﻿1
00:00:00,492 --> 00:00:03,954
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- سيسعدني أن أساعدك برعاية أمك

2
00:00:04,079 --> 00:00:06,915
‫شكراً لك، ليس لديك فكرة
‫كم يعني لي هذا يا (كاسي)

3
00:00:07,040 --> 00:00:10,127
‫(ريد) لن يتعرض للأذى
‫هنا مجدداً، أبداً

4
00:00:10,252 --> 00:00:12,796
‫لو تعرض للأذى، سأجعلك تعاني

5
00:00:12,921 --> 00:00:16,883
‫يمكنني سلبك الكثير،
‫يمكنني سلبك ابنك

6
00:00:17,759 --> 00:00:23,640
‫- أحتاج لإجراء مقابلة إدراكية أخرى معك
‫- "سمعت صوتاً، كصوت رذاذ وشعرت بضباب"

7
00:00:23,765 --> 00:00:26,935
‫- هل تعرف من يكون؟
‫- لم يكن (سكراتش) هو من أوقع بي

8
00:00:27,978 --> 00:00:29,438
‫"كانت امرأة"

9
00:00:29,563 --> 00:00:32,816
‫آسفة، كان علي تقديم نفسي،
‫أنا (كارول آتكينسون)

10
00:00:32,941 --> 00:00:34,401
‫أنا أعرفك

11
00:00:35,360 --> 00:00:39,197
‫- أنت (ليندسي فون)
‫- كلا، (كارول)

12
00:00:39,322 --> 00:00:41,199
‫(كارول آتكينسون)

13
00:00:42,868 --> 00:00:44,745
‫لنذهب يا (ديانا)

14
00:00:46,329 --> 00:00:49,291
‫حان وقت الذهاب

15
00:00:49,416 --> 00:00:51,501
‫"حان وقت الذهاب، كانت امرأة"

16
00:00:52,711 --> 00:00:54,254
‫أيها الحارس

17
00:00:54,379 --> 00:00:57,049
‫أمي

18
00:01:08,060 --> 00:01:11,354
‫- جئت بأسرع ما يمكن
‫- شكراً لك، أقدر لك هذا

19
00:01:11,480 --> 00:01:13,565
‫لم لم يمكنك إخباري عبر
‫الهاتف؟ ماذا حدث؟

20
00:01:13,690 --> 00:01:16,193
‫- ذهبت أنا و(فيونا) لرؤية (ريد)
‫- ثم؟

21
00:01:17,194 --> 00:01:19,279
‫- (ريد)، هل أنت بخير؟
‫- إنها أمي، إنها في ورطة

22
00:01:20,322 --> 00:01:22,574
‫هل كان من المحدد أن يكون هناك زيارة
‫من (ديانا) لـ(ريد)؟

23
00:01:22,699 --> 00:01:24,785
‫لم يعتقد هذا، لكن هذا حدث على أية حال

24
00:01:24,910 --> 00:01:27,829
‫- ماذا قالت الممرضة؟
‫- (كاسي) لم تحضر (ديانا)

25
00:01:27,954 --> 00:01:30,457
‫ممرضة أخرى فعلت هذا،
‫امرأة تدعى (كارول آتكينسون)

26
00:01:30,582 --> 00:01:33,293
‫(غارسيا) تجري بحثاً عن الاسم الآن،
‫لكنه اسم مستعار

27
00:01:33,418 --> 00:01:34,878
‫لمن؟

28
00:01:35,003 --> 00:01:38,590
‫(كاسي) لم تحضر أمي، لقد كانت (ليندسي)،
‫من برنامج حماية الشهود

29
00:01:39,049 --> 00:01:43,512
‫تظاهرت بأنها ممرضة أمي، الآن لا أعرف كيف
‫فعلت هذا بعد، استبدال (كاسي)، والفوز بثقة أمي

30
00:01:43,637 --> 00:01:46,848
‫وتجاوز حراس أمن السجن، لكنني سأفعل،
‫لم أكتشف هذا بعد فحسب

31
00:01:46,973 --> 00:01:49,059
‫- (ريد)...
‫- هل تذكرين... أنت تذكرين، صحيح؟

32
00:01:49,184 --> 00:01:52,854
‫- والدها، تلك القضية في شهر إبريل عام 2007؟
‫- حسناً، ربما تعتقد أنك رأيتها...

33
00:01:52,979 --> 00:01:55,065
‫والدها هو (جاك فون)، قاتل مأجور
‫سابق لدى المافيا الأيرلندية

34
00:01:55,190 --> 00:01:57,901
‫كان هو و(ليندسي) في برنامج حماية الشهود،
‫(ليندسي) وصديقتها (كايتي) تم اختطافهما

35
00:01:58,026 --> 00:02:00,237
‫(كايتي) قتلت، و(جاك) قتل الجاني أمامي

36
00:02:00,362 --> 00:02:02,614
‫- اقتله
‫- متى سيتوقف هذا؟

37
00:02:03,323 --> 00:02:04,783
‫غداً

38
00:02:05,867 --> 00:02:09,454
‫- ألا تذكرين أياً من هذا حقاً؟
‫- بل أذكره، أنا آسفة، لقد نسيت

39
00:02:09,579 --> 00:02:14,751
‫- لكن كيف أمكنها أن...
‫- لا أعرف، لهذا أخبرك بهذا

40
00:02:14,876 --> 00:02:17,003
‫لا أعرف، لكنني أعرف ما رأيت

41
00:02:18,171 --> 00:02:20,006
‫(ليندسي فون)؟

42
00:02:20,132 --> 00:02:22,384
‫من تلك القضية التى كانت بـ(تشولا فيستا)
‫منذ 10 أعوام؟

43
00:02:22,509 --> 00:02:25,637
‫- أنت تتذكرها
‫- كانت من أول قضايا توليتها بعد عودتي

44
00:02:25,762 --> 00:02:27,848
‫لكن كيف يمكن أن تكون
‫هي الآن؟ ولماذا؟

45
00:02:27,973 --> 00:02:30,600
‫- سألته نفس السؤال
‫- وكيف سار الأمر؟

46
00:02:31,518 --> 00:02:35,772
‫أنت لا تصغين إلى حتى، أعرف ما رأيته،
‫حسناً؟ الآن، جدي (ليندسي)، رجاءً

47
00:02:35,897 --> 00:02:38,608
‫- مهلاً، اهدأ
‫- أخرجيني من هنا

48
00:02:38,734 --> 00:02:40,193
‫جدي (ليندسي)

49
00:02:41,278 --> 00:02:45,907
‫- هل هناك أي احتمال لأن يكون مخطئاً؟
‫- (ريد) شم مخدر (سكراتش) قبل جريمة القتل

50
00:02:46,032 --> 00:02:48,285
‫وقال إنه كانت هناك امرأة أخرى بالغرفة معه

51
00:02:48,410 --> 00:02:51,413
‫لو أن (ليندسي) اصطحبت (ديانا)
‫للزيارة، أين (كاسي)؟

52
00:02:51,538 --> 00:02:55,125
‫لا نعرف، هاتفها يقوم بتحويل الاتصال للبريد
‫الصوتي وهي لا تجيب الرسائل النصية أيضاً

53
00:02:55,250 --> 00:02:58,003
‫- (جيه جيه) قالت إن هذا لم يحدث قط
‫- هل قامت (غارسيا) بتحديد مكان الهاتف؟

54
00:02:58,128 --> 00:03:01,923
‫حاولت فعل هذا، لكن لابد أن البطارية قد نفدت،
‫نظام تحديد المواقع العالمي كان مغلقاً

55
00:03:02,049 --> 00:03:04,301
‫(ووكر) و(جيه جيه) في طريقهما
‫إلى شقة (ريد) الآن

56
00:03:04,426 --> 00:03:08,430
‫ماذا لو أن هذه كانت شراكة بين (سكراتش)
‫و(ليندسي) طوال ذلك الوقت؟

57
00:03:08,555 --> 00:03:13,643
‫في هذه الحالة، وبالنظر إلى حالته العقلية،
‫لست واثقة أن (ريد) سيصمد حتى المحاكمة

58
00:03:48,277 --> 00:03:50,989
‫- "حياة كل شخص تنتهي بنفس الطريقة"
‫- "العاصمة، (واشنطن)"

59
00:03:51,114 --> 00:03:56,869
‫"إنها تفاصيل طريقة حياته وطريقة موته
‫فحسب هي التي تميز شخصاً عن آخر"

60
00:03:56,995 --> 00:03:58,705
‫"(إيرنيست هيمينغواي)"

61
00:04:00,623 --> 00:04:03,167
‫"هاتف (كاسي)، اترك رسالة"

