﻿1
00:00:06,649 --> 00:00:11,079
<i> ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ </i>

2
00:00:16,609 --> 00:00:18,989
لما هو ليس هنا بعد؟

3
00:00:19,839 --> 00:00:25,509
هل أصبح الرئيس بارك مثل نائب الرئيس ؟ يتصل بي للخروج في عطلة نهاية الأسبوع

4
00:00:28,629 --> 00:00:32,029
لكن ، لما هي مظلمة بدون أي أحدٍ بالجوار ؟

5
00:01:45,729 --> 00:01:48,959
يا سكرتيرة كيم ، هل كُنتِ تنتظرين طويلاً؟

6
00:01:48,959 --> 00:01:52,609
ما الذي جاء بك هنا يا نائب الرئيس ؟ جئت لأن الرئيس بارك أتصل بي

7
00:01:52,609 --> 00:01:56,959
- هو لن يأتي ، لأنني طلبت منهُ أن يرتب هذا <br> - عذراً ؟

8
00:01:56,959 --> 00:02:00,309
لكن لما أنت قد... يمكنك أن تتحدث معي مباشرةً

9
00:02:00,309 --> 00:02:04,089
لو كُنت قد طلبت مقابلتكِ ، لكُنت غير مرتاحة

10
00:02:06,879 --> 00:02:07,999
أولاً ، لنذهب

11
00:02:07,999 --> 00:02:11,199
لكنهم أغلقوا بالفعل

12
00:02:12,199 --> 00:02:14,019
أغلقوا ؟

13
00:02:14,019 --> 00:02:18,969
كيف يكون ذلك مشكلة ؟ عندما تمر البطاقة المجانية هنا ؟

14
00:02:23,669 --> 00:02:26,439
آه ، لا ! لا !

15
00:02:48,729 --> 00:02:50,989
يا نائب الرئيس

16
00:02:50,989 --> 00:02:54,369
أنا حقاً ، حقاً... هذا حقاً...

17
00:02:54,369 --> 00:02:57,229
لستِ بحاجة إلى رفضها . فقط أستمتعي بحرية بنفسكِ

18
00:02:57,229 --> 00:03:00,879
و لكن مع ذلك ، هذا ليس صحيحاً

19
00:03:00,879 --> 00:03:04,809
يا نائب الرئيس ! هذا ليس ما أنا...

20
00:03:04,809 --> 00:03:07,249
يا نائب الرئيس !

21
00:03:08,099 --> 00:03:10,319
هل لديكِ هذا القدر من المرح؟

22
00:03:10,319 --> 00:03:12,239
مرحى !

23
00:03:13,269 --> 00:03:15,239
مرحى !

24
00:03:16,159 --> 00:03:18,549
كُنت أعلم بأنكِ ستستمتعين بها

25
00:03:22,499 --> 00:03:25,519
أنا آسفة يا نائب الرئيس ! أنقذني !

26
00:03:25,519 --> 00:03:28,729
يا سكرتيرة كيم ، الآن سنركب الإعصار

27
00:03:28,729 --> 00:03:33,249
الذي يدور 360 درجة من 17 متر

28
00:03:38,489 --> 00:03:40,349
ما الخطب يا سكرتيرة كيم؟

29
00:03:42,009 --> 00:03:44,349
لأنهُ يُخيفني

30
00:03:45,119 --> 00:03:47,679
لماذا صعدتِ إذا كُنتِ خائفة ؟

31
00:03:47,679 --> 00:03:49,439
لقد طلبت مني أن أصعد عليه

32
00:03:49,439 --> 00:03:52,229
أعتقدت بأنكِ تحبين ذلك

33
00:03:57,359 --> 00:04:00,599
<i> - الحلـقــــ 3 ــــة - </i>

34
00:04:05,949 --> 00:04:07,979
هل أنتِ بخير؟

35
00:04:07,979 --> 00:04:10,009
نعم . حسناً...

36
00:04:10,009 --> 00:04:12,829
لكن هل أنت بخير؟

37
00:04:13,699 --> 00:04:17,489
مُحال . ألست خائفاً بعد ركوبه لمرتين ؟

38
00:04:17,489 --> 00:04:19,229
بالطبع لا

39
00:04:19,229 --> 00:04:23,989
بما أن الخوف ليس شيئاً يمكنكِ الشعور به عن طريق ركوب هذه الألعاب

40
00:04:23,989 --> 00:04:27,369
أذاً مما أنت خائف ؟

41
00:04:28,629 --> 00:04:30,389
ذلك...

42
00:04:38,059 --> 00:04:40,709
لستِ بحاجة لتعرفي . لنذهب إذاً

43
00:04:40,709 --> 00:04:42,859
هل سنركب الإعصار؟

44
00:04:42,859 --> 00:04:46,039
لا ، يمكنكِ ركوب شيءٍ يعجبكِ

45
00:04:46,709 --> 00:04:51,829
♬ <i> أوه أوه حب ، أوه أنهُ الحب </i> ♬

46
00:04:53,179 --> 00:04:55,409
يا نائب الرئيس !

47
00:04:55,409 --> 00:05:01,999
♬ <i> أنا حقاً أُريد أن أعرف ، لما أنا </i> ♬

48
00:05:01,999 --> 00:05:05,689
♬ <i> غريبة قليلاً هذه الأيام </i> ♬

49
00:05:05,689 --> 00:05:10,769
♬ <i> أنت فقط تبقى تتبادر إلى الذهن </i> ♬

50
00:05:10,789 --> 00:05:13,279
♬ <i> أنا...</i> ♬

51
00:05:13,279 --> 00:05:18,299
♬ <i> لم يمر وقت طويل ، أنا لم أعتد على ذلك </i> ♬

52
00:05:18,299 --> 00:05:22,999
♬ <i> أشعر بهذا للمرة الأولى </i> ♬

53
00:05:22,999 --> 00:05:25,309
♬ <i> يمكنني فعل هذا الشيء المسمى بالحب </i> ♬

54
00:05:25,309 --> 00:05:27,609
يا نائب الرئيس ! أركب

55
00:05:27,609 --> 00:05:31,439
أنها ليست مخيفة . أركب !

