! أجل

347
00:18:55,177 --> 00:18:57,321
.رباه -
.لا -

348
00:19:02,153 --> 00:19:05,054
!يا إلهي -
.حسنًا. هيا يا رفاق، لنذهب -

349
00:19:09,255 --> 00:19:12,744
هلا أخبرني أحدكم ما المرح في هذا؟

350
00:19:13,122 --> 00:19:16,324
.لو تركنا أنفسنا نُضرب، سنتمكن من الخروج

351
00:19:18,458 --> 00:19:21,614
.فلنتظاهر أننا ضُربنا. لن يعرف أحد

352
00:19:21,702 --> 00:19:23,000
.لا أعتقد أنه يمكننا ذلك

353
00:19:23,252 --> 00:19:27,397
،أيتها السيدات
.ضعن زينتكن واشتركن في اللعب. هيا

354
00:19:30,412 --> 00:19:31,960
.رائع جدًا

355
00:19:32,421 --> 00:19:34,676
.لا أستطيع التحمل يا رجل
.يجب أن أذهب من هنا

356
00:19:35,007 --> 00:19:37,050
.انظروا! الرجل الصغير يحاول الهروب

357
00:19:37,260 --> 00:19:39,302
.أمي فقط هي المسموح لها أن تناديني هكذا

358
00:19:52,191 --> 00:19:54,067
."حسنًا. حان الوقت لضرب "وير

359
00:19:56,300 --> 00:19:58,512
!سام"! ابتعد عني" -
.علينا البقاء معًا -

360
00:19:58,865 --> 00:20:00,465
هل جننت؟ -
!يا فتى -

361
00:20:03,953 --> 00:20:05,453
!يا إلهي

362
00:20:07,003 --> 00:20:09,696
!أجل -
."أنت يا "سولومون -

363
00:20:09,792 --> 00:20:12,117
.هذا غير قانوني. أنت موقوف -
!ماذا -

364
00:20:12,274 --> 00:20:14,125
،"حسنًا يا "شوايبر
.هيا امش لتتخلص من الألم

365
00:20:15,938 --> 00:20:17,355
.اجلس أيها الأحمق

366
00:20:19,719 --> 00:20:21,387
.لا مكان للاختباء يا غريب الأطوار

367
00:20:21,679 --> 00:20:24,807
.ابتعد عنا يا فتى. ذلك المعتوه يسعى خلفك

368
00:20:26,475 --> 00:20:28,145
.التقط الكرات وألقهم بها

369
00:20:29,729 --> 00:20:31,064
.تلك هي الطريقة

370
00:20:31,147 --> 00:20:33,984
.رمية رائعة أيها الأحمق -
.لقد أمسك كرتي -

371
00:20:34,067 --> 00:20:35,193
.سأخرج

372
00:20:40,781 --> 00:20:42,709
!"اذهب يا "سام

373
00:21:13,667 --> 00:21:15,218
!يا إلهي

374
00:21:16,391 --> 00:21:18,193
.حسنًا يا "وايت"، اجلس

375
00:21:18,402 --> 00:21:20,206
.هيا يا "وير"، ألقها

376
00:21:20,708 --> 00:21:22,008
.أمسكها

377
00:21:34,126 --> 00:21:36,757
كرة المناورة لعبة غبية، أليس كذلك؟

378
00:21:39,092 --> 00:21:41,428
.لقد وقعت مذكرة هلاكك لتوك

379
00:21:44,358 --> 00:21:46,268
.تلك الفتاة معجبة بك يا رجل، أؤكد لك

380
00:21:46,353 --> 00:21:47,882
معجبة بي؟ -
!أجل -

381
00:21:48,730 --> 00:21:50,514
.رائع جدًا

382
00:21:52,423 --> 00:21:53,952
..."إذن يا "إيلاي -
ماذا؟ -

383
00:21:54,037 --> 00:21:56,585
جيمي كارتر" رئيس جيد، صحيح؟"

384
00:21:57,136 --> 00:21:59,514
.كان يبلي حسنًا -
.إنه يبلي حسنًا -

385
00:22:02,571 --> 00:22:03,978
،لكن يجب أن أقول

386
00:22:04,062 --> 00:22:06,579
.أنا قلق بعض الشيء من معالجته للاقتصاد

387
00:22:06,665 --> 00:22:07,730
أعني، ألست كذلك؟

388
00:22:07,815 --> 00:22:10,544
.أنا قلق بعض الشيء. ربما

389
00:22:10,630 --> 00:22:13,614
.ربما أنا قلق بعض الشيء

390
00:22:13,998 --> 00:22:16,214
.بربك يا "إيلاي". تمهل على الرجل

391
00:22:16,301 --> 00:22:17,920
.انظر إلى ما فعله في الشرق الأوسط

392
00:22:18,006 --> 00:22:19,116
.الشرق الأوسط

393
00:22:19,371 --> 00:22:22,142
.وسط الشرق

394
00:22:23,676 --> 00:22:25,496
."أراهن أنك ستكون رئيسًا جيدًا يا "إيلاي

395
00:22:25,579 --> 00:22:26,861
الرئيس "إيلاي"؟ -
.أجل -

396
00:22:26,943 --> 00:22:30,209
!"حسنًا. الرئيس "إيلاي

397
00:22:30,293 --> 00:22:33,146
.توقفا. اتركاه وشأنه

398
00:22:33,394 --> 00:22:35,871
.ماذا؟ نحن نخوض نقاشًا سياسيًا هنا

399
00:22:35,954 --> 00:22:37,551
...أجل، نحن سياسيون

400
00:22:37,633 --> 00:22:40,068
."لا يجب عليك التحدث معهما يا "إيلاي
.إنهما لئيمان فحسب