62
00:04:04,919 --> 00:04:07,005
‫- تم تحويله إلى البريد الصوتي مجدداً؟
‫- أجل

63
00:04:07,130 --> 00:04:10,299
‫(كاسي) محترفة، لم تكن لتترك
‫بطارية هاتفها تنفد أبداً

64
00:04:22,020 --> 00:04:24,981
‫(ديانا)؟ (كاسي)؟ هذه أنا، (جينيفر)

65
00:04:55,720 --> 00:05:00,558
‫- لا يوجد أحد بالمنزل
‫- كلا، المشهد لا يوحي باختطاف

66
00:05:00,683 --> 00:05:03,686
‫- لكن في ظل هذه الظروف...
‫- أجل

67
00:05:03,811 --> 00:05:05,271
‫نحتاج للاتصال بـ(إيميلي)

68
00:05:05,396 --> 00:05:10,026
‫التقينا بآل (فون) منذ 10 سنوات، عندما تم
‫اختطاف (ليندسي فون) وصديقتها (كايتي أوين)

69
00:05:10,151 --> 00:05:12,236
‫من أمام دار سينما مزدحمة
‫بواسطة 3 رجال

70
00:05:12,362 --> 00:05:16,240
‫(رايان فيليبس)، رجل العصابات
‫قام بتعذيب (كايتي) وخنقها

71
00:05:16,366 --> 00:05:20,286
‫بعدها، أخذ (جاك فون) الأمور على عاتقه،
‫واستخدم مهاراته في العثور على (ليندسي)

72
00:05:20,411 --> 00:05:23,748
‫وانتهى الأمر عندما قام (جاك) بقتل
‫(فيليبس) أمامها وأمام (ريد)

73
00:05:23,873 --> 00:05:25,500
‫تركوه يبقى ضمن برنامج حماية الشهود بعد هذا؟

74
00:05:25,625 --> 00:05:27,585
‫(جاك) كان شاهداً هاماً ليخرجوه من البرنامج

75
00:05:27,710 --> 00:05:30,546
‫- ولم يسمع أحد من أي منهما حتى الآن؟
‫- هذا صحيح

76
00:05:30,672 --> 00:05:33,758
‫و(ليندسي) متظاهرة بكونها ممرضة
‫تدعى (كارول آتكينسون)...

77
00:05:33,883 --> 00:05:37,595
‫تمكنت من إدخال (ديانا ريد) إلى منشأة
‫(ميلبرن) الإصلاحية وإخراجها منها

78
00:05:37,720 --> 00:05:41,975
‫ورغم وجود كل آلات التصوير، هذه هي
‫آلة التصوير الوحيدة التي التقطت صورتها

79
00:05:42,266 --> 00:05:45,186
‫كانت تعرف إذن مكان آلات التصوير
‫بالضبط وكيفية تجنبها

80
00:05:47,105 --> 00:05:49,941
‫- أخبريني أن لديك أخباراً جيدة رجاءً
‫- "(ديانا) و(كاسي) ليستا هنا"

81
00:05:50,066 --> 00:05:53,695
‫لا يوجد اقتحام ولا توجد آثار مقاومة
‫وسيارة (كاسي) غير موجودة

82
00:05:53,820 --> 00:05:56,030
‫(غارسيا)، إلام وصلنا بشأن التعميم
‫الخاص بسيارتها؟

83
00:05:56,155 --> 00:05:58,032
‫- ليس لدي أي شيء بعد
‫- حسناً

84
00:05:58,157 --> 00:06:00,994
‫ابحثي أيضاً بحركة الدخول
‫والخروج بشقة (ريد) مؤخراً

85
00:06:01,119 --> 00:06:03,287
‫- على الأرجح (ليندسي) دخلت على أنها (كارول)
‫- حسناً

86
00:06:03,413 --> 00:06:07,417
‫أعرف نمط حياة (ديانا)،
‫أنا و(ستيفن) سنبحث بهذه الأماكن أولاً

87
00:06:08,042 --> 00:06:10,336
‫بقيتنا علينا العثور على
‫(ليندسي) بأسرع ما يمكن

88
00:06:12,463 --> 00:06:15,133
‫أعرف مارشال يمكنه المساعدة بتخطي
‫روتين برنامج حماية الشهود

89
00:06:15,258 --> 00:06:17,343
‫أجل، وأنا لدي بعض الأصدقاء
‫في الأمن الوطني

90
00:06:17,468 --> 00:06:20,805
‫وأنا لدي صديق بوزارة العدل، ربح مني
‫الكثير من المال في لعبة البوكر، إنه مدين لي

91
00:06:20,930 --> 00:06:24,642
‫(غارسيا)، كان هناك آثار حامض نووي متحلل
‫لأنثى وبصمات وجدت بمسرح الجريمة

92
00:06:24,767 --> 00:06:27,645
‫لم نجد مطابقة بقاعدة بيانات الحامض النووي
‫لكن ربما نجد مطابقة ببرنامج حماية الشهود

93
00:06:27,770 --> 00:06:30,356
‫سأطالب برد كل صنيع وسأجرب كل شيء

94
00:06:30,565 --> 00:06:32,650
‫- هل سنخبر (ريد)؟
‫- ليس بعد

95
00:06:32,775 --> 00:06:35,069
‫لا أريد أن أحمله بمزيد من الضغوط

96
00:06:49,125 --> 00:06:51,336
‫(مالكولم)، هل أنت بخير؟

97
00:06:58,551 --> 00:07:00,970
‫- مرحباً يا رجل
‫- مرحباً يا (مالكولم)

98
00:07:01,095 --> 00:07:03,014
‫تسعدني رؤيتك

99
00:07:04,932 --> 00:07:09,020
‫- ظننت أنني كنت سأموت هناك
‫- يسعدني أنك بخير

100
00:07:09,145 --> 00:07:10,855
‫أنا بخير تماماً

101
00:07:11,064 --> 00:07:14,192
‫لقد أعدوا هلاماً أخضر اليوم،
‫إنه أفضل كثيراً من الأصفر

102
00:07:14,317 --> 00:07:18,613
‫- ما الفارق؟
‫- إنها مسألة قوام

103
00:07:28,456 --> 00:07:30,291
‫هل أنت فيدرالي؟

104
00:07:31,501 --> 00:07:34,045
‫سيتسبب هذا في قتلك

105
00:07:42,929 --> 00:07:44,597
‫شكراً لك

106
00:07:45,932 --> 00:07:50,687
‫- هل سيتدخل الأمن الوطني؟
‫- كلا، وزارة العدل؟

107
00:07:51,646 --> 00:07:53,940
‫- كلا
‫- أنهيت اتصالاً هاتفياً للتو مع (فيونا)

108
00:07:54,065 --> 00:07:56,776
‫(كالفين شو) و6 مساجين آخرين
‫كانوا قد أصيبوا بتسمم

109
00:07:56,901 --> 00:07:59,320
‫تم تسريحهم من المستشفى
‫صباح اليوم فحسب

110
00:07:59,445 --> 00:08:02,407
‫مهلاً، ماذا لو أن هذا هو ما كان (ريد)
‫يقوم بتغطيته بمقابلتنا الإدراكية؟

111
00:08:02,532 --> 00:08:06,494
‫- هذا ممكن
‫- مع عودتهم، (ريد) يعرف أنهم سيستهدفونه

112
00:08:35,690 --> 00:08:37,150
‫- "(غارسيا)"
‫- "ما الذي تحتاج إليه؟"

113
00:08:37,275 --> 00:08:40,069
‫شرطة العاصمة وجدت سيارة (كاسي)
‫وأبلغوا عن العثور عليها في الحال

114
00:08:40,194 --> 00:08:43,281
‫ولا يوجد أثر لها أو لـ(ديانا)،
‫لا توجد جريمة

115
00:08:44,198 --> 00:08:49,620
‫توجد 3 آلات تصوير واضحة،
‫واحدة قريبة واثنتان عبر الطريق

116
00:08:49,746 --> 00:08:52,081
‫يمكنني الدخول إليها، ورؤية ما سأجده

117
00:08:53,291 --> 00:08:55,710
‫(ووكر) و(جيه جيه) يتصلان،
‫أتريدني أن أضمك إلى الاتصال؟

118
00:08:55,835 --> 00:08:58,796
‫- رجاءً
‫- (ووكر)، (جيه جيه)، (آلفيز) معنا على الخط

119
00:08:58,921 --> 00:09:01,966
‫(لوك)، لم يحالفنا الحظ في العثور
‫على (كاسي) أو (ديانا)

120
00:09:02,091 --> 00:09:05,803
‫حسناً، أنا بجوار سيارة (كاسي) الآن،
‫من الناحية الجنائية، إنها نهاية مسدودة

121
00:09:05,928 --> 00:09:09,974
‫لكن من الناحية السلوكية،
‫ربما يكون لدينا شيء

122
00:09:10,141 --> 00:09:12,435
‫تم إيقافها على بعد مربع
‫سكني من مدرسة ثانوية

123
00:09:12,560 --> 00:09:16,397
‫(جاك فون) قام بقتل مختطف (ليندسي)
‫أمامها هي و(سبينس) داخل مدرسة ثانوية

124
00:09:16,522 --> 00:09:20,109
‫- وضع السيارة هناك قد يكون سخرية منا
‫- هذا هو ما أظنه

125
00:09:20,234 --> 00:09:22,779
‫يمكنني البحث بهذا، يمكنني...