56
00:05:31,439 --> 00:05:35,959
♬ <i> بينك و بيني ، بيننا نحن الأثنين </i> ♬

57
00:05:35,959 --> 00:05:42,429
♬ <i> كرائحة هذا الشعور ينتشر في كل مكان </i> ♬

58
00:05:42,429 --> 00:05:45,759
♬ <i> إنه يجعل قلبي ينبض ، يجعلني أشعر بالدوار </i> ♬

59
00:05:45,759 --> 00:05:47,689
أنها لطيفة

60
00:05:47,689 --> 00:05:51,339
♬ <i> هل هذا ما يسمونه الحب </i> ♬

61
00:05:51,339 --> 00:05:56,019
♬ <i> أوه أوه حب ، أوه أنهُ الحب </i> ♬

62
00:05:56,019 --> 00:06:01,499
♬ <i> أوه أوه ، في هذا الرعشه الحلوة يوجد فيروس حب </i> ♬

63
00:06:02,519 --> 00:06:04,749
هل أنت حقاً لن تركبها ؟ أنها حقاً ممتعة

64
00:06:04,749 --> 00:06:10,269
لا بأس . فلقد شاهدتكِ بينما ركبتها سبع مرات ، و لذا هذا يكفي لي

65
00:06:10,269 --> 00:06:14,059
أنا آسفة . أخبرتني بأن أركبها بقدر ما أردت ، لذلك شعرت بالسعادة

66
00:06:15,009 --> 00:06:16,589
هل كان ذلك ممتعاً ؟

67
00:06:16,589 --> 00:06:21,009
نعم . لأكون صادقة ، كُنت أرغب دائماً في ركوب الرف الدائري

68
00:06:21,009 --> 00:06:23,999
عندما كُنت صغيرة ، جاءت عائلتنا إلى هنا معاً

69
00:06:23,999 --> 00:06:28,139
كُنت أرغب في ركوب الرف الدائري ، لكنني لم أتمكن من مشاهدته

70
00:06:29,299 --> 00:06:30,789
لماذا ؟

71
00:06:30,789 --> 00:06:34,169
بما أنهُ كان غالي جداً للحصول على تذاكر مجانية عندما كان هناك ثلاثة أطفال

72
00:06:34,169 --> 00:06:36,699
و حتى لو تمكنا من الحصول على تذاكر مجانية ، كُنت صغيرة جداً و خائفة

73
00:06:36,699 --> 00:06:39,189
لذلك ربما لم أكُن لأركب على أية حال

74
00:06:40,359 --> 00:06:43,899
مع ذلك ، حققت أمنيتي اليوم

75
00:06:45,529 --> 00:06:47,269
هذا جيد

76
00:06:58,509 --> 00:07:00,669
أنا بخير، أشكرك

77
00:07:05,199 --> 00:07:08,549
- تبدو شريحة اللحم صعبة بعض الشيء <br> - أيجب أن أستدعي الطاهي؟

78
00:07:08,549 --> 00:07:10,869
لا ، فقط تناولي الطعام بشكلٍ مريح

79
00:07:17,919 --> 00:07:19,689
ربما سيكون من الصعب قطعها

80
00:07:20,489 --> 00:07:22,949
أشكرك

81
00:07:22,949 --> 00:07:26,679
لو كُنت أعرف بأنني آتي إلى مكانٍ كهذا ، لكُنت قد أرتديت ملابس أكثر ملائمة

82
00:07:26,679 --> 00:07:29,819
لا بأس . فلا أحدٍ هنا على أية حال

83
00:07:32,229 --> 00:07:34,309
لكن حقاً لا يوجد أحدٍ هنا

84
00:07:34,309 --> 00:07:37,249
- أنا أستأجرته <br> - عذراً ؟

85
00:07:40,359 --> 00:07:43,859
يا نائب الرئيس ، ما الذي يحدث معك اليوم؟

86
00:07:44,859 --> 00:07:48,729
لا شيء كثير. لقد عملتِ بجد لفترة طويلة

87
00:07:48,729 --> 00:07:51,669
و لكن لم أشعر بأنني شكرتكِ بشكلٍ صحيح

88
00:07:52,669 --> 00:07:56,169
هذه هي هدية لأستقالتكِ لأُظهر لكِ تقديري

89
00:07:56,169 --> 00:07:58,299
هدية ؟

90
00:08:13,009 --> 00:08:17,269
لقد ركبتِ سبع مرات ، لكن هل ما زال هذا غير كافٍ ؟

91
00:08:17,269 --> 00:08:20,829
أعتقد بأنهُ كان حول ذلك الرف الدائري...

92
00:08:21,579 --> 00:08:25,869
قبل أن يتم بناء هذا ، كان هناك تطوير سكني هنا

93
00:08:25,869 --> 00:08:27,969
و هذا هو المكان الذي عشت فيه

94
00:08:27,969 --> 00:08:32,899
ربما حول ذلك الرف الدائري كان موقع منزلنا

95
00:08:35,139 --> 00:08:40,839
لستُ متأكداً . ربما كان من قبل منزل مسكون هناك أو حمامٍ عام أيضاً

96
00:08:40,839 --> 00:08:43,889
حتى لو كان الأمر كذلك ، فأنت أكثر من اللازم

97
00:08:43,889 --> 00:08:45,659
أمزح فقط

98
00:08:47,879 --> 00:08:52,989
على أية حال ، أتذكر بأنني مندهشة من أن حينا سيصبح متنزهاً

99
00:08:52,989 --> 00:08:59,159
كُنت في الخامسة حينها ، لذا أنت قد تكون بحوالي التاسعة ؟

100
00:08:59,159 --> 00:09:00,389
ربما

101
00:09:00,389 --> 00:09:03,609
أتساءل ما كُنت تفعل في ذلك الوقت

102
00:09:04,799 --> 00:09:10,439
مثل الآن ، حتى في ذلك الوقت كُنت عبقرياً بأنني كُنت على دراية جيدة في كل المجالات

103
00:09:13,039 --> 00:09:14,529
بالطبع

104
00:09:18,819 --> 00:09:22,939
لكن ، لم يكُن الوقت ممتعاً حقاً بالنسبة لي

105
00:09:22,939 --> 00:09:24,729
عندما كُنت في الصف الرابع

106
00:09:26,189 --> 00:09:28,659
هناك أوقات عندما ترتكب الأخطاء يا نائب الرئيس!