401
00:22:40,362 --> 00:22:43,260
.لا. إنهما صديقاي

402
00:22:43,344 --> 00:22:45,988
نحن أصدقاؤه. أليس كذلك يا سيدي الرئيس؟

403
00:22:46,073 --> 00:22:47,658
."لا، ليسا صديقين لك يا "إيلاي

404
00:22:48,075 --> 00:22:49,785
.أنا أضحكهما

405
00:22:49,952 --> 00:22:52,537
...أصدقائي. أجعلهما -
.ليس بهذه الطريقة -

406
00:22:52,621 --> 00:22:55,999
.هناك ضحك جيد وضحك سيء. هذا سيء

407
00:22:56,083 --> 00:22:59,839
.إيلاي"، إنهما يضحكان عليك لأنك متخلف"

408
00:23:00,243 --> 00:23:01,638
.لست متخلفًا. أنا مميز

409
00:23:03,034 --> 00:23:05,079
.أنا مميز -
."أنت مميز يا "إيلاي -

410
00:23:05,176 --> 00:23:07,292
.آسفة. أعلم أنك مميز

411
00:23:07,650 --> 00:23:10,005
.إنهما لئيمان معك -
.لست متخلفًا -

412
00:23:11,361 --> 00:23:12,720
!أنت متخلفة -
.آسفة -

413
00:23:12,798 --> 00:23:15,793
!لا! لست متخلفًا! أنا مميز

414
00:23:16,270 --> 00:23:18,552
!لا أريد الذهاب معك إلى الحفل الراقص

415
00:23:18,788 --> 00:23:20,658
.رجاء... آسفة

416
00:23:24,195 --> 00:23:25,285
.يا إلهي

417
00:23:25,365 --> 00:23:26,729
.ستكون بخير

418
00:23:27,625 --> 00:23:29,067
...اذهبي إلى الممرضة

419
00:23:30,159 --> 00:23:33,238
وأنا اللئيم؟ كيف يكون ذلك؟

420
00:23:44,625 --> 00:23:46,753
"الفشل مستحيل"

421
00:23:46,943 --> 00:23:49,624
"جيف روسو"
"المستشار الإرشادي"

422
00:23:50,930 --> 00:23:52,956
ماذا يجري هنا إذن؟

423
00:23:54,361 --> 00:23:55,643
...كنت

424
00:23:55,893 --> 00:23:57,622
كنت أحاول أن أفعل شيئًا لطيفًا

425
00:23:57,704 --> 00:24:00,052
في مدرسة غبية
،لا يحدث فيها أي شيء لطيف على الإطلاق

426
00:24:00,135 --> 00:24:03,100
...لكن بدلاً من ذلك، كسر "إيلاي" ذراعه

427
00:24:03,760 --> 00:24:05,820
.وأشعر الآن أنني أكبر حمقاء في العالم

428
00:24:06,273 --> 00:24:10,063
لا. لماذا لم تشتركي
في المسابقة الأكاديمية؟

429
00:24:11,423 --> 00:24:13,276
ماذا؟ -
.نحن في حاجة إليك -

430
00:24:13,359 --> 00:24:14,801
.أنت أفضل رياضياتية لدينا

431
00:24:15,830 --> 00:24:18,253
.يا إلهي، رجاء لا تتفوه بتلك الكلمة

432
00:24:20,974 --> 00:24:22,844
هل توجد لديك بعض المشاكل في المنزل؟

433
00:24:23,439 --> 00:24:25,139
.لا

434
00:24:25,225 --> 00:24:27,265
هل هناك فتى؟ -
.لا -

435
00:24:27,350 --> 00:24:29,688
.يمكنك إخباري

436
00:24:30,198 --> 00:24:32,919
أعرف أن الحديث مع مستشارك الإرشادي
،ليس أمرًا لطيفًا

437
00:24:33,005 --> 00:24:36,107
،لكني كنت صغيرًا ذات يوم أيضًا
.وليس من مدة كبيرة

438
00:24:36,830 --> 00:24:39,933
."ليس هناك ما أقوله يا سيد "روسو

439
00:24:40,104 --> 00:24:41,126
.ثق بي

440
00:24:41,685 --> 00:24:42,707
.حسناً

441
00:24:43,793 --> 00:24:45,655
.أرى المشكلة هنا

442
00:24:46,896 --> 00:24:50,524
دعينا نتحدث كأشخاص عاديين، اتفقنا؟

443
00:24:50,906 --> 00:24:52,021
.دون ضغط

444
00:24:52,104 --> 00:24:55,454
،من الآن فصاعدًا
.أنا لست السيد "روسو" المستشار الإرشادي