126
00:09:24,697 --> 00:09:26,366
‫(غارسيا)؟

127
00:09:26,491 --> 00:09:30,536
‫وفقاً لـ(إيميلي)، كان من المفترض أن أبحث
‫في حركة الدخول والخروج الحديثة بمبنى (ريد)

128
00:09:30,662 --> 00:09:35,541
‫لا يوجد أثر لـ(كارول آتكينسون)،
‫لكن اسم (جايمي لامانتيا) يظل يظهر

129
00:09:35,667 --> 00:09:37,794
‫تعيش في الوحدة رقم 26 بآخر الرواق
‫الموجود به شقة (ريد)

130
00:09:37,919 --> 00:09:42,256
‫وقد دفعت قيمة إيجار 6 أشهر مقدماً
‫نقداً، ولم تظهر منذ ذلك الحين

131
00:09:42,382 --> 00:09:44,759
‫- ما علاقة (جايمي) بـ(ليندسي)؟
‫- كلا، لا توجد علاقة

132
00:09:44,884 --> 00:09:47,011
‫أنت لا تفهم، إنهما نفس الشخص

133
00:09:47,136 --> 00:09:50,014
‫(كارول آتكينسون) هي (جايمي لامانتيا)
‫والتي هي (ليندسي فون)

134
00:09:50,139 --> 00:09:52,767
‫- أنا على بعد 20 دقيقة من شقة (ريد)
‫- أجل، نحن على بعد 10 دقائق

135
00:10:15,039 --> 00:10:17,083
‫إنها (كاسي)

136
00:10:21,379 --> 00:10:23,089
‫(ستيفن)

137
00:10:40,231 --> 00:10:41,691
‫(إيميلي)

138
00:10:43,234 --> 00:10:45,236
‫أجل، شكراً لك

139
00:10:48,781 --> 00:10:52,452
‫(جيه جيه) و(ووكر) وجدا جثة (كاسي)
‫للتو في مبنى (ريد)

140
00:10:52,577 --> 00:10:55,163
‫تلقت رصاصة واحدة بالرأس،
‫بطريقة الإعدام

141
00:10:55,288 --> 00:10:59,208
‫(ليندسي) استخدمت اسماً مستعارً آخر
‫لاستئجار شقة في آخر الرواق

142
00:10:59,334 --> 00:11:01,461
‫ماذا عن (ديانا)؟

143
00:11:01,878 --> 00:11:03,838
‫لقد تم اختطافها

144
00:11:03,963 --> 00:11:07,300
‫وجدوا صور مراقبة تم التقاطها
‫لـ(ريد) قبل اعتقاله

145
00:11:07,425 --> 00:11:10,762
‫- (ليندسي) كانت تتجسس عليه منذ أشهر
‫- لا أصدق هذا

146
00:11:10,887 --> 00:11:13,222
‫كل ما قاله (ريد) كان صحيحاً

147
00:11:13,348 --> 00:11:17,518
‫لم أرد أن أفعل هذا قبلاً، لكن الآن
‫علي إخباره، من أجل سلامته

148
00:11:17,644 --> 00:11:22,357
‫- سيريد المساعدة في العثور عليها
‫- هذا هو ما أخشاه، وليس بإمكانه هذا

149
00:11:22,482 --> 00:11:25,276
‫من الممكن أن يكون هذا
‫هو ما يدفعه إلى الحافة

150
00:11:57,216 --> 00:12:00,511
‫شكراً لك على قدومك يا (كيفين)،
‫آسف أننا لم يمكننا التحدث بشأن هذا هاتفياً

151
00:12:00,636 --> 00:12:05,433
‫- لا توجد مشكلة، كيف يمكنني المساعدة؟
‫- نحتاج للوصول إلى (ليندسي) و(جاك فون)

152
00:12:06,142 --> 00:12:09,020
‫لا يمكنني فعل هذا، إنه نظام متبع،
‫غير مسموح لي بفعل هذا

153
00:12:09,145 --> 00:12:12,607
‫ربطنا بينها وبين جريمة اختطاف وقتل
‫لفرد من أفراد عائلة شخص بالفريق

154
00:12:12,732 --> 00:12:15,151
‫علم المقذوفات أكد أن
‫المسدس يخص (جاك فون)

155
00:12:15,276 --> 00:12:18,905
‫لكن مطلق النار استخدم رصاصات مجوفة الطرف
‫معدلة، هذا ليس أسلوب عمل (جاك)

156
00:12:19,030 --> 00:12:22,116
‫(جاك فون) كان شخصاً نموذجياً
‫طوال فترة وجوده بالبرنامج

157
00:12:22,241 --> 00:12:26,787
‫- (ليندسي) تركت البرنامج منذ 5 سنوات
‫- ألديك أي فكرة عن مكانها؟

158
00:12:26,913 --> 00:12:30,625
‫- نحن لا نتعقب الناس بعد مغادرتهم
‫- بربك يا رجل!

159
00:12:31,501 --> 00:12:33,586
‫(لوك)، لا يمكنني فعل شيء

160
00:12:35,880 --> 00:12:38,049
‫كما كان الحال في (اليمن)؟

161
00:12:38,549 --> 00:12:41,761
‫لأنني واثق أن نائب المدير
‫سيود أن يعرف بشأن هذا

162
00:12:47,433 --> 00:12:49,727
‫لم يعد لدي خيارات

163
00:12:53,648 --> 00:12:57,485
‫امنحاني بضع ساعات، يمكنني ترتيب لقاء
‫لكما مع (جاك) في موقع محايد

164
00:12:57,610 --> 00:13:00,821
‫(بيلوي)، (ويسكونسن)،
‫ليس لأكثر من 30 دقيقة

165
00:13:00,947 --> 00:13:03,991
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- شكراً لك، نحن مدينون لك

166
00:13:04,534 --> 00:13:06,452
‫أقدر لك هذا

167
00:13:08,913 --> 00:13:11,832
‫أنا واثقة أن هذه ليست الطريقة
‫التي أردت معالجة الأمر بها

168
00:13:11,958 --> 00:13:16,254
‫- لم يكن هذا هو خياري الأول
‫- أحضر (ووكر)، واذهبا إلى الطائرة النفاثة

169
00:13:16,379 --> 00:13:19,507
‫سأذهب إلى السجن،
‫(ريد) يستحق أن يعرف كل شيء

170
00:13:21,801 --> 00:13:23,761
‫"أنا آسفة جداً يا (سبينسر)"

171
00:13:24,679 --> 00:13:28,516
‫سنجدها، أعدك، سنجدها، حسناً؟

172
00:13:29,642 --> 00:13:32,186
‫علم المقذوفات قدم التقرير
‫الخاص بالمسدس الذي قتل (كاسي)

173
00:13:32,311 --> 00:13:36,315
‫إنه نفس السلاح الذي استخدمه (جاك فون)
‫عندما كان يعمل قاتلاً لدى المافيا في (بوسطن)

174
00:13:36,440 --> 00:13:39,110
‫لابد أن (ليندسي) أخذته من والدها

175
00:13:39,235 --> 00:13:43,656
‫ربما أرادت أن تحصل على سمعة كسمعته، أو ربما
‫أرادت فقط التأكد من أن يعرف والدها ما تفعله

176
00:13:43,781 --> 00:13:48,077
‫الأسباب لا تهم،
‫المهم هو أنك كنت محقاً

177
00:13:48,202 --> 00:13:50,788
‫وكان علي تصدقيك من البداية،
‫ولم أفعل

178
00:13:50,913 --> 00:13:54,083
‫- السبب هو أنها كانت ابنة أبيها المدللة
‫- هيا يا أبي، اقتله

179
00:13:54,208 --> 00:13:56,669
‫هذا الحقير، لقد قتلها، قتل (كايتي)

180
00:13:56,794 --> 00:14:00,006
‫المسدس كان لمسة عاطفية
‫غريبة بالنسبة لقاتل منطقي آخر

181
00:14:00,131 --> 00:14:02,925
‫لقد أخذت المسدس لأنها ابنة أبيها المدللة،
‫لأنهما كانا متلازمين