107
00:09:28,659 --> 00:09:33,269
يا نائب الرئيس ، إذا كُنت في التاسعة من عمرك ، فستكون في الصف الثاني

108
00:09:34,769 --> 00:09:37,159
ليس هناك خطأ . كُنت في الصف الرابع

109
00:09:37,159 --> 00:09:41,199
لأنني كُنت ذكياً جداً ، فقمت بتخطي صفين

110
00:09:44,439 --> 00:09:49,509
لكن ، لما لم تكُن سعيداً لو كُنت ذكياً جداً ؟

111
00:09:49,509 --> 00:09:51,289
لأنني كُنت في نفس الفصل مع أخي الكبير

112
00:09:51,289 --> 00:09:54,979
ربما كان لدى الراشدين نوايا حسنة في وضعي في نفس الفصل الذي كان فيه

113
00:09:54,979 --> 00:09:57,309
و لكن كان ذلك صعباً لي بصرف النظر عن ذلك

114
00:09:57,309 --> 00:09:59,109
لماذا ؟

115
00:09:59,109 --> 00:10:00,999
تقاتلت مع أصدقاء أخي الكبير كثيراً

116
00:10:00,999 --> 00:10:04,949
فهم بقوا يعبثون معي و يزيدوني سوءاً لأنهم أعتقدوا بأنني متغطرس جداً في عمري

117
00:10:04,949 --> 00:10:09,669
لكن يجب أن يكون أفضل لأن أخيك الكبير كان بجانبك

118
00:10:09,669 --> 00:10:11,629
لا

119
00:10:11,629 --> 00:10:14,009
ذلك الوغد كان الشخص الأسوأ

120
00:10:14,009 --> 00:10:16,199
فذلك الوغد هو حثالة

121
00:10:18,949 --> 00:10:20,629
آه ، نحن متأخران

122
00:10:20,629 --> 00:10:23,099
آه ، سأرافقك إلى مسكنك

123
00:10:23,099 --> 00:10:26,789
لا ، لدينا مكان نحتاج للذهاب إليه ، لذا أنهي الأمر

124
00:10:26,789 --> 00:10:28,259
ماذا ؟

125
00:10:44,359 --> 00:10:47,289
هذا حقاً...بارد

126
00:10:47,289 --> 00:10:49,539
أنتِ محقة ، الجو بارد

127
00:10:54,979 --> 00:10:59,139
لا ، لا بأس . الوردي لا يلائمني

128
00:10:59,839 --> 00:11:03,269
أخرجتها لكي أرتديها أنا

129
00:11:05,849 --> 00:11:11,149
في الحقيقة ، يا نائب الرئيس في هذه المواقف ، الرجل غالباً يهتم المرأة

130
00:11:11,149 --> 00:11:14,649
مثلاً يخلع سترته من أجلها

131
00:11:16,409 --> 00:11:19,809
لا يوجد رجل و إمرأة عندما يتعلق الأمر بالبرد

132
00:11:19,809 --> 00:11:21,469
بالطبع

133
00:11:43,069 --> 00:11:45,449
هل هناك إحتفال في مكان ما ؟

134
00:11:45,449 --> 00:11:48,419
لا ، أنا حضّرت هذا العرض

135
00:11:48,419 --> 00:11:51,799
- ماذا ؟ <br> - لقد أخبرتكِ ، هذه هدية إستقالتكِ

136
00:11:58,159 --> 00:12:00,179
مذهل ، هذا رائع

137
00:12:00,179 --> 00:12:02,429
أليس هذا جميلاً ؟

138
00:12:13,059 --> 00:12:17,069
أجل ، إنها جميلة

139
00:12:39,219 --> 00:12:40,239
آه ، لا بأس

140
00:12:40,239 --> 00:12:43,289
ألم تقولي أن في هذه المواقف الرجل عليه أن يعتني بالمرأة ؟

141
00:13:29,119 --> 00:13:31,379
يا إلهي ، أنا أسفة !

142
00:13:32,439 --> 00:13:35,079
حتماً شعرت بالبرد كثيراً بسببي اليوم

143
00:13:35,079 --> 00:13:37,899
لا ، على الإطلاق . لقد سئمت من هذه السترة الأن

144
00:13:37,899 --> 00:13:40,479
يمكنك أن ترميها أو تتغطي بها

145
00:13:41,509 --> 00:13:43,089
حسناً

146
00:13:46,089 --> 00:13:49,849
على كل حال ، أريد أن أشكرك على اليوم

147
00:13:49,849 --> 00:13:51,509
لقد إستمتعت بوقتي كثيراً

148
00:13:51,509 --> 00:13:55,999
أظن بأنهُ يمكنك أن تقول أنني حققت كل أحلامي بفضلك

149
00:13:56,779 --> 00:13:59,129
- أليس هذا صحيحاً ؟ <br> - ماذا ؟

150
00:14:06,689 --> 00:14:10,169
<i> 1. إن كان هناك شخص أنتِ معجبة به أين تريدين أن تذهبي معه ؟</i>

151
00:14:10,169 --> 00:14:12,879
<i>- حديقة الملاهي ؟<br>- مغلق ؟</i>

152
00:14:12,879 --> 00:14:18,219
<i> لماذا ستكون هذه مشكلة ؟ يوجد لديكِ بطاقة دخول مجاني هنا </i>

153
00:14:26,489 --> 00:14:31,169
<i>2. إذا كان هناك شخص أنتِ معجبة به ماذا تريدين أن تفعلي معه ؟ مشاهدة الألعاب النارية معاً</i>

154
00:14:31,169 --> 00:14:33,489
<i> مذهل ، هل هناك إحتفال في مكان ما ؟</i>

155
00:14:33,489 --> 00:14:36,809
<i>لا ، أنا حضّرت هذا العرض</i>

156
00:14:36,809 --> 00:14:41,159
<i> حديقة الملاهي و الألعاب النارية... هل يعقل ؟</i>

157
00:14:52,229 --> 00:14:54,699
شكراً لتوصيلي إلى منزلي

158
00:14:54,699 --> 00:14:56,819
لكن يا نائب الرئيس

159
00:14:57,779 --> 00:14:59,669
- هل أنت...<br> - مهلاً

160
00:14:59,669 --> 00:15:01,379
هناك شيء أريد أن أعطيكِ إياه

161
00:15:08,829 --> 00:15:14,709
<i>3. إن كان هناك شخص أنتِ معجبة به ماذا تريدين أن تتلقي منه كهدية ؟ دمية ضخمة</i>

162
00:15:15,899 --> 00:15:18,169
هل من المحتمل

163
00:15:18,169 --> 00:15:21,489
أنه يوجد معك دمية ضخمة ؟

164
00:15:26,849 --> 00:15:29,399
أنتِ محقة ، إنها هنا

165
00:15:29,399 --> 00:15:35,459
لأنكِ عملتِ بجهد كالبقرة حتى الآن ، إنها دمية على شكل بقرة

166
00:15:35,459 --> 00:15:39,379
إسمها البقرة المجتهدة <i> <i>(TN. بقرة " سو" و عمل بجهد " سو غو" )</i></i>