445
00:24:55,991 --> 00:24:57,149
لست كذلك؟

446
00:24:57,273 --> 00:25:01,118
.لا. أنا "جيف" فحسب، صديقك الذي يهتم لأمرك

447
00:25:01,696 --> 00:25:04,259
."جيف" -
.بالضبط -

448
00:25:04,879 --> 00:25:07,650
"وأنت لست الآنسة "وير
.الطالبة في المدرسة الثانوية

449
00:25:08,153 --> 00:25:11,931
.أنت "ليندزي"، فتاة تبدو في حاجة إلى صديق

450
00:25:13,148 --> 00:25:15,120
."إذن، هيا يا "ليندز

451
00:25:16,128 --> 00:25:17,513
."تحدثي إلى صديقك "جيف

452
00:25:19,653 --> 00:25:20,996
..."جيف"

453
00:25:21,878 --> 00:25:23,935
.لم أشعر أفضل حالاً من الآن في حياتي

454
00:25:24,732 --> 00:25:26,148
.حسنًا، يجب على أحدهم أن يخبر وجهك

455
00:25:33,866 --> 00:25:36,077
.أجل، مشكلة مثيرة للاهتمام

456
00:25:36,494 --> 00:25:37,620
.الطلاب الجدد المتنمرون

457
00:25:37,703 --> 00:25:40,414
من الواضح أنه يعبر عن عدم إحساسه بالأمان
.في بيئة جديدة

458
00:25:41,040 --> 00:25:43,709
،لو أمكنك وضع العواطف جانبًا
.إنه أمر محزن جدًا

459
00:25:44,085 --> 00:25:46,295
.إنه يبحث عن صديق بطريقته الخاصة

460
00:25:46,587 --> 00:25:49,632
.لا يجب أن تشعر نحوه بالأسى رغم ذلك
.أمثاله يجب أن يتم تدميرهم

461
00:25:50,425 --> 00:25:52,094
ماذا نفعل إذن؟

462
00:25:52,343 --> 00:25:54,090
."أنصحكم بـ"أحجية كريسمان

463
00:25:54,755 --> 00:25:56,128
ما هذه بحق الجحيم؟

464
00:25:57,043 --> 00:25:59,580
،"توم كريسمان"
.الطالب الجديد الذي كان معذبي

465
00:26:00,162 --> 00:26:02,241
،الفكرة كانت أنك إذا تشاجرت مع متنمرك

466
00:26:02,823 --> 00:26:04,820
،بعدها سواء فزت أو خسرت

467
00:26:04,903 --> 00:26:06,525
.سيتركك وشأنك

468
00:26:07,191 --> 00:26:08,200
هل نجح الأمر؟

469
00:26:08,281 --> 00:26:10,502
،كسر عظمة العصعص خاصتي
.لكن النتائج كانت فعالة

470
00:26:10,744 --> 00:26:12,319
.تم فصله -
.إنها خطة جيدة -

471
00:26:12,399 --> 00:26:14,257
بل خطة مريعة، مفهوم؟

472
00:26:14,337 --> 00:26:17,044
.لن أتشاجر مع "آلان". إنه ليس معذبي

473
00:26:17,366 --> 00:26:20,920
،أعرف كل طريق يسلكه لكل فصل
.وأتجنب تلك الأروقة