182
00:14:03,050 --> 00:14:06,929
‫أجل، يمكننا استخدام هذا، نحاول
‫بالفعل تعقبه داخل برنامج حماية الشهود

183
00:14:07,054 --> 00:14:09,682
‫- اعثروا عليه، إنه المفتاح
‫- نعرف هذا

184
00:14:09,807 --> 00:14:11,601
‫أسرعوا إذن

185
00:14:11,726 --> 00:14:13,686
‫اعثروا على أمي

186
00:14:14,061 --> 00:14:18,941
‫- عديني بأنك ستعثرين على أمي
‫- أجل أعدك بهذا

187
00:14:20,109 --> 00:14:24,030
‫أعرف أنك خائف، حاول أن تعزل نفسك

188
00:14:32,580 --> 00:14:34,665
‫شكراً لك على مقابلتك لي يا آمر السجن

189
00:14:34,790 --> 00:14:38,503
‫- العميل المشرف الخاص (ريد) في ورطة
‫- أنا آسف

190
00:14:39,504 --> 00:14:41,589
‫لا يوجد ما يمكنني فعله من أجله

191
00:14:41,714 --> 00:14:45,134
‫- كل ما نريده هو الحجز الوقائي
‫- في هذا السجن، يعد هذا امتيازاً

192
00:14:45,259 --> 00:14:48,012
‫وصديقك لم يكن مثالياً

193
00:14:48,137 --> 00:14:52,642
‫- هذا لبضعة أيام فحسب، حتى نعرف أنه بأمان
‫- حتى لو أردت فعل هذا، لا أستطيع

194
00:14:52,767 --> 00:14:55,937
‫- لكن لم لا؟
‫- الرؤساء يمنعون هذا

195
00:14:56,062 --> 00:14:58,397
‫سيظل مع بقية السجناء

196
00:14:59,065 --> 00:15:02,318
‫لكن العميل المشرف الخاص (ريد) في خطر شديد

197
00:15:02,443 --> 00:15:05,238
‫- من منا ليس كذلك؟
‫- هناك ظروف مخففة

198
00:15:05,363 --> 00:15:07,907
‫هل تعرفين كم عدد المرات التي
‫أسمع بها هذا باليوم؟

199
00:15:08,032 --> 00:15:10,952
‫لو منحته هذا،
‫سيأتي الآخرون يريدون المثل

200
00:15:11,577 --> 00:15:16,123
‫- العميل المشرف الخاص (ريد) لديه حقوق
‫- بالتأكيد

201
00:15:16,249 --> 00:15:19,126
‫وهو يحصل على هذه الحقوق،
‫أؤكد لك هذا

202
00:15:19,252 --> 00:15:21,546
‫محاميته مستعدة

203
00:15:21,671 --> 00:15:26,300
‫اسمعي، أعرف أن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي لا يقوم بحمايته

204
00:15:26,425 --> 00:15:28,845
‫وهذا يعني أنكم جميعاً في مأزق

205
00:15:30,680 --> 00:15:32,932
‫حسناً، أعرف أن هذه وكالة
‫مختلفة وكل هذا

206
00:15:33,057 --> 00:15:36,102
‫لكن ألم يستطع أحد إخبارنا أن (ليندسي)
‫غادرت برنامج حماية الشهود؟

207
00:15:36,227 --> 00:15:38,145
‫كلا، هذا من أجل حمايتها

208
00:15:38,271 --> 00:15:40,022
‫المارشالات لا يتدخلون ما لم تتورطي بالمتاعب

209
00:15:40,147 --> 00:15:42,525
‫حتى عملاؤنا الذين يتولون القضية
‫لا يتم إخبارهم بحالة أطراف القضية

210
00:15:42,650 --> 00:15:44,735
‫- كيف سار الأمر مع (ريد)؟
‫- كما هو متوقع

211
00:15:44,861 --> 00:15:48,322
‫يعتقد أن (ليندسي) تستخدم مسدس
‫والدها كطريقة لمواصلة إرثه

212
00:15:48,447 --> 00:15:50,533
‫هذا منطقي، بالنظر إلى مشاكلها بشأن
‫علاقتها بوالدها

213
00:15:50,658 --> 00:15:53,911
‫وتحدثت إلى آمر السجن بشأن وضع (ريد)
‫في الحجز الوقائي، لكنه رفض

214
00:15:54,036 --> 00:15:58,958
‫حسناً، تقرير آخر من علم المقذوفات وصل
‫للتو بشأن مسدس (جاك فون)

215
00:15:59,083 --> 00:16:03,379
‫- رباه! (ليندسي) كانت مشغولة جداً
‫- كيف؟

216
00:16:03,504 --> 00:16:08,384
‫هذا المسدس تم استخدامه في ارتكاب 15
‫جريمة قتل خلال الـ5 سنوات الماضية

217
00:16:08,509 --> 00:16:11,679
‫رصاصة واحدة بمؤخرة الرأس
‫برصاصة معدلة مجوفة الطرف

218
00:16:11,804 --> 00:16:14,473
‫- هذه هي (ليندسي)
‫- أترون النمط الجغرافي؟

219
00:16:14,599 --> 00:16:16,684
‫كل جرائم القتل حدثت على الحدود
‫الأمريكية المكسيكية

220
00:16:16,809 --> 00:16:19,896
‫وكل واحد من الضحايا كان لديه
‫صلات واضحة بالعصابات

221
00:16:20,021 --> 00:16:23,399
‫(ليندسي) كانت تعمل كقاتلة مأجورة
‫لدى العصابات منذ أن تركت البرنامج إذن

222
00:16:23,524 --> 00:16:28,112
‫حسناً، لكن لماذا تستخدم مسدس والدها؟
‫هذا يساعدنا، ويعد مجازفة بالنسبة لها

223
00:16:28,237 --> 00:16:30,573
‫إنه دافع لا يقاوم، إنه ليس خياراً

224
00:16:31,490 --> 00:16:33,201
‫"(بيلوي)، (ويسكونسن)"

225
00:16:36,787 --> 00:16:39,415
‫(جاك)، أنا العميل المشرف الخاص (آلفيز)،
‫وهذا هو العميل المشرف الخاص (ووكر)

226
00:16:39,540 --> 00:16:42,919
‫- ونحن نعمل مع وحدة التحليل السلوكي
‫- نحتاج لأن نجد (ليندسي)

227
00:16:44,295 --> 00:16:46,422
‫- هل رأيتها يا (جاك)؟
‫- كلا

228
00:16:46,839 --> 00:16:51,177
‫عم يدور الأمر على أية حال؟ أنا ضمن البرنامج
‫منذ 10 سنوات، وفجأة تريدان التحدث إلي

229
00:16:51,886 --> 00:16:55,348
‫- (ليندسي) متورطة بالمتاعب
‫- مسدسك استخدم بجريمة قتل في العاصمة مؤخراً

230
00:16:55,473 --> 00:16:57,808
‫وفي جرائم أخرى مماثلة
‫خلال الـ5 سنوات الماضية

231
00:16:57,934 --> 00:17:01,270
‫لابد أنها خبأته قبل أن يحظى برنامج
‫حماية الشهود بفرصة العثور عليه

232
00:17:08,736 --> 00:17:11,364
‫اسمع، أنا لن أكذب،
‫هذا سيىء بالنسبة لها

233
00:17:11,489 --> 00:17:15,660
‫عندما نمسك بـ(ليندسي)، وسنفعل،
‫سيتم سجنها مدى الحياة

234
00:17:17,662 --> 00:17:21,624
‫- لكن على الأقل، سيمكنك رؤيتها
‫- هل اتصلت بك مؤخراً؟

235
00:17:21,749 --> 00:17:24,001
‫تحدثت إليها هاتفياً منذ حوالي شهرين،
‫اتصلت بي

236
00:17:24,126 --> 00:17:28,756
‫وأرادت أن تعرف بشأن بعض العقاقير
‫عالية الجودة في (المكسيك)

237
00:17:28,881 --> 00:17:31,717
‫- عقاقير لم أسمع عنها قبلاً
‫- ما نوعها؟ ما اسمها؟

238
00:17:31,843 --> 00:17:38,432
‫لا أعرف، كان مثل (سك)...
‫(سكوب)... شيئاً ما، لا أعرف

239
00:17:38,558 --> 00:17:43,437
‫- (سكوبولومين) و(سيفوفلوراين)
‫- أجل، كيف عرفت هذا؟

240
00:17:45,231 --> 00:17:46,691
‫شكراً لك يا (لوك)

241
00:17:46,816 --> 00:17:50,570
‫(جاك) قال إن (ليندسي) كانت تبحث عن نفس
‫المخدرات التي يستخدمها (سكراتش)

242
00:17:50,695 --> 00:17:54,824
‫(سكراتش) له تأثير قوي، انظري إلى
‫الشغب الذي حدث بالسجن العام الماضي