167
00:15:39,379 --> 00:15:42,159
لقد عرفت أن هذا الإستبيان كان غريباً

168
00:15:42,159 --> 00:15:45,269
أردت أن أعطيكِ هدية تريدين الحصول عليها

169
00:15:46,209 --> 00:15:49,529
شكراً لك ، لأنك فعلت كل هذا من أجلي

170
00:15:49,529 --> 00:15:54,179
هذا لا شيء . من أجل السكرتيرة كيم هذا شيء أساسي

171
00:15:54,179 --> 00:16:00,999
أنت تعرف أنك مخطىء إن كنت تفكر أنني سأقول " سوف أعمل بجد للأبد " بعد هذا ، أليس كذلك ؟

172
00:16:03,549 --> 00:16:05,679
كما توقعت . لا يمكنني أن أتفوق عليكِ يا سكرتيرة كيم

173
00:16:05,679 --> 00:16:08,309
إذاً ، سوف أذهب

174
00:16:08,309 --> 00:16:09,939
مهلاً

175
00:16:11,709 --> 00:16:16,849
هناك شيء بقي قلتِ أنكِ تريدينه يا سكرتيرة كيم

176
00:16:16,849 --> 00:16:18,299
ماذا ؟

177
00:16:20,109 --> 00:16:25,239
<i>3. إن كان هناك شخص أنتِ معجبة به ماذا تريدين أن تتلقي منه كهدية ؟ دمية ضخمة</i>

178
00:16:25,239 --> 00:16:30,519
<i>و أيضاً...قبلة رومانسية أمام منزلي</i>

179
00:16:59,339 --> 00:17:01,549
كن حذراً في طريق العودة

180
00:18:08,539 --> 00:18:15,259
<i>أنت تعرف أنك مخطىء إن كنت تفكر أنني سأقول " سوف أعمل بجد للأبد " بعد هذا ، أليس كذلك ؟</i>

181
00:18:16,279 --> 00:18:18,869
<i>كما توقعت . لا يمكنني أن أتفوق عليكِ يا سكرتيرة كيم</i>

182
00:18:20,029 --> 00:18:21,689
كما لو أنني لا أستطيع التفوق عليكِ

183
00:18:21,689 --> 00:18:26,829
لعنة النجاح المبهر أصبحت عليكِ . مع أنكِ لا تعي بذلك

184
00:18:47,489 --> 00:18:50,719
<i> مي سو ، أنتِ تتذكرين الموعد غداً ، أليس كذلك ؟</i>

185
00:18:50,719 --> 00:18:53,089
<i>مع المراسل الذي أخبرتكِ عنه تلك المرة</i>

186
00:18:53,089 --> 00:18:55,659
أجل ، صحيح

187
00:18:55,659 --> 00:18:58,459
<i>قلتِ أنكِ تريدين أن تسأليه عن شيء</i>

188
00:18:58,459 --> 00:19:00,869
<i>على كل حال ، إستمتعي معه</i>

189
00:19:34,949 --> 00:19:37,599
<i> أخي ، إركبها أنت الآن </i>

190
00:19:37,599 --> 00:19:40,349
<i> سوف أدعك تستعيرها ، خصوصاً لأنك أنت يا أخي </i>

191
00:19:40,349 --> 00:19:41,459
<i>شكراً</i>

192
00:19:41,459 --> 00:19:44,639
<i>لكن ، ما العمل ؟ يجب أن أذهب إلى المنزل الآن ؟</i>

193
00:19:44,639 --> 00:19:47,589
<i>بهذه السرعة ؟ ألا يمكنك ألا تذهب ؟</i>

194
00:19:47,589 --> 00:19:51,409
<i>أسف . سوف أعود مجدداً لرويتكِ يا مي سو</i>

195
00:19:51,409 --> 00:19:55,809
<i>- حقاً ؟ حقاً أنت ستعود مجدداً لرؤية مي سو ، صحيح ؟<br>- أجل</i>

196
00:19:55,809 --> 00:19:58,019
<i>لن أنسى إسمك أبداً يا أخي ! </i>

197
00:19:58,019 --> 00:20:01,219
<i> إسمك كان لي...لي...</i>

198
00:20:01,219 --> 00:20:03,529
<i>غبية ، أنتِ تقومين بذلك مجدداً</i>

199
00:20:03,529 --> 00:20:07,279
<i>هذا ليس إسمي ، إسمي هو لي...</i>

200
00:20:22,119 --> 00:20:24,679
لي...إسمه الأوسط كان لي

201
00:20:26,499 --> 00:20:28,719
لا يمكنني التذكّر

202
00:20:33,479 --> 00:20:35,719
آه ، لقد تأخرت

203
00:20:56,559 --> 00:21:00,229
أيتها البقرة المجتهدة إعتني بالمنزل

204
00:21:17,279 --> 00:21:18,829
ما هذه ؟

205
00:21:48,939 --> 00:21:52,909
يا نائب الرئيس ، لدي شيء لأسألك عنه .

206
00:21:52,909 --> 00:21:56,439
هذه كانت داخل اللعبة التي أهديتني إياها .

207
00:21:56,439 --> 00:21:59,329
لابد ، أنه بسبب أني وضعتها أنا هناك .

208
00:21:59,329 --> 00:22:00,829
أهي لي ؟

209
00:22:00,829 --> 00:22:03,479
اذاً ، هل تظنين أنها للبقرة المجتهدة ؟

210
00:22:03,479 --> 00:22:09,879
آه ، لا يمكن . لكني ، لم أكتب أنني أريد قلادة على الأستبيان .

211
00:22:09,879 --> 00:22:13,069
حسناً ، أنا شخص الذي دائما يفوق توقعات الأخرين .

212
00:22:15,589 --> 00:22:20,219
لماذا ؟ هل أنا رائع لدرجة أنك لا تستطعين التحمل .

213
00:22:20,219 --> 00:22:22,929
ربطة عنقك ملتوية .

214
00:22:22,929 --> 00:22:24,629
أذاً هذا كان الحال .

215
00:22:47,689 --> 00:22:49,999
أذاً ، سأخرج

216
00:22:49,999 --> 00:22:52,329
- يا سكرتيرة كيم . <br> -نعم .