474
00:26:21,121 --> 00:26:22,264
.الأمر في غاية البساطة

475
00:26:22,349 --> 00:26:24,975
.ابدأ بتجنب باب الحارس كما أفعل أنا

476
00:26:26,752 --> 00:26:28,828
هل تبحث عن مشاجرة أيها الأخرق؟

477
00:26:29,378 --> 00:26:30,861
.لا يا سيدي

478
00:26:31,284 --> 00:26:32,935
.حسنًا، ستحصل على واحدة

479
00:26:40,516 --> 00:26:43,105
.أخبرني عن "أحجية كريسمان" الغبية

480
00:26:47,129 --> 00:26:49,429
هل احتراف إحدى المهن مناسب لك؟

481
00:26:56,365 --> 00:26:58,708
مرحبًا، هل أنت بخير؟

482
00:26:59,410 --> 00:27:02,138
هل أنا أتوهم أم أن العالم كله سيء؟

483
00:27:04,434 --> 00:27:07,031
.حسنًا، بعد الفصل، أنا وأنت سنغادر المدرسة

484
00:27:08,894 --> 00:27:10,106
نغادر؟

485
00:27:10,582 --> 00:27:11,752
!أجل

486
00:27:11,839 --> 00:27:13,907
...أريد أن أريك شيئًا سوف

487
00:27:14,550 --> 00:27:16,811
.سيجعلك تتحسنين

488
00:27:22,558 --> 00:27:24,684
...أعتقد أن أول شيء علينا فعله هو

489
00:27:24,893 --> 00:27:26,311
.طرحه أرضاً

490
00:27:26,312 --> 00:27:27,770
كيف سنفعل هذا؟

491
00:27:27,771 --> 00:27:29,355
نقطع أرجله؟

492
00:27:29,648 --> 00:27:31,691
هل عليّ ارتداء واقي لمنطقتي الحسّاسة؟

493
00:27:32,901 --> 00:27:35,069
."هذا أمر خاص بينك وبين الرب يا "بيل

494
00:27:46,790 --> 00:27:48,708
...أنت يا أحمق

495
00:27:50,085 --> 00:27:51,628
أتعاني من شيء؟

496
00:27:53,505 --> 00:27:58,426
.لا، كنت أبحث عن أحد أصدقائي

497
00:27:58,719 --> 00:28:02,847
أتخبرني أني أشبه أحد أصدقائك؟

498
00:28:03,432 --> 00:28:05,975
."أعتقد أنك تروقين له يا "كيم

499
00:28:07,269 --> 00:28:08,728
أهذا صحيح؟

500
00:28:08,937 --> 00:28:10,688
هل أروق لك؟

501
00:28:11,523 --> 00:28:14,233
هل... تحبني؟

502
00:28:15,527 --> 00:28:18,404
.تروقين لي كصديقة

503
00:28:18,614 --> 00:28:20,365
.لا أظن هذا

504
00:28:20,574 --> 00:28:23,326
.أعتقد أني أروق لك كحبيبة

505
00:28:24,328 --> 00:28:27,163
.أظنك تريد تقبيلي

506
00:28:27,373 --> 00:28:29,123
هل تريد أن تقبلني؟

507
00:28:30,793 --> 00:28:32,585
.أنا... لا أعلم

508
00:28:32,795 --> 00:28:37,173
.هيا... قبلة صغيرة

509
00:28:37,800 --> 00:28:40,093
.سأكون حبيبتك

510
00:28:47,726 --> 00:28:49,686
.في أحلامك يا أحمق

511
00:28:53,232 --> 00:28:55,900
ربما يجب علينا أن نستعين بها
."لتضرب "آلان

512
00:29:01,189 --> 00:29:02,228
.اذهبي

513
00:29:02,489 --> 00:29:03,608
.اذهبي

514
00:29:07,094 --> 00:29:09,638
.انتظريني

515
00:29:12,584 --> 00:29:15,128
.استعدي للذهول

516
00:29:20,801 --> 00:29:22,844
.انظري

517
00:29:22,845 --> 00:29:25,722
،هذه 14 طبلة متوسطة الحجم

518
00:29:25,931 --> 00:29:29,559
،8‏ طبول أرضية، 4 صنج، ناقوسان

519
00:29:29,768 --> 00:29:33,671
.10‏ أجراس، 4 صنج رئيسية، 5 طبول رئيسية

520
00:29:33,762 --> 00:29:35,628
،صندوق طبول

521
00:29:35,709 --> 00:29:39,232
وكلها مركبة في نظامي الرباعي سيء السمعة
.للعزف على الطبول

522
00:29:39,729 --> 00:29:42,837
6‏ قطع أخرى، وستكون لدي معدات
."أكبر من "نيل بيرت" في فرقة "راش

523
00:29:44,950 --> 00:29:47,044
."هذا عظيم يا "نيك

524
00:29:47,589 --> 00:29:51,190
.انظري، هؤلاء المعلمون يريدون منا أن نعمل

525
00:29:51,985 --> 00:29:54,540
،وأنا أقول، "حسنًا. سأعمل

526
00:29:54,832 --> 00:29:57,554
".لكن يجب عليك أن تجعلني أعمل شيئًا أحبه

527
00:29:58,140 --> 00:29:59,984
...وبالنسبة لي يا "ليندزي"، إنها

528
00:30:00,276 --> 00:30:01,909
.إنها معدات الطبول خاصتي

529
00:30:02,706 --> 00:30:04,045
هذا هو شغفي، هل تفهمين؟

530
00:30:04,130 --> 00:30:07,438
.هذا هو جوهر كينونتي

531
00:30:08,108 --> 00:30:10,619
.لكن قبل أن أمتلك هذا، كنت ضائعًا أيضًا

532
00:30:11,624 --> 00:30:12,755
هل تستوعبين ما أقوله؟

533
00:30:13,426 --> 00:30:17,570
أنت في حاجة للعثور على سبب وجودك
...في الحياة

534
00:30:18,576 --> 00:30:23,099
يجب عليك العثور على معدات الطبول
الخاصة بك، هل تفهمين؟

535
00:30:27,747 --> 00:30:29,420
.ربما أشتري مزمارًا

536
00:30:32,059 --> 00:30:33,442
.أجل

537
00:30:36,121 --> 00:30:39,471
،إذا لم تذهبي إلى الحفل الراقص
.أعتقد أنه يمكنك القدوم إلى منزلي

538
00:30:39,598 --> 00:30:41,648
.ستأتي مجموعة من الشباب عازفي الغيتار

539
00:30:41,733 --> 00:30:43,324
.سوف... لا أدري

540
00:30:43,408 --> 00:30:45,795
"سنحاول عزف ألبوم "دارك سايد أوف ذا مون
.أو شيء كهذا