243
00:17:54,949 --> 00:17:57,493
‫من الممكن أن يكون هناك
‫من يساعده بالداخل

244
00:17:57,618 --> 00:18:02,540
‫ربما يمكننا الذهاب إلى آمر السجن
‫وجعله يمنحنا حجزاً وقائياً مجدداً

245
00:18:02,665 --> 00:18:06,460
‫كلا، آمر السجن نهاية مسدودة،
‫علينا الذهاب إلى المحكمة

246
00:18:06,586 --> 00:18:09,839
‫كيف؟ الأمر ليس كأن بإمكانك
‫الذهاب إلى القاضي

247
00:18:09,964 --> 00:18:11,966
‫أو يمكنني

248
00:18:12,091 --> 00:18:13,801
‫مهلاً

249
00:18:14,260 --> 00:18:17,138
‫- الآن هل هذا قانوني يا (إيميلي)؟
‫- إنه كذلك

250
00:18:17,263 --> 00:18:20,558
‫إنه فقط غير ملائم،
‫واحتمال بعيد نسبياً

251
00:18:20,683 --> 00:18:23,144
‫- ماذا سيكون رأي (فيونا)؟
‫- لن أخبرها

252
00:18:23,269 --> 00:18:28,316
‫سأقدم الطلب بصفتي عميلة فيدرالية،
‫ليس كمحامية المدعى عليه

253
00:18:34,739 --> 00:18:37,909
‫الاتفاق هو أن أنقذك

254
00:18:38,075 --> 00:18:40,161
‫هذا يعد إحساناً بما يكفي

255
00:18:40,995 --> 00:18:42,872
‫لن أقوم بنقل المخدرات

256
00:18:45,208 --> 00:18:47,210
‫أنت تفقد أعصابك

257
00:18:48,044 --> 00:18:49,837
‫مات الشاه

258
00:19:02,558 --> 00:19:09,148
‫ستحتاج لأن تكون شديد الحذر،
‫لأنك لن تتوقع الأمر أبداً

259
00:19:11,984 --> 00:19:13,945
‫لدي فكرة أفضل

260
00:19:14,153 --> 00:19:15,613
‫ما هي؟

261
00:19:19,242 --> 00:19:26,749
‫كلا، لم أفعل هذا، لم أفعل...
‫لم أكن الفاعل، هو فعل هذا

262
00:19:26,874 --> 00:19:28,668
‫اسمع

263
00:19:58,215 --> 00:20:01,886
‫لم قد يختار (سكراتش) (ليندسي)؟
‫أعني أن علاقتها بـ(ريد) ليست وثيقة

264
00:20:02,011 --> 00:20:08,017
‫أنا و(ووكر) فكرنا بهذا أثناء الرحلة،
‫ونتصور أن (سكراتش) كان يبحث أكثر بماضي (ريد)

265
00:20:08,142 --> 00:20:10,811
‫ورأى أن (ليندسي) أصبحت قاتلة مأجورة

266
00:20:10,936 --> 00:20:13,022
‫وأدرك أن بإمكانها الوصول إليه
‫بطريقة لم يمكنه الوصول إليه بها

267
00:20:13,147 --> 00:20:16,817
‫ربما يتعلق الأمر بالإمدادات أيضاً،
‫(سكراتش) لم تنفد من لديه المخدرات قبلاً

268
00:20:16,942 --> 00:20:20,780
‫- لكنه الآن هارب وقد لا يمكنه الحصول عليها
‫- (ليندسي) تعرف الحدود

269
00:20:20,905 --> 00:20:23,741
‫- ستمثل ناقل مخدرات جيداً
‫- هناك خبر جيد وخبر سيىء

270
00:20:23,866 --> 00:20:27,953
‫لدى موعد غداً مبكراً مع القاضية (فروست)
‫ومساعد المدعي العام الأمريكي (مارتينيز)

271
00:20:28,078 --> 00:20:31,123
‫لكن كل ما لدينا هو نظرية،
‫ولا يوجد دعم من الرؤساء

272
00:20:31,248 --> 00:20:33,834
‫- لم يوقفنا هذا قبلاً
‫- لدينا 12 ساعة...

273
00:20:33,959 --> 00:20:36,086
‫لعمل قضية محكمة لتقديمها لهما

274
00:20:36,212 --> 00:20:39,173
‫أجل، ليس هذا فحسب،
‫نحتاج أيضاً إلى مستندات ورقية

275
00:20:39,465 --> 00:20:41,550
‫سأعد القهوة

276
00:20:44,804 --> 00:20:46,430
‫معذرةً

277
00:20:53,062 --> 00:20:56,524
‫هل استطعت الحصول على ملفات بصمات
‫(ليندسي) من برنامج حماية الشهود؟

278
00:20:56,649 --> 00:20:59,527
‫أوشك على هذا،
‫لكنني أحتاج لمزيد من الوقت

279
00:20:59,985 --> 00:21:02,780
‫(غارسيا)، ما الخطب؟

280
00:21:02,905 --> 00:21:06,450
‫(ريد) قام بطعن نفسه لدخول
‫الحبس الانفرادي

281
00:21:06,575 --> 00:21:08,911
‫- هذا رائع
‫- ماذا؟

282
00:21:09,036 --> 00:21:13,040
‫لقد وجد طريقة لعزل نفسه
‫دون أن يؤذي أي شخص آخر

283
00:21:13,165 --> 00:21:16,168
‫حسناً، هاك

284
00:21:17,753 --> 00:21:21,132
‫- ما هذا؟
‫- هذا خطاب استقالتي

285
00:21:21,382 --> 00:21:23,217
‫(بينيلوبي)

286
00:21:24,301 --> 00:21:28,305
‫- لو مات (ريد)، سأستقيل
‫- لن ندع هذا يحدث

287
00:21:28,931 --> 00:21:34,687
‫(إيميلي)، أنا منهكة، وهذا يحطمني،
‫وهذا العام بأكمله كان أشبه بدوامة عاطفية

288
00:21:34,812 --> 00:21:39,233
‫كلما حدث شيء،
‫أشعر كأن هناك جزءاً مني ينكسر

289
00:21:39,358 --> 00:21:43,612
‫ولو حدث شيء آخر،
‫لا أعتقد أنه سيتبقي شيء

290
00:21:58,627 --> 00:22:00,838
‫لن نترك أي شيء دون البحث به

291
00:22:24,278 --> 00:22:30,826
‫أيها الرفاق، وجدت (كارول آتكينسون)
‫تعبر الحدود في (لوس إنديوس)

292
00:22:32,828 --> 00:22:36,415
‫يوجد مصنع بالقرب من هناك يصنع أقراصاً
‫غير مصدق عليها من إدارة الأغذية والعقاقير

293
00:22:36,540 --> 00:22:38,167
‫لعلاج دوار البحر

294
00:22:38,292 --> 00:22:41,003
‫في الأساس، أقراص (سكوبولامين)

295
00:22:41,128 --> 00:22:44,089
‫(لوس إنديوس) تبعد 40 دقيقة
‫عن (ماتاموروس) فحسب

296
00:22:44,215 --> 00:22:46,634
‫يبدو أننا أثبتنا وجود (ليندسي) حيث كنا نحتاج

297
00:22:46,759 --> 00:22:49,053
‫الآن، سنثبت تورطها

298
00:23:02,608 --> 00:23:10,950
‫"سم هذا الليلة"

299
00:23:15,287 --> 00:23:18,082
‫"وعانقني هنا"

300
00:23:18,207 --> 00:23:23,712
‫"حتى ترى عيناي الصباح"

301
00:23:24,004 --> 00:23:26,257
‫هنا بالسجن، جميعنا مختلون عقلياً

302
00:23:26,382 --> 00:23:29,593
‫علينا أن نكون هكذا، لأنك إما
‫أن تكون مفترساً أو فريسة

303
00:23:29,760 --> 00:23:31,762
‫معدتي

304
00:23:32,555 --> 00:23:35,015
‫نحتاج مسعفاً بمجمع الزنزانات
‫(سي)، الآن

305
00:23:35,141 --> 00:23:36,684
‫ساعدتك لأنك تروقني

306
00:23:36,809 --> 00:23:40,354
‫لكن لو أنك استمررت بهذا، لو واصلت
‫التفكير بأن القواعد الطبيعية يتم تطبيقها هنا

307
00:23:40,479 --> 00:23:43,065
‫فحينها لن يمكنني مساعدتك

308
00:23:43,649 --> 00:23:46,235
‫حظاً سعيداً يا أخي، ستحتاج إليه

309
00:24:13,137 --> 00:24:18,058
‫"يمكنني النيل منك بأي مكان،
‫أنا أمتلك هذا المكان"