217
00:23:05,569 --> 00:23:12,929
♬<i> غير قادر على الأقتراب منكِ </i> ♬

218
00:23:12,929 --> 00:23:19,749
♬ <i> هكذا ، توقفت لأنظر لكِ </i> ♬

219
00:23:19,749 --> 00:23:27,059
♬ <i> حتى لو كنت غير قادراً على الدخول الى قلبكِ </i> ♬

220
00:23:27,059 --> 00:23:34,409
♬ <i> كالقدر، ستكونين لي دائماً </i> ♬

221
00:23:34,409 --> 00:23:41,499
♬ <i> أنها أنتِ ، حتى لو أغمضت عينيّ </i> ♬

222
00:23:41,499 --> 00:23:48,439
♬ <i> أنها أنتِ ، أنتِ فقط من أستطيع أن أراها </i> ♬

223
00:23:48,439 --> 00:23:56,499
♬ <i> أنها أنتِ ، مثل النجوم في سماء الليل </i> ♬

224
00:23:56,499 --> 00:24:03,429
♬ <i> أنت تضيئين قلبي ، أظن اني وقعت في حبكِ </i> ♬

225
00:24:03,429 --> 00:24:06,299
♬ <i> أنها أنتِ </i> ♬

226
00:24:09,979 --> 00:24:13,109
♬ <i> أنها أنتِ </i> ♬

227
00:24:16,619 --> 00:24:18,849
- آه ، يون جونغ .<br><i> - لما لم تردي علي ؟ </i>

228
00:24:18,849 --> 00:24:20,229
<i> لقد أرسلت لكِ رسالة البارحة .</i>

229
00:24:20,229 --> 00:24:21,719
آه ، أنتِ مُحقة .

230
00:24:21,719 --> 00:24:23,949
<i> لم تنسي حيال الموعد المدبر، أليس كذلك ؟ </i>

231
00:24:23,949 --> 00:24:25,239
لا ، ليس كذلك .

232
00:24:25,239 --> 00:24:26,859
اذن ، أمتلكِ لقاءاً ممتعاً معه

233
00:24:26,859 --> 00:24:29,549
<i> اشتري لي حقيبة ، اذا انتهى بكما المطاف بالزواج .</i>

234
00:24:29,549 --> 00:24:32,729
هذا مستحيل ، نحن فقط سنذهب الى موعد مدبر واحد .

235
00:24:32,729 --> 00:24:35,179
على أي حال ، لقد فهمت . الآن ، عودي الى عملك .

236
00:24:35,179 --> 00:24:36,859
حسناً .

237
00:24:40,189 --> 00:24:43,499
يا سكرتيرة كيم ، هل أنتِ ذاهبة الى موعدٍ مدبر ؟

238
00:24:43,499 --> 00:24:46,319
لابد أن قلبك ينبض الآن .

239
00:24:46,319 --> 00:24:50,259
يا جي آه ، أنا أقول هذا لأنني أشعر بالحرج من هذا الموضوع .

240
00:24:50,259 --> 00:24:53,119
لكن هل يمكنك الأحتفاظ به كسر ؟

241
00:24:53,119 --> 00:24:55,809
نعم ! سر

242
00:24:55,809 --> 00:24:58,839
طبعاً ! يمكنني أبقائه سر من أجلكِ .

243
00:25:06,249 --> 00:25:09,059
آه يا عالمي ، حتى الآن أنتِ لم تحلمي حتى بالذهاب على موعدٍ مدبر

244
00:25:09,059 --> 00:25:11,259
سيكون أول موعد مدبر لكِ تذهبين إليه ، أليس كذلك يا سكرتيرة كيم ؟

245
00:25:11,259 --> 00:25:13,679
ماذا ؟ موعدكِ المدبر الأول ؟ هذا مدهش !

246
00:25:13,679 --> 00:25:16,779
على أية حال ، تأكدي من تقبيلكِ إلى الأبد لوضع الوحدة وداعاً هذه المرة

247
00:25:16,779 --> 00:25:20,059
هل أنتِ لم تواعدي من قبل أبداً ؟ هذا جداً مدهش !

248
00:25:21,279 --> 00:25:22,759
يجب عليكما التوقف الآن .

249
00:25:22,759 --> 00:25:24,799
حسناً .

250
00:25:24,799 --> 00:25:28,019
لكن ، عندما ستذهبين الى الموعد المدبر ستشعرين بأنكِ ضائعة جداً

251
00:25:28,019 --> 00:25:30,379
قولي للرجل الذي ستخرجين معه الى الموعد المدبر بأن يجلب معه صديقه !

252
00:25:30,379 --> 00:25:33,569
عنذئذن سأذهب معكِ ! و سيصبح موعد مزدوج .

253
00:25:33,569 --> 00:25:36,769
لا أظن بأنها تُريد الذهاب الى موعدٍ مزدوج .

254
00:25:36,769 --> 00:25:38,319
هل أنتِ سعيدة ؟

255
00:25:38,319 --> 00:25:40,059
لا ، لستُ كذلك

256
00:25:40,059 --> 00:25:42,559
لنذهب سوياً يا سكرتيرة كيم !

257
00:25:44,389 --> 00:25:46,149
أريد الذهاب الى موعد مدبر أيضاً .

258
00:25:46,149 --> 00:25:50,529
" مرحباً ، أنا بونغ سي را ."

259
00:25:50,529 --> 00:25:52,479
أريد أن أقول شيئاً كهذاَ .

260
00:25:57,789 --> 00:26:02,649
هل كتبت المسودة من خطاب نائب الرئيس لسباق الغد ؟

261
00:26:02,649 --> 00:26:03,879
طبعاً .

262
00:26:03,879 --> 00:26:08,019
نعم لقد كتبته ، لقد نلت درجة مذهلة عندما التحقت بجامعة سيئول الوطنية .

263
00:26:08,019 --> 00:26:11,519
و بناءاً على مهاراتي ، لقد جهزت خطاباً مثالياً .

264
00:26:11,519 --> 00:26:13,089
سأقرأه و أنا سأقرر اذا كان خطابٍ مثالي .

265
00:26:13,089 --> 00:26:17,629
- أو قمامة مثالية . لذا أطبعه و أجلبه لي فوراً .<br>- حسناً يا سيدي .

266
00:26:17,629 --> 00:26:21,889
عزيزتي ، هل حضرتِ الهدايا التي ستقدم للموظفين غداً ، بدون أي خطأ ؟

267
00:26:21,889 --> 00:26:25,989
طبعاً . لقد قالوا أنهم سيوصلونها الى قاعة الرياضة مباشرةً ، عند العاشرة صباحاً .

268
00:26:25,989 --> 00:26:27,149
حسناً ، عمل جيد .

269
00:26:27,149 --> 00:26:34,649
وأيضاً ، يضع نائب الرئيس قدراً كبيراً من الأهمية في الأتصال من الجلد الى الجلد عندما يتعلق الأمر بالموظفين.

270
00:26:34,649 --> 00:26:37,039
لكنه لا يوجد وقت لهذا حتى تبدأ المسابقة .