541
00:30:45,878 --> 00:30:47,470
.أخبري أباك أنك ذهبت فحسب

542
00:30:47,930 --> 00:30:50,102
.لا يمكنني الكذب على أبي

543
00:30:51,230 --> 00:30:52,275
حقًا؟

544
00:30:54,030 --> 00:30:55,075
.أجل

545
00:30:55,993 --> 00:30:57,038
.حسناً

546
00:30:57,748 --> 00:31:00,174
لم لا تخبرين والدك أن لديك رفيق؟

547
00:31:00,383 --> 00:31:01,638
...لا، اسمعي

548
00:31:01,722 --> 00:31:04,023
سأرتدي حلة، اتفقنا؟

549
00:31:04,274 --> 00:31:07,201
،سآتي لاصطحابك، وأتحدث بلطف مع والدك

550
00:31:07,286 --> 00:31:08,791
.ثم آخذك إلى المدرسة

551
00:31:08,874 --> 00:31:11,009
،ويمكننا الذهاب إلى باب الحفل الراقص

552
00:31:11,092 --> 00:31:13,142
.ثم نرحل

553
00:31:13,435 --> 00:31:15,945
هكذا يمكنك إخبار والدك أنك ذهبت
.دون أن تكذبي

554
00:31:17,326 --> 00:31:18,455
هل ستفعل ذلك حقًا؟

555
00:31:20,170 --> 00:31:21,379
.بالتأكيد

556
00:31:28,970 --> 00:31:30,054
!مرحبًا

557
00:31:30,846 --> 00:31:32,057
."مرحبًا يا "جيف

558
00:31:32,431 --> 00:31:34,058
خمني من في مشكلة؟

559
00:31:36,852 --> 00:31:38,520
...إليك الصفقة

560
00:31:39,313 --> 00:31:43,901
،لو اشتركت في المسابقة الأكاديمية
.سأنسى أن هذا قد حدث

561
00:31:45,486 --> 00:31:47,780
هل ترغمني على أن أكون رياضياتية؟

562
00:31:48,489 --> 00:31:50,032
.هذا ليس عدلاً على الإطلاق

563
00:31:50,115 --> 00:31:52,325
.العالم ليس أبيض وأسود

564
00:31:52,576 --> 00:31:53,828
.إنه رمادي

565
00:31:53,994 --> 00:31:55,996
.وأعتقد حقًا أن الأمر مفيد لك

566
00:31:56,413 --> 00:31:57,455
..."جيف"

567
00:31:58,374 --> 00:32:00,125
.لا يمكنني فعل ذلك حقًا

568
00:32:03,295 --> 00:32:05,251
."حسنًا يا آنسة "وير

569
00:32:05,668 --> 00:32:07,956
.إذن ربما حان الوقت لبعض الحب القاسي

570
00:32:08,373 --> 00:32:10,622
ما رأيك أن أتصل بوالديك

571
00:32:10,704 --> 00:32:14,908
وأخبرهما أن ابنتهما تتحول إلى فتاة مدخنة
تتغيب عن الفصول؟

572
00:32:14,991 --> 00:32:16,447
.لا -
وهل تعلمين أيضًا؟ -

573
00:32:16,822 --> 00:32:19,153
...لا يمكنني أن أجعلك رياضياتية

574
00:32:19,819 --> 00:32:22,775
لكن يمكنني أن أجعلك تعملين
على طاولة المأكولات الخفيفة

575
00:32:22,900 --> 00:32:24,731
.في الحفل الراقص

576
00:32:25,272 --> 00:32:27,435
.أراك الساعة 7 يوم السبت

577
00:32:28,893 --> 00:32:30,516
أتعرفين من الذي اعتاد
أن يتغيب عن الفصول؟

578
00:32:31,098 --> 00:32:32,431
."جيمي هندريكس"

579
00:32:32,681 --> 00:32:34,219
أتعرفين ماذا حدث له؟

580
00:32:34,304 --> 00:32:36,968
.لقد مات مختنقًا بقيئه

581
00:32:37,384 --> 00:32:39,756
.أبي، لقد تغيبت عن فصل اللغة اللاتينية

582
00:32:40,255 --> 00:32:43,503
حسنًا، يمكنني تفهم سبب عدم رغبتك
.في زيادة معرفتك بها

583
00:32:43,587 --> 00:32:46,208
.إنها ليست سوى حجر الأساس للغتنا

584
00:32:46,666 --> 00:32:51,038
حسنًا، أنا سعيدة فحسب لأن جدتك
.ليست على قيد الحياة لتسمع عن ذلك

585
00:32:52,827 --> 00:32:55,284
!لا يمكنك أخذ الاختصارات في الحياة

586
00:32:55,533 --> 00:32:57,865
."أتعرفين من كان يأخذ الاختصارات؟ "كينيدي

587
00:32:57,947 --> 00:33:00,612
حاول "كينيدي" أن يختصر الأمور
."عندما قام بغزو "خليج الخنازير