310
00:24:18,184 --> 00:24:20,728
‫"هل تعتقد حقاً أنك يمكنك
‫الإفلات بهذا؟"

311
00:24:20,853 --> 00:24:22,646
‫"ليس هنا"

312
00:24:22,772 --> 00:24:25,065
‫"ليس تحت ناظري"

313
00:24:35,701 --> 00:24:37,745
‫(ريك)، ماذا لديك؟

314
00:24:38,871 --> 00:24:43,125
‫أيها الرفاق، تم استخدام مسدس (جاك)
‫في (المكسيك) في اليوم السابق لمقتل (نايدي)

315
00:24:43,250 --> 00:24:47,421
‫- ماذا؟ جريمة قتل أخرى تابعة للعصابة؟
‫- كلا، الضحية كان شخصاً يدعى (فيكتور فلوريز)

316
00:24:47,546 --> 00:24:51,050
‫كان وسيطاً عقارياً محلياً، مواطناً نموذجياً

317
00:24:51,175 --> 00:24:55,596
‫إطلاق نار عن قرب بمؤخرة الرأس
‫برصاصة معدلة مجوفة الطرف

318
00:24:55,721 --> 00:24:57,181
‫هذه (ليندسي) بالتأكيد

319
00:24:57,306 --> 00:25:00,976
‫- لم نسمع بشأن هذا الآن فحسب؟
‫- لأنها كانت في (مونتيريه)

320
00:25:01,102 --> 00:25:04,313
‫- إنها سلطة تشريعية مختلفة
‫- حسناً، إذن

321
00:25:04,438 --> 00:25:08,442
‫تعبر الحدود إلى (لوس إنديوس)،
‫القريبة جداً من (ماتاموروس) جداً

322
00:25:08,567 --> 00:25:10,986
‫ثم تقود السيارة غرباً لمدة 3 ساعات إلى
‫(مونتيريه) وتقتل (فيكتور)

323
00:25:11,112 --> 00:25:13,489
‫ثم تقود السيارة 4 ساعات
‫شرقاً إلى (ماتاموروس)؟

324
00:25:13,614 --> 00:25:17,535
‫- كل شيء ممكن خلال يوم من القيادة
‫- بالتأكيد، لكن لماذا تتجشم كل هذا العناء؟

325
00:25:17,660 --> 00:25:21,914
‫ولم اختارت (فيكتور فلوريز)؟
‫هذا يبدو عشوائياً جداً ليكون عشوائياً

326
00:25:22,039 --> 00:25:24,625
‫حسناً، شكراً لك يا (ريك)،
‫أنا مدين لك

327
00:25:25,167 --> 00:25:29,463
‫السلطات المكسيكية وجدت شاحنة مهجورة الأسبوع
‫الماضي تطابق تلك التي وصفها (ريد)

328
00:25:29,588 --> 00:25:33,008
‫- تم تركها على مسافة ولايتين
‫- هل كانت تخص (فيكتور فلوريز)؟

329
00:25:33,134 --> 00:25:36,053
‫- أجل، كيف عرفت هذا؟
‫- (ليندسي) قامت بقتله قبل (نايدي)

330
00:25:36,178 --> 00:25:40,224
‫- لابد أنها سرقت شاحنته أيضاً
‫- حسناً، نحن نحرز بعض التقدم الحقيقي هنا

331
00:25:40,349 --> 00:25:44,937
‫أجل، وهذا رائع، لا تفهموني بطريقة خاطئة
‫يا رفاق، لكن كل هذه أدلة ظرفية

332
00:25:45,062 --> 00:25:47,982
‫(غارسيا)، هل حالفك الحظ في العثور على بصمات
‫(ليندسي) من ملفها في برنامج حماية الشهود؟

333
00:25:48,107 --> 00:25:50,443
‫طالبت برد كل صنيع أمكنني
‫التفكير به وما هو أكثر

334
00:25:50,568 --> 00:25:53,654
‫سيستغرق الأمر مني حوالي 5 ساعات
‫أخرى لأتخطى الإجراءات الروتينية

335
00:25:53,779 --> 00:25:56,490
‫لابد أن أكون بالمحكمة بعد ساعة

336
00:26:00,953 --> 00:26:05,207
‫أيتها العملية (برينتيس)، طلب اجتماع
‫كهذا يعتبر أمراً غير اعتيادي تماماً

337
00:26:07,336 --> 00:26:11,883
‫أفهم هذا، وأقدر وقتك في
‫ظل هذه الظروف الفريدة

338
00:26:12,008 --> 00:26:15,261
‫لو أنك ستدافعين عن (سبينسر ريد)،
‫ألا ينبغي أن تكون الآنسة (دانكن) حاضرة؟

339
00:26:15,386 --> 00:26:20,683
‫أنا لست هنا للدفاع عنه، طلبت عقد
‫هذا الاجتماع بصفتي الرسمية كعميلة حكومية

340
00:26:21,350 --> 00:26:25,855
‫هذا سخيف وغير ملائم،
‫ليس لديك حتى دعم مكتب التحقيقات الفيدرالي

341
00:26:25,980 --> 00:26:29,567
‫بغض النظر عن هذا، وحدة التحليل السلوكي
‫تعتقد أن جريمة قتل (نايدي راموس)...

342
00:26:29,692 --> 00:26:33,362
‫ارتكبتها قاتلة مأجورة لها
‫علاقات شخصية بالفريق

343
00:26:33,488 --> 00:26:36,908
‫في أعقاب عمل قاتل متسلسل
‫استهدفناه لمدة سنوات

344
00:26:37,033 --> 00:26:39,410
‫أنا وأثق من أنك سمعت بشأن مبدأ
‫"نصل (أوكام)" أيتها العميلة (برينيس)

345
00:26:39,535 --> 00:26:43,581
‫شراكتهما المستمرة تشكل تهديداً أمنياً ضخماً
‫يهدد حياة الكثيرين...

346
00:26:43,706 --> 00:26:46,709
‫كيف تجرئين على محاولة تقليل أهمية
‫حياة (نايدي راموس)؟

347
00:26:46,834 --> 00:26:51,756
‫- أنا لا أفعل هذا، (نايدي) تستحق العدالة
‫- كل كلمة مكتوبة هنا هي دليل ظرفي

348
00:26:51,881 --> 00:26:55,009
‫لو أنك قارنت البصمات الجزئية التي
‫وجدت بمسرح الجريمة

349
00:26:55,134 --> 00:26:58,554
‫ببصمات (ليندسي) من ملفها في برنامج حماية
‫الشهود سيثبت هذا أنها فعلت هذا

350
00:26:58,679 --> 00:27:00,765
‫- وأين هذا التقرير؟
‫- إنه في الطريق إلى هنا الآن

351
00:27:00,890 --> 00:27:03,851
‫ليس لديك شيء مؤكد هنا الآن إذن

352
00:27:05,228 --> 00:27:07,438
‫- هذا لا يصدق
‫- رجل بريء...

353
00:27:07,563 --> 00:27:12,026
‫تم العثور على ممتلكاته بمسرح
‫الجريمة مغطاة بدماء الضحية

354
00:27:12,151 --> 00:27:15,446
‫وهناك جرح بيده يطابق سلاح الجريمة،
‫هل تدعين هذا بريئاً؟

355
00:27:15,571 --> 00:27:18,032
‫حتى يثبت العكس، أجل

356
00:27:18,157 --> 00:27:22,703
‫كانت هناك امرأة أخرى في غرفة النزل تلك
‫وأسلوب العمل متطابق

357
00:27:22,829 --> 00:27:26,833
‫العميل (ريد) كان منتشياً،
‫لا يعتبر أفضل شاهد تماماً

358
00:27:26,958 --> 00:27:29,043
‫أضمن لك أن (ليندسي) كانت هناك

359
00:27:29,168 --> 00:27:32,213
‫أعرف لو أنني اخترت تجاهل النظام
‫المتبع وإهدار وقت قاضية...