271
00:26:37,039 --> 00:26:39,499
لذا يجب عليكم جميعاً أن تجهزوا كل شيء بدون أخطاء

272
00:26:39,499 --> 00:26:41,049
- لقد فهمت .<br>- تحركوا

273
00:26:41,049 --> 00:26:42,649
حسناً .

274
00:26:45,419 --> 00:26:47,059
<i> نائب الرئيس لي يونغ جون </i>

275
00:26:51,899 --> 00:26:53,569
ماذا عن أنسة كيم ؟

276
00:26:53,569 --> 00:26:56,999
آه ، هل علي شرب هذا معك ؟

277
00:26:56,999 --> 00:26:58,679
اذاً سأجلب كأسٍ أخر لنفسي .

278
00:26:58,679 --> 00:27:03,089
لا، هذا ليس ما في الأمر . أنا أسأل عن السكرتيرة كيم مي سو ، و لماذا السكرتيرة كيم جي آه هي هنا .

279
00:27:03,089 --> 00:27:05,919
أنا أسألكِ عن مكان تواجد السكرتيرة كيم مي سو

280
00:27:05,919 --> 00:27:11,029
آه ،الأمر هو . السكرتيرة كيم أخبرتني بأن أبدأ بالأعتناء بهذا الأمر .

281
00:27:11,029 --> 00:27:13,819
آه ، هل هذا صحيح ؟

282
00:27:22,299 --> 00:27:24,399
أنا أعلم بأنني أفتقر للكثير .

283
00:27:24,399 --> 00:27:28,639
لهذا السبب أنا أبذل جهدي من الآن فصاعداً . لجعل السكرتيرة كيم كمثلي الأعلى .

284
00:27:28,639 --> 00:27:32,929
سمعت للتو بأن السكرتيرة كيم هي ستذهب الى موعدها المدبر الأول لأنها عملت بجد للغاية .

285
00:27:32,929 --> 00:27:34,599
فجعلني أشعر بالكثير من الأشياء .

286
00:27:34,599 --> 00:27:36,759
نعم ، حسناً

287
00:27:38,239 --> 00:27:42,129
هل قُلتِ للتو... موعدٍ مدبر ؟

288
00:27:43,259 --> 00:27:44,839
لا...

289
00:27:48,749 --> 00:27:51,919
حسناً ، لقد أقمت الأجتماع الأخير مع مسؤولي الحكومة

290
00:27:51,919 --> 00:27:54,799
و اطلاق يو ميونغ للفنون هو يسير بسلاسة بدون أي عوائق .

291
00:27:54,799 --> 00:27:58,859
أيضاً ، السكرتيرة كيم ستذهب على موعدٍ مدبر

292
00:27:58,859 --> 00:28:04,039
كيف تجرؤ على أرتداء القلادة التي أشتريتها لها و تذهب الى موعدٍ مدبر .

293
00:28:09,019 --> 00:28:10,769
حسناً ، هذا لا يهم اذا ذهبت الى الخارج أم لا .

294
00:28:10,769 --> 00:28:12,179
سينشأ ثنائي جديد

295
00:28:12,179 --> 00:28:13,669
ماذا ؟

296
00:28:14,969 --> 00:28:19,849
أنا لستُ مُخطئاً . حتى من دون النظر ، أستطيع أن أقول بأن شخص عادي سيظهر. ألم تقل هذا ما أرادته السكرتيرة كيم ؟

297
00:28:19,849 --> 00:28:23,549
مواعدة و زواج رجلٍ عادي .

298
00:28:23,549 --> 00:28:30,339
هل سيحدث ذلك بالفعل؟ لقد لعنت السكرتيرة كيم بلعنة الفيلم.

299
00:28:30,339 --> 00:28:33,199
لقد ظللت تجلب بعض اللعنة منذ أخر مرة...

300
00:28:33,199 --> 00:28:35,419
أي لعنة أنت تتكلم عنها ؟

301
00:28:48,789 --> 00:28:50,909
- كيم مي سو ؟ <br>- نعم ؟

302
00:28:50,909 --> 00:28:53,709
لقد رأيت صوركِ في مواقع التواصل ، وقد تعرفت عليكِ مباشرةً .

303
00:28:53,709 --> 00:28:56,949
أنا بارك بيونغ يون . الشخص الذي من المفترض ستقابلينه اليوم .

304
00:28:56,949 --> 00:28:58,399
آه ، نعم . مرحباً .

305
00:28:58,399 --> 00:29:01,789
لابد أنكِ جائعة. بحثت عن بعض المطاعم الشهيرة هنا.

306
00:29:01,789 --> 00:29:03,909
لنسرع و نذهب .

307
00:29:03,909 --> 00:29:05,329
حسناً.

308
00:29:11,579 --> 00:29:13,239
- هذا المكان كان جيد .<br>- وداعاً .<br>- أنا أسف

309
00:29:13,239 --> 00:29:16,609
بما أنه مطعم مشهور ، فلم استطع أن أحجز مسبقاً .

310
00:29:16,609 --> 00:29:18,629
لابأس، نستطيع الأنتظار .

311
00:29:18,629 --> 00:29:23,019
أذاً لنمضي بعض الوقت ، هل علينا أن نختار ما سنأكل من القائمة ؟

312
00:29:23,019 --> 00:29:24,999
- أجل <br> - سأذهب لجلبها

313
00:29:24,999 --> 00:29:27,789
ستشعرين بالوحدة ، لكن رجاءاً انتظريني .

314
00:29:37,139 --> 00:29:39,149
هذا المكان معروف بأنهُ لذيذ حقاً

315
00:29:39,149 --> 00:29:42,689
مع 24 طبقة رقيقة مكدسة فوق بعضها البعض ثم القلي في الخليط

316
00:29:42,689 --> 00:29:46,199
هذا هو كاتسو طبق ياباني تقليدي. هذا المكان مشهور جدًا بهذا.

317
00:29:46,199 --> 00:29:48,209
آه ، نعم .

318
00:29:48,209 --> 00:29:52,149
انتظري دقيقة ، جربي هذا .

319
00:29:54,469 --> 00:29:56,399
شكراً لك .

320
00:30:02,229 --> 00:30:04,239
<i> سيكون من الصعب قطعها </i>

321
00:30:06,009 --> 00:30:09,679
لست متأكدًا هل يجب أن أقول هذا عندما أننا نلتقي للتو ،

322
00:30:09,679 --> 00:30:12,989
لكنكِ حقاً جميلة ، مي سو .