588
00:33:00,903 --> 00:33:03,847
خسر كثير من الرجال الصالحين أرواحهم
.جراء ذلك

589
00:33:04,300 --> 00:33:06,028
أتعرفين من أيضًا كان يأخذ الاختصارات؟

590
00:33:06,495 --> 00:33:08,691
."جانيس جوفلين" -
!أبي -

591
00:33:08,882 --> 00:33:10,940
ما الذي تتحدث عنه؟

592
00:33:11,289 --> 00:33:13,018
.كلامك غير منطقي

593
00:33:13,111 --> 00:33:16,334
،لقد تغيبت عن فصل واحد، وخمن ماذا حدث
.الجميع على قيد الحياة

594
00:33:16,480 --> 00:33:18,582
.دعني وشأني فحسب

595
00:33:26,058 --> 00:33:28,394
تفهم ما أقول، أليس كذلك يا "سام"؟

596
00:33:30,674 --> 00:33:31,842
.أجل

597
00:33:31,880 --> 00:33:34,685
.جيد. مرر اللفائف

598
00:33:53,464 --> 00:33:55,846
هل يمكنني الدخول؟

599
00:34:03,183 --> 00:34:06,857
"هل تعتقدين أنه يمكنني أنا و"نيل" و"بيل
أن نبرح "آلان" ضربًا؟

600
00:34:10,326 --> 00:34:11,579
آلان" فقط؟"

601
00:34:13,041 --> 00:34:14,127
.أجل

602
00:34:14,629 --> 00:34:16,424
آلان" ورفاقه؟"

603
00:34:17,052 --> 00:34:18,304
.لا أو ربما

604
00:34:19,266 --> 00:34:20,779
.أجل، هذا هو ما اعتقدته

605
00:34:24,730 --> 00:34:26,614
لماذا تهملين حياتك؟

606
00:34:29,158 --> 00:34:31,218
هل طلب منك أبي أن تسألني عن ذلك؟

607
00:34:32,270 --> 00:34:34,242
.لا. "ميلي" فعلت

608
00:34:35,381 --> 00:34:36,785
.أكيد

609
00:34:38,100 --> 00:34:39,151
.لا عليك

610
00:34:39,239 --> 00:34:41,564
.أخبرها أن تهتم بشؤونها

611
00:34:45,640 --> 00:34:50,680
،ليس معنى أنها طلبت مني أن أسألك
.أنني كنت سأخبرها بردك

612
00:34:54,801 --> 00:34:55,989
سام"؟"

613
00:34:58,597 --> 00:34:59,949
هل أخبرك أبي وأمي من قبل

614
00:35:00,042 --> 00:35:02,277
أنني كنت وحدي مع جدتي عندما ماتت؟

615
00:35:04,141 --> 00:35:05,136
.كلا

616
00:35:06,711 --> 00:35:07,831
.أجل

617
00:35:09,365 --> 00:35:12,142
...ذهبا إلى المقهى لإحضار بعض القهوة

618
00:35:14,380 --> 00:35:16,827
.وفجأة صارت جدتي مرعوبة

619
00:35:17,532 --> 00:35:19,468
.لم أعرف ماذا أفعل

620
00:35:21,908 --> 00:35:26,116
.أمسكت يدي وأخبرتني أنها لا تريد الرحيل

621
00:35:26,832 --> 00:35:28,851
."لقد كانت خائفة جدًا يا "سام

622
00:35:30,198 --> 00:35:31,629
،حسنًا، قلت لها، "حسنًا

623
00:35:31,713 --> 00:35:36,811
"هل ترين الرب أو الجنة أو ضوء أو أي شيء؟

624
00:35:37,387 --> 00:35:38,620
ماذا قالت؟

625
00:35:40,222 --> 00:35:41,661
.كلا

626
00:35:43,100 --> 00:35:44,722
".لا يوجد شيء"

627
00:35:47,579 --> 00:35:50,651
،لقد كانت سيدة صالحة طوال حياتها
.وهذا كان نصيبها

628
00:35:59,908 --> 00:36:01,318
...إذن

629
00:36:02,384 --> 00:36:04,473
تعتقدين حقًا أنه يمكننا
أن نبرح "آلان" ضربًا؟

630
00:36:11,770 --> 00:36:13,134
.أجل

631
00:36:14,287 --> 00:36:15,780
.إنه هالك

632
00:36:52,043 --> 00:36:53,818
رباه، أين "سام"؟

633
00:36:53,935 --> 00:36:55,710
.شارفت الساعة على الثالثة
.آلان" سيكون هنا"

634
00:36:55,788 --> 00:36:57,957
.أراهن أنه نسي كتاب الرياضيات خاصته
.إنه قادم لا محالة

635
00:36:58,392 --> 00:36:59,613
.حسنًا

636
00:37:00,127 --> 00:37:02,060
كولين"! هل أنت قادم لمساعدتنا؟"