360
00:27:32,338 --> 00:27:36,008
‫كنت لأقدم ما هو أكثر من بعض
‫النظريات غير الدقيقة فحسب

361
00:27:36,134 --> 00:27:38,010
‫- كنت سأحضر دليلاً
‫- سنفعل هذا

362
00:27:38,136 --> 00:27:41,681
‫- لكن حتى تفعلوا هذا...
‫- هذا يكفي أيها المحامي

363
00:27:44,767 --> 00:27:47,728
‫أيتها العميلة (برينتيس)،
‫تعرفين مثلي تماماً

364
00:27:47,854 --> 00:27:51,315
‫أن كل جزء من هذا
‫لابد أن يتم التحقق منه بدقة

365
00:27:51,441 --> 00:27:54,360
‫- أجل يا سيادة القاضية
‫- وهذا سيستغرق وقتاً

366
00:27:55,069 --> 00:27:57,280
‫وهو شيء ليس لديه

367
00:28:02,702 --> 00:28:04,454
‫"النجدة"

368
00:28:18,509 --> 00:28:22,472
‫النجدة

369
00:28:26,017 --> 00:28:27,852
‫لنذهب

370
00:28:31,856 --> 00:28:35,067
‫"ستحتاج لأن تكون شديد الحذر"

371
00:28:36,319 --> 00:28:38,154
‫اجلس

372
00:28:39,697 --> 00:28:41,491
‫سيضربونك مجدداً

373
00:28:43,159 --> 00:28:44,952
‫ربما حتى يقتلوك

374
00:28:45,453 --> 00:28:47,371
‫"لن تتوقع الأمر أبداً"

375
00:28:49,373 --> 00:28:52,084
‫"لن تتوقع الأمر أبداً"

376
00:29:17,527 --> 00:29:20,113
‫"يمكنني النيل منك بأي مكان"

377
00:29:20,238 --> 00:29:22,365
‫"أنا أمتلك هذا المكان"

378
00:29:31,290 --> 00:29:33,000
‫سنأخذك إلى المنزل

379
00:29:49,725 --> 00:29:54,063
‫- أنت لا تعرف من الذي تعبث معه يا (آلفيز)
‫- بل أعرف

380
00:29:55,148 --> 00:29:59,318
‫أكبر العصابات في العالم تدير
‫الأمور عبر جدران مثل هذه

381
00:30:00,486 --> 00:30:06,451
‫لا توجد وثائق، لكن وفقاً لمجموعاتك،
‫يمكنني رؤية أنك ماذا... رقيب؟

382
00:30:06,826 --> 00:30:10,079
‫لقد تمت مكافأتك لأنك حصلت على
‫مزيد من الوقت لإنهاء الأمور

383
00:30:10,580 --> 00:30:16,127
‫لنقل إنك محق،
‫أنت تعرف إذن أننا أقوياء جداً

384
00:30:16,252 --> 00:30:19,255
‫ليس داخل هذه الحدران فحسب،
‫لكن بوجه عام

385
00:30:19,380 --> 00:30:22,758
‫المكتب أقوى كثيراً

386
00:30:22,884 --> 00:30:27,346
‫وأنت قمت بخيانتنا، لكن كما تدين تدان

387
00:30:27,472 --> 00:30:29,140
‫حظاً سعيداً بهذا

388
00:30:29,265 --> 00:30:34,270
‫بعد أن تغادر،
‫سأستعيد أغراضي خلال بضع ساعات

389
00:30:34,395 --> 00:30:39,650
‫سيكون هذا مثيراً للإعجاب، رؤيتك تفعل هذا من
‫المؤسسة الإصلاحية الفيدرالية في مدينة (ميلان)

390
00:30:39,776 --> 00:30:43,154
‫ماذا؟ هل ستنقلني؟

391
00:30:43,279 --> 00:30:44,947
‫إلى (ميتشيغان)؟

392
00:30:45,072 --> 00:30:47,450
‫لن تتمكن من رؤية ابنك كل أسبوع

393
00:30:47,909 --> 00:30:51,704
‫ويشاع أن بعض أفراد عائلة
‫المافيا الروسية يعيشون هناك

394
00:30:51,829 --> 00:30:55,208
‫العائلة الروسية التي
‫خدعتها في البداية

395
00:30:55,333 --> 00:31:01,923
‫وأفهم أنهم متحمسون لرؤيتك

396
00:31:02,799 --> 00:31:06,052
‫أنت لا تعتقد أنهم يكنون الضغائن،
‫أليس كذلك؟

397
00:31:38,501 --> 00:31:40,920
‫- لنستعد أمي
‫- أجل

398
00:31:47,884 --> 00:31:50,539
<font color="#ffff00">‫"أكاديمية مكتب التحقيقات الفيدرالي، ‫(كوانتيكو)، (فيرجينيا)"</font>
‫لا أستطيع شكرك بما يكفي ‫على مجازفتك بهذا الأمر

399
00:31:50,664 --> 00:31:55,001
‫لا داعي لشكري أيتها العميلة (برينتيس)،
‫أنت من جازفت بكل شيء

400
00:31:55,126 --> 00:31:59,089
‫- فعلنا ما كان علينا فعله فحسب
‫- أنا سعيدة من أجله فحسب، من أجل الجميع

401
00:31:59,214 --> 00:32:02,300
‫لأن المحللة التي لديك استطاعت إحضار تلك
‫البصمات إلى هنا في الوقت المحدد

402
00:32:02,425 --> 00:32:05,804
‫- لم يكن هذا سهلاً، صدقيني
‫- أنا واثقة من أنه لم يكن كذلك

403
00:32:05,929 --> 00:32:09,015
‫وفي النهاية، تم تحقيق العدالة،
‫هذا هو ما يهم

404
00:32:09,140 --> 00:32:12,143
‫أود أيضاً الاعتذار عن سلوكي في مكتبك

405
00:32:12,269 --> 00:32:16,898
‫كدت أسمح لمشاعري بأن تدير الموقف،
‫كان هذا تجاوزاً للحدود

406
00:32:17,023 --> 00:32:22,237
‫- نظراً للظروف، هذا مفهوم تماماً
‫- شكراً لك مجدداً يا سيادة القاضية

407
00:32:22,362 --> 00:32:25,031
‫- طابت ليلتك أيتها العميلة (برينتيس)
‫- وأنت أيضاً

408
00:32:28,785 --> 00:32:31,705
‫نعرف إذن أن (ليندسي) أقنعت (سكراتش)
‫بنقل المخدرات عبر الحدود

409
00:32:31,830 --> 00:32:34,249
‫وأن (ليندسي) كانت تعمل من موقعين...

410
00:32:34,374 --> 00:32:37,419
‫من شقة بجوار شقة (ريد)،
‫ومن منزل في جنوب شرق العاصمة

411
00:32:37,544 --> 00:32:41,506
‫- وهذا هو المكان الذي نظنها تحتجز به أمك
‫- (سكراتش) ليس خائفاً من أن يصنع فخاً متقناً

412
00:32:41,631 --> 00:32:45,135
‫أريد فحصاً تاماً لذلك المنزل
‫قبل أن نخطو خطوة واحدة داخله

413
00:32:48,221 --> 00:32:50,098
‫(سبينسر)

414
00:32:50,223 --> 00:32:52,809
‫لا يمكنك الذهاب بطريقة رسمية
‫حتى تتم إعادتك للعمل

415
00:32:52,934 --> 00:32:56,563
‫وهذا إذن يتضمن الذهاب إلى
‫شقتي لأنها مسرح جريمة

416
00:32:56,688 --> 00:33:01,484
‫هذا صحيح، إنها مغلقة
‫وتحت حراسة شرطة العاصمة

417
00:33:01,610 --> 00:33:06,531
‫- لكنك المقيم بها، هل تفهم هذا؟
‫- أجل

418
00:33:11,870 --> 00:33:13,622
‫هل أنت بخير؟

419
00:33:15,498 --> 00:33:20,337
‫- إنه مفتوح
‫- بالتأكيد

420
00:33:30,096 --> 00:33:33,433
‫إنه المقيم بالشقة،
‫سيحضر بعض الأغراض فحسب

421
00:33:42,984 --> 00:33:45,820
‫- ما الأمر؟
‫- هذه الصورة كانت بصفحة مختلفة

422
00:33:53,662 --> 00:33:55,121
‫هل يعني هذا شيئاً بالنسبة لك؟

423
00:33:55,247 --> 00:33:58,416
‫الشيء الواضح فقط، كروموسومات الذكر والأنثى

424
00:33:59,626 --> 00:34:02,295
‫إنها طريقة (ليندسي) لتخبرنا
‫بأنها تعمل مع (سكراتش)

425
00:34:22,107 --> 00:34:25,777
‫(آلفيز) و(لويس)، اذهاب للخلف،
‫(ووكر) و(روسي)، تعاليا معي إلى الأمام

426
00:34:57,058 --> 00:34:59,769
‫حسناً، نحن بالداخل، أمهلونا إلى الرقم 5

427
00:35:00,854 --> 00:35:02,731
‫لنذهب

428
00:35:07,319 --> 00:35:10,572
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي، أرياني أيديكما
‫- ارفعا أيديكما الآن

429
00:35:10,697 --> 00:35:12,240
‫- ضع هذا
‫- إنه من أجلكم

430
00:35:12,365 --> 00:35:14,868
‫انهضا واستديرا ببطء

431
00:35:19,372 --> 00:35:21,249
‫إلى أسفل

432
00:35:22,584 --> 00:35:26,713
‫هذا من أجلكم، قالت إنه من أجلكم،
‫من أجل مكتب التحقيقات الفيدرالي