323
00:30:12,989 --> 00:30:14,629
- صورتكِ هي جداً... <br> - آه ، الجو حار

324
00:30:14,629 --> 00:30:16,419
- حار جداً !<br>- ماذا ؟

325
00:30:16,419 --> 00:30:19,639
حسناً ، ما قصدته كان . أنا آسف. كنت أقول

326
00:30:19,639 --> 00:30:22,619
صورتكِ هي أنيقة جداً .

327
00:30:22,619 --> 00:30:24,769
آه ، شكراً .

328
00:30:24,769 --> 00:30:26,189
نعم

329
00:30:26,939 --> 00:30:29,929
- أهلاً بكم !<br>- أهلاً بكم !

330
00:30:29,929 --> 00:30:32,799
هل يمكنك تنظيف هذه الطاولة ؟

331
00:30:32,799 --> 00:30:36,299
مي سو ، المكان هنا صاخب قليلاً ، أليس كذلك ؟

332
00:30:36,299 --> 00:30:38,669
أجل ، قليلاً .

333
00:30:40,529 --> 00:30:42,649
- أنا أسفة !<br>- لا بأس .

334
00:30:42,649 --> 00:30:45,199
يجب عليكِ أن تكوني حذرة . آه ، حقاً !

335
00:30:45,199 --> 00:30:47,839
أنت تسببين الكثير من الحوادث ! أنا آسفة.

336
00:30:47,839 --> 00:30:49,859
أرحلي !

337
00:30:49,859 --> 00:30:51,799
آه ، أنا أسف . صوتي كان مرتفع جداً

338
00:30:51,799 --> 00:30:53,589
كنت قلقاً قليلاً من قبل.

339
00:30:53,589 --> 00:30:55,959
آه ، لابأس . نعم .

340
00:31:00,539 --> 00:31:02,369
<i> لكن ليس هناك أي شخص هنا. </i>

341
00:31:02,369 --> 00:31:04,329
<i> أستأجرت المكان. </i>

342
00:31:10,649 --> 00:31:14,279
- هذه شرائح لحم الخنزيرخاصتي . <br> - ماذا؟

343
00:31:14,279 --> 00:31:17,199
هذا هو ما أحب أكثر في العالم كله. أفضل جزء مقلي في النهاية مقرمش

344
00:31:17,199 --> 00:31:21,289
وبنسيج داخلي ناعم للغاية. هذا الجزء.

345
00:31:21,289 --> 00:31:23,319
أعتقد أنك التقطتها عن طريق الخطأ.

346
00:31:23,319 --> 00:31:26,169
انا آسفة للغاية. سأعيدها لك

347
00:31:26,169 --> 00:31:29,489
نعم . أشكركِ

348
00:31:29,489 --> 00:31:32,569
- هل تريدين أعطيكِ خاصتي كذلك؟ <br> - لا ، لدي الكثير هنا.

349
00:31:32,569 --> 00:31:35,349
<i>ما هذا؟ لقدأخجلني. .</i>

350
00:31:54,939 --> 00:31:58,749
لما أنت هنا ، نائب الرئيس؟ أنا هنا لأن الرئيس بارك اتصل بي.

351
00:31:58,749 --> 00:32:02,639
<i> لو كنت أتصلت بك ، لكنتِ غير مرتاح. </i>

352
00:32:04,529 --> 00:32:08,389
<i> لماذا أنا أحب هذا؟ لماذا أظل أفكر في نائب الرئيس؟ </i>

353
00:32:08,389 --> 00:32:11,729
تسألني ما لعنة الفيلم هي؟

354
00:32:12,429 --> 00:32:17,449
فكر في هذا ، إذا كنت قد شاهدت للتو فيلم حركة ضخم مع مئات الملايين من الوون التي تم صبها فيه ،

355
00:32:17,449 --> 00:32:22,389
ولكن مباشرة بعد أن شاهدت فيلم حركة من الدرجة ب أكشن ضعيف مع إنتاج ضعيف

356
00:32:22,389 --> 00:32:25,989
ثم ، هل سيدخل الفيلم الثاني إلى عينيك حتى ؟

357
00:32:25,989 --> 00:32:28,089
قد تشعر قليلاً بالتفاهة.

358
00:32:28,089 --> 00:32:32,149
هذا بالضبط. أنا قدمت السكرتيرة كيم بحديقة ملاهي ، مطعم

359
00:32:32,149 --> 00:32:36,429
و فيلم تأجير سفينة سياحية بالكامل لموعدنا

360
00:32:36,429 --> 00:32:39,279
لذا الآن ، هل تعتقد بأنهُ يمكنها أن تلتقي بشخصٍ عادي؟

361
00:32:39,279 --> 00:32:43,379
- نعم . أليس هذا هو السبب بأنها ذهبت في ذلك الموعد المدبر ؟ <br> - ماذا؟

362
00:32:43,379 --> 00:32:46,129
أنا أميل لأحب الأفلام الصغيرة و المفصلة.

363
00:32:47,649 --> 00:32:49,339
لننطلق !

364
00:32:57,049 --> 00:32:59,599
عليك أن تخبرني قبل أن تبدأ

365
00:33:09,759 --> 00:33:14,639
القهوة هنا لذيذة صحيح ؟ إنه مقهى مشهور وجدته على الإنترنت بعد أن بحثت بجنون

366
00:33:14,639 --> 00:33:16,839
الرائحة جميلة جداً

367
00:33:18,719 --> 00:33:20,839
ما اللذيذ هنا ؟

368
00:33:23,719 --> 00:33:24,799
إنها السكرتيرة كيم !

369
00:33:24,799 --> 00:33:26,729
- هل تعرفينها ؟<br>- أجل

370
00:33:26,729 --> 00:33:29,859
إنها سكرتيرة نائب رئيس شركتنا

371
00:33:29,859 --> 00:33:31,669
آه ، حقاً ؟

372
00:33:32,309 --> 00:33:33,859
- عذراً ، مي سو <br>- نعم

373
00:33:33,859 --> 00:33:37,189
هناك شيء عالق تحت أذنك

374
00:33:37,189 --> 00:33:38,529
- هنا ؟<br>- أجل ، تحت شحمة الأذن

375
00:33:38,529 --> 00:33:39,429
- هنا <br>- خلف القرط

376
00:33:39,429 --> 00:33:42,299
- هنا<br>- في الزاوية 45 مع فكك ، أعلى قليلاً

377
00:33:42,299 --> 00:33:43,839
- هنا ؟<br>- أعلى قليلاً ، هل هذه شامة ؟

378
00:33:43,839 --> 00:33:46,249
- ما هذا ؟<br>- يمكنني أن أراها بالمرآة

379
00:33:46,249 --> 00:33:48,159
آه ، عذراً منكِ

380
00:33:48,159 --> 00:33:51,399
مدهش ، لقد أصبت الجائزة الكبرى ، يبدو بأن السكرتيرة كيم تواعد !