637
00:37:02,138 --> 00:37:05,134
.لا. أتيت لأشاهد فحسب. سيكون أمرًا مثيرًا

638
00:37:05,962 --> 00:37:08,585
لأننا سننتصر؟

639
00:37:08,977 --> 00:37:10,277
.في الحالتين

640
00:37:11,369 --> 00:37:13,090
رباه، أين "سام"؟

641
00:37:14,602 --> 00:37:16,953
."سام" -
."لا أستطيع. يجب أن أتشاجر مع "آلان -

642
00:37:21,279 --> 00:37:22,663
."مرحبًا يا "سام

643
00:37:25,686 --> 00:37:26,902
."مرحبًا يا "سيندي

644
00:37:28,246 --> 00:37:30,203
.أين "سام"؟ إنها الساعة الثالثة

645
00:37:31,701 --> 00:37:34,364
"لا تدعا "آلان
،يضرب إحدى نقاط الضغط لديكما

646
00:37:34,448 --> 00:37:36,778
،لأنه لو فعل، لن تشعرا بشيء

647
00:37:36,862 --> 00:37:38,277
.وستسقطان ميتين خلال 3 أيام

648
00:37:40,816 --> 00:37:42,397
.رباه، معدتي تؤلمني

649
00:37:42,480 --> 00:37:44,021
."ستكون على ما يرام يا "بيل

650
00:37:44,145 --> 00:37:47,309
.لا، إنها تؤلمني بشدة
.أعتقد أنه يجب أن أذهب للبيت

651
00:37:47,474 --> 00:37:49,304
."هكذا مات "هوديني

652
00:37:49,802 --> 00:37:53,211
،عليكما حراسة وجهيكما على الدوام
،لأنه لو ضربكما في الأنف

653
00:37:53,294 --> 00:37:55,082
،سيدخل عظم الأنف في المخ

654
00:37:55,164 --> 00:37:57,160
.وستخرج أحشاؤك وتموت

655
00:37:57,576 --> 00:37:59,987
هلا صمت؟ -
.لا، إنه محق -

656
00:38:00,195 --> 00:38:02,935
.هناك طرق عديدة للموت في مشاجرة

657
00:38:04,358 --> 00:38:05,803
.ربما علينا أن نؤجل الأمر

658
00:38:05,883 --> 00:38:08,772
!"ها هو "سام". "سام

659
00:38:09,334 --> 00:38:10,537
!"سام"

660
00:38:10,818 --> 00:38:12,222
!"سام" -
.توقف أيها الأحمق -

661
00:38:12,303 --> 00:38:14,028
."إنه ليس "سام". إنه "آلان

662
00:38:14,269 --> 00:38:15,232
ماذا؟

663
00:38:16,035 --> 00:38:17,640
إذن، ماذا تفعل؟

664
00:38:17,719 --> 00:38:19,567
ذاهب إلى المنزل. ماذا عنك؟

665
00:38:20,006 --> 00:38:22,035
.سأشجع في المباراة

666
00:38:24,434 --> 00:38:27,083
.حسنًا... أنت مرتدية لملابس التشجيع

667
00:38:29,937 --> 00:38:32,585
ماذا تفعلون في شارعي أيها الفاشلون؟ -
.لا شيء -

668
00:38:32,668 --> 00:38:34,074
.نحن هنا لنبرحك ضربًا نوعًا ما

669
00:38:34,157 --> 00:38:35,770
!"بيل" -
.حسنًا، أجل -

670
00:38:35,854 --> 00:38:38,294
حقًا؟ -
.إنه... إنه يمزح فحسب -

671
00:38:38,376 --> 00:38:39,950
!لا أتحدث معك أيها الأخرق

672
00:38:41,274 --> 00:38:42,721
علام تضحك أيها الأحمق؟

673
00:38:42,929 --> 00:38:45,287
.أنا هنا لأشاهد فحسب -
حقًا؟ -

674
00:38:45,535 --> 00:38:47,107
.حسنًا، شاهد هذا

675
00:39:01,339 --> 00:39:03,347
.أنت هالك لا محالة

676
00:39:08,324 --> 00:39:11,127
.حسنًا، يجب أن أذهب

677
00:39:11,210 --> 00:39:13,511
.أراك لاحقًا -
.حسنًا. أراك لاحقًا -

678
00:39:15,393 --> 00:39:16,900
مهلاً يا "سيندي"؟

679
00:39:17,026 --> 00:39:18,070
أجل؟

680
00:39:20,664 --> 00:39:22,715
...كنت أتساءل

681
00:39:25,856 --> 00:39:27,197
...هل

682
00:39:33,688 --> 00:39:36,661
!تريد أن تضربني؟ سأقتلك -
.هيا اضربني -

683
00:39:45,706 --> 00:39:47,716
هل تريدين الذهاب بصحبتي إلى الحفل الراقص؟

684
00:39:49,140 --> 00:39:52,659
."حسنًا، أنا ذاهبة بالفعل مع "دان لويس
.لقد سألني منذ أسبوعين

685
00:39:56,008 --> 00:39:58,268
.حسنًا. أعني... أجل

686
00:39:58,562 --> 00:40:02,207
اعتقدت أنه يجب علي أن أسألك
.في حالة إن لم يكن لديك من تذهبين معه