433
00:35:32,677 --> 00:35:36,139
‫- هل تعرفين من هذه؟
‫- (كات آدامز)؟

434
00:35:39,392 --> 00:35:43,146
‫"لم تتوقعوني، صحيح؟"

435
00:35:43,271 --> 00:35:46,191
‫"انتحال شخصية (سكراتش)
‫كان أمراً مضجراً"

436
00:35:46,316 --> 00:35:50,362
‫"الآن، لو أن الطبيب الجيد يرد استعادة أمه،
‫أرسلوه إلي"

437
00:35:50,487 --> 00:35:53,907
‫"إنه يعرف أين سيجدني،
‫ففي النهاية، هو وضعني هنا"

438
00:35:54,032 --> 00:35:57,577
‫"لكنني قمت برد الصنيع له،
‫أليس كذلك؟"

439
00:35:57,702 --> 00:36:00,330
‫"أنا وهو لدينا عمل لم ينته"

440
00:36:03,208 --> 00:36:05,794
‫حقا؟ علينا التعامل مع
‫(كات آدامز) مجدداً؟

441
00:36:05,919 --> 00:36:08,713
‫أجل، كانت تتحكم بالأمور طوال الوقت

442
00:36:08,839 --> 00:36:12,634
‫- ومهلاً، تورط السيد (سكراتش) كان...
‫- لم يكن جزءاً من الأمر قط

443
00:36:12,759 --> 00:36:17,514
‫(كات) و(ليندسي) كانتا وراء مقتل
‫(نايدي راموس) والإيقاع بـ(سبينسر)

444
00:36:17,639 --> 00:36:21,935
‫- لم تكن كل هذه الضغينة لـ(ريد)؟
‫- كانت منتسبة لمجموعة من القتلة المأجورين

445
00:36:22,060 --> 00:36:26,064
‫لكن منذ عام ونصف تقريباً،
‫فاقها (ريد) ذكاءً عندما تظاهر بأنه زبون محتمل

446
00:36:26,189 --> 00:36:28,275
‫هل تعرف لم أنا جيدة جداً في عملي؟

447
00:36:28,400 --> 00:36:31,194
‫لأنك تقتلين دون الشعور
‫بتأنيب الضمير أو الندم

448
00:36:31,444 --> 00:36:33,864
‫أدركت أنها كانت تسير إلى فخ

449
00:36:33,989 --> 00:36:37,826
‫لكن (ريد) تمكن من إقناعها بأن تستسلم
‫بإخبارها أنه سيأخذها لترى والدها

450
00:36:38,660 --> 00:36:40,871
‫وجدت والدك

451
00:36:42,706 --> 00:36:47,127
‫- وهل فعل؟
‫- كلا، كان كل هذا كذباً ليجعلها تترك المسدس

452
00:36:47,252 --> 00:36:49,171
‫هنا؟ هل هو هنا؟

453
00:36:52,799 --> 00:36:54,342
‫لقد كذبت علي

454
00:36:56,052 --> 00:36:59,723
‫- وكانت بالسجن منذ ذلك الوقت
‫- كانت تكن ضغينة منذ وقت طويل

455
00:36:59,848 --> 00:37:05,187
‫الإيقاع بـ(ريد)، وجعلنا نحن وهو نعتقد بأن
‫هذا كان السيد (سكراتش) طوال الوقت

456
00:37:05,312 --> 00:37:07,689
‫- والآن اختطاف والدته
‫- أين هي الآن؟

457
00:37:07,814 --> 00:37:11,735
‫- بمنشأة (ماونت بليزينت) الإصلاحية للنساء
‫- مهلاً، (ريد) عليه العودة إلى السجن؟

458
00:37:11,860 --> 00:37:13,737
‫لقد هبطت الطائرة للتو

459
00:37:21,077 --> 00:37:24,247
‫"أتعتقدون حقاً أنه قادر على التعامل مع هذا؟
‫فمع كل ما خاضه (ريد)..."

460
00:37:24,372 --> 00:37:27,792
‫"هل تعتقدون حقاً أنه لديه القدرة العقلية
‫على فعل هذا الآن؟"

461
00:37:27,918 --> 00:37:32,047
‫إنها محقة، سيواجه أحد أكثر المواقف عدم
‫استقراراً التي قد يواجهها أحد

462
00:37:32,172 --> 00:37:34,591
‫"كانت في الحبس الانفرادي لمدة 6 أشهر"

463
00:37:34,716 --> 00:37:36,927
‫"جميعنا نعرف ما الذي
‫قد يفعله هذا بنفسية سجين"

464
00:37:37,052 --> 00:37:40,972
‫"في أفضل الأحوال، سيعاني من الأوهام
‫وفي أسوأ الأحوال سيصاب بالذهان"

465
00:37:41,097 --> 00:37:44,351
‫أخذت كل هذا بالاعتبار،
‫لهذا لم أرسل (ريد) إلى هناك بمفرده

466
00:37:48,647 --> 00:37:56,988
‫ما الخطة هنا إذن؟ نأمل أن يستطيع (ريد) معرفة
‫مكان أمه من (كات) وننتظر حتى يفعل هذا؟

467
00:37:57,280 --> 00:38:02,202
‫هذا هو الجزء الأول، الجزء الثاني هو أن
‫نعيد التركيز وبناء الأمر على ما نعرفه

468
00:38:02,327 --> 00:38:05,372
‫ونبحث عن أي أدلة فوتناها
‫بسبب افتراضاتنا الخاطئة

469
00:38:05,497 --> 00:38:09,709
‫بما أننا نناقش هذا الأمر، لا ينبغي
‫أن يكون (ريد) هناك على الإطلاق

470
00:38:09,835 --> 00:38:13,129
‫"إنه بوضع ضعيف الآن،
‫لم تتم إعادته إلى العمل حتى"

471
00:38:13,255 --> 00:38:17,008
‫"لو أننا أرسلناه إلى هناك،
‫سنمنحها ما تريده بالضبط"

472
00:38:17,133 --> 00:38:21,429
‫الآن، لو أنني الوحيد الذي أفكر بهذا
‫فأنا أعتذر، لكن...

473
00:38:21,555 --> 00:38:23,974
‫كلا، لست الشخص الوحيد
‫الذي يفكر بهذا

474
00:38:24,099 --> 00:38:28,228
‫- يمكننا إرسال (جيه جيه) بدلاً منه
‫- أجل، (جيه جيه) ستكون أكثر هدوءاً

475
00:38:28,353 --> 00:38:30,605
‫ستكون قادرة بطريقة أفضل
‫على تقييم هدف (كات)

476
00:38:30,730 --> 00:38:34,568
‫وسيكون من المحتمل أكثر أن نجعل (كات)
‫ترتكب خطأ ما لو قمنا بتشتيتها عن خطتها

477
00:38:34,693 --> 00:38:39,239
‫لن يغير أحد الخطة، هل أنا واضحة؟
‫لو أننا غيرنا الخطة، (ديانا) ستموت

478
00:38:41,074 --> 00:38:46,454
‫ولو أننا خسرنا (ديانا)،
‫سنخسر (ريد) من هذا الفريق للأبد

479
00:38:46,830 --> 00:38:50,959
‫بعد كل ما حدث له، بعد كل ما حدث لنا

480
00:38:51,084 --> 00:38:53,420
‫قمنا بالكثير من التضحيات من أجل هذا

481
00:38:55,046 --> 00:38:58,049
‫لذا هذا هو ما سنفعله

482
00:38:59,009 --> 00:39:06,016
‫سنأخذ لحظة واحدة، لحظة واحدة من الهدوء،
‫لحظة واحدة من اليأس

483
00:39:06,141 --> 00:39:08,185
‫لحظة واحدة من الشك

484
00:39:08,310 --> 00:39:13,315
‫لحظة واحدة من الأمل بأن يكون (ريد)
‫قوياً بما يكفي للقيام بهذا

485
00:39:20,280 --> 00:39:22,908
‫سأكون هنا طوال الوقت

486
00:39:29,331 --> 00:39:31,708
‫هل أخذتم جميعاً لحظتكم؟

487
00:39:31,833 --> 00:39:34,169
‫جيد، الآن، دعوا هذه اللحظة

488
00:39:34,294 --> 00:39:36,046
‫دعوا كل شيء

489
00:39:36,171 --> 00:39:39,549
‫لأنه لا يوجد شيء آخر يهم،
‫باستثنائها

490
00:39:47,807 --> 00:39:49,935
‫(سبينسي)

491
00:39:53,522 --> 00:39:56,107
‫"تتبع..."

492
00:39:56,233 --> 00:40:01,446
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