687
00:40:03,839 --> 00:40:05,011
...حسنًا

688
00:40:05,095 --> 00:40:07,239
.يجب أن أذهب، أراك لاحقًا إذن

689
00:40:07,701 --> 00:40:10,810
.لو ستذهب إلى هناك، سأرقص معك

690
00:40:12,156 --> 00:40:13,247
حسناً

691
00:40:14,761 --> 00:40:16,105
.أراك لاحقًا

692
00:40:18,333 --> 00:40:19,960
.قد يكون ذلك جيدًا

693
00:40:25,465 --> 00:40:27,676
!انزل عني أيها المعتوه

694
00:40:31,180 --> 00:40:32,848
.لقد مزقت قميصي

695
00:40:33,139 --> 00:40:34,808
!ستشتري لي قميصًا جديدًا

696
00:40:34,891 --> 00:40:37,309
!أنتم جميعًا هالكون يا رفاق

697
00:40:42,316 --> 00:40:45,318
،لقد أخذت لكمة في أنفي
.لكني ما زلت على قيد الحياة

698
00:40:45,778 --> 00:40:48,113
.لا بد أن عظم أنفي قد أخطأ مخي

699
00:40:48,738 --> 00:40:51,075
.أجل، معدتي لم تعد تؤلمني

700
00:40:51,616 --> 00:40:52,994
.معدتي أنا تؤلمني

701
00:40:54,619 --> 00:40:56,959
.هل رأيتني؟ كنت أسخر منه

702
00:40:57,084 --> 00:40:58,797
.كان مرعوبًا

703
00:40:59,257 --> 00:41:03,266
هل رأيتني؟
.توليت أمر ذراعيه وأوقفته تمامًا

704
00:41:03,434 --> 00:41:04,937
.توليت أمر حذائه

705
00:41:08,029 --> 00:41:09,198
.مهلاً

706
00:41:10,159 --> 00:41:14,419
.لقد تشاجرتم مع "آلان" يا رفاق -
.لا، لقد صدمتنا سيارة -

707
00:41:14,629 --> 00:41:16,340
.اسمعوا، آسف جدًا

708
00:41:16,842 --> 00:41:18,262
."كنت أتحدث مع "سيندي

709
00:41:19,850 --> 00:41:21,184
.لقد وقفتم بجانبي حقًا

710
00:41:21,518 --> 00:41:24,104
.كان يجب عليك أن ترى كيف يبدو -
.مزقنا قميصه -

711
00:41:25,481 --> 00:41:28,275
ماذا قالت إذن؟ -
...لديها رفيق -

712
00:41:28,441 --> 00:41:30,026
.لكنها سترقص معي

713
00:41:30,318 --> 00:41:31,654
.إذن ستذهب

714
00:41:32,405 --> 00:41:33,404
.أجل

715
00:41:33,489 --> 00:41:35,741
.حصلت على رقصة هادئة

716
00:41:36,158 --> 00:41:38,536
.أجل. هادئة بالتأكيد

717
00:41:39,536 --> 00:41:42,206
.شكرًا. سأكون معكم المرة القادمة

718
00:41:42,456 --> 00:41:45,168
.يا إلهي، أتمنى ألا تكون هناك مرة قادمة

719
00:41:53,884 --> 00:41:56,387
"ساعد في شراء حاسب آلي لمدرستنا"

720
00:42:08,400 --> 00:42:13,947
،انظري، أعلم أنك لست سعيدة بهذا
.لكن لا تجعلي مني الرجل الشرير هنا

721
00:42:15,365 --> 00:42:18,158
لو أن أسوأ شيء في حياتك
،هو أن يرغمك شخص على الذهاب إلى حفل راقص

722
00:42:18,243 --> 00:42:21,204
.فيمكنني القول أنك تحظين بحياة جيدة جدًا

723
00:43:13,507 --> 00:43:14,748
."مرحبًا يا "سيندي

724
00:43:15,037 --> 00:43:16,317
."مرحبًا يا "سام

725
00:43:17,762 --> 00:43:19,740
...كنت أتساءل

726
00:43:21,223 --> 00:43:23,201
،قلت أنك سترقصين معي

727
00:43:23,282 --> 00:43:25,589
فهلا فعلنا ذلك الآن؟

728
00:43:28,843 --> 00:43:30,655
.أعني لو أنك لست مشغولة

729
00:43:32,097 --> 00:43:33,703
.لست مشغولة

730
00:44:13,151 --> 00:44:15,027
."هيا يا "سام

731
00:44:51,522 --> 00:44:53,607
ما الذي تفكرين به يا "ليندزي"؟

732
00:44:54,567 --> 00:44:56,652
."أظنني سأذهب لأرقص مع "إيلاي

733
00:44:57,695 --> 00:45:00,489
."سأعود حالاً يا "جيف -
ليندز"؟" -

734
00:45:00,823 --> 00:45:03,617
.ربما عليك مناداتي سيد "روسو" مرة أخرى

735
00:45:55,503 --> 00:45:58,479
.هذان هما الزوجان المثاليان
...أعني أنهما منسجمان سويًا

736
00:45:59,249 --> 00:46:00,850
!اصمت -
ماذا فعلت؟ -