381
00:33:51,399 --> 00:33:53,439
رائع ، إنها جميلة جداً

382
00:33:55,089 --> 00:33:57,119
حسناً !

383
00:33:57,119 --> 00:34:00,319
يجب أن أرسلها إلى الجميع في مكتب سكرتاريتنا

384
00:34:00,319 --> 00:34:01,969
آه ، هناك جمال عالق بكِ . علامة جمال !

385
00:34:01,969 --> 00:34:04,469
آه ، لا بأس ، شكراً لك

386
00:34:05,849 --> 00:34:07,549
أنا أعتذر

387
00:34:08,869 --> 00:34:12,319
أتسأل إن كانت السكرتيرة كيم ما زالت في الموعد المدبر

388
00:34:12,319 --> 00:34:15,279
أخبرني الحقيقة . أنت متوتر ، صحيح ؟

389
00:34:15,279 --> 00:34:16,779
لا ، على الإطلاق

390
00:34:16,779 --> 00:34:20,199
أنا أقول لك بأن السكرتيرة كيم وقعت تحت لعنة النجاح المبهر

391
00:34:26,349 --> 00:34:28,949
أي نوع من الصور أرسلته السكرتيرة سيول هذه المرة ؟

392
00:34:28,949 --> 00:34:31,269
مهلاً ، إنظر إلى هذا

393
00:34:31,269 --> 00:34:33,059
ما الأمر ؟

394
00:34:35,299 --> 00:34:38,989
يا إلهي ، يبدو بأن موعد السكرتيرة كيم يسير على ما يرام حقاً

395
00:34:38,989 --> 00:34:40,379
<i>خبر مذهل ! </i>

396
00:34:40,379 --> 00:34:44,969
<i>بينما كنت في شارع المقاهي في منطقة غاروسو-غيل ، وجدت السكرتيرة كيم في موعد مع حبيبها</i>

397
00:34:44,969 --> 00:34:48,669
<i>يبدو بأن العسل كان ينزل من عيونهما</i>

398
00:34:48,669 --> 00:34:50,459
<i> آه ، آسفة ، أيها الرئيس ! </i>

399
00:34:50,459 --> 00:34:54,009
<i>كنت أريد أن أرسلها إلى شخص أخر ، هذه غلطتي ! </i>

400
00:34:54,009 --> 00:34:55,439
هذه السكرتيرة سيول إنها حقاً !

401
00:34:55,439 --> 00:34:58,019
في المرة الماضية ، أرسلت لي صورة و هي تأكل بطن الخنزير

402
00:34:58,019 --> 00:35:01,159
هي ترتكب الأخطاء عادة و هي تأكل الطعام

403
00:35:01,159 --> 00:35:07,009
لكن إذا كانت البداية هكذا . هناك إحتمال 100 بالمئة بأنهما سيصبحان ثنائي

404
00:35:07,009 --> 00:35:08,839
هل يعرف مالكي حيال هذا ؟

405
00:35:08,839 --> 00:35:14,219
الشعور الذي يأتي بقلبك عندما تقابل الشخص المنشود

406
00:35:14,219 --> 00:35:18,459
بالنسبة لك ، هذا الشعور هو عندما ترى خطة عمل و تقول أجل " هذه هي "

407
00:35:18,459 --> 00:35:20,449
أنت تعرف هذه المشاعر فقط

408
00:35:21,849 --> 00:35:26,239
إن كنت تشعر بالقلق حيال هذه الأمر ، إذاً إتصل بها . أخبرها أن نتهي موعدها الغرامي و تأتي إلى هنا

409
00:35:26,239 --> 00:35:29,549
ماذا ؟ أشعر بالقلق ؟

410
00:35:33,289 --> 00:35:36,039
يا صديقي . حسك الفكاهي زاد إلى حد بعيد

411
00:35:36,039 --> 00:35:38,759
ما رأيك أن تغير مهنتك إلى كوميدي ؟

412
00:35:38,759 --> 00:35:39,839
ماذا ؟

413
00:35:39,839 --> 00:35:43,429
سوف أقبل إستقالتك في أي وقت

414
00:35:47,529 --> 00:35:51,109
يا نائب الرئيس ، لقد وجدت أخيراً شيئاً يلائمني

415
00:35:58,709 --> 00:36:02,009
<i>لماذا أستمر بالتفكير بنائب الرئيس ؟</i>

416
00:36:02,049 --> 00:36:05,399
<i> توفقي . أنا في موعد غرامي و يجب أن أركز عليه </i>

417
00:36:05,399 --> 00:36:08,969
هل عملك ممتع ؟ أنت قلت أنك تعمل كمراسل في مكتب المدينة ؟

418
00:36:08,969 --> 00:36:12,299
أجل ، أنا مراسل معروف جداً بسرعتي و مصداقية مقالاتي

419
00:36:12,299 --> 00:36:16,119
هل تذكرين القضية المرتبطة بعضو من الجمعية الدولية الذي كان يتعاطى المخدرات التي إنتشرت قبل بضع أشهر ؟

420
00:36:16,119 --> 00:36:19,419
- أجل <br> - أنا كنت أول من نشر هذه المقالة

421
00:36:19,419 --> 00:36:20,509
أنت أول من نشرها

422
00:36:20,509 --> 00:36:25,859
إن عزمت على فعل شيء ، لا شيء في العالم كله لا أستطيع المعرفة به

423
00:36:26,559 --> 00:36:30,609
إذاً ، هل يمكنك العمل على قضايا مغلقة ؟

424
00:36:30,609 --> 00:36:34,099
إنها قضية إختطاف طفل حدثت في عام 1994

425
00:36:34,099 --> 00:36:35,979
قضية إختطاف طفل ؟

426
00:36:35,979 --> 00:36:38,219
ليس أنا . إنها تجربة مر بها شخص أعرفه

427
00:36:38,219 --> 00:36:43,219
لم تحدث أي ضجة وقتها ، لذا لم أستطع أن أجد أي شيء عنها بنفسي

428
00:36:43,219 --> 00:36:47,539
إنها قضية حدثت في المنطقة التي تجددت و أصبحت يو ميونغ الآن

429
00:36:47,539 --> 00:36:50,389
و كانت في فصل الخريف

430
00:36:53,159 --> 00:36:56,179
بما أنني ولدت في عام 1990

431
00:36:56,179 --> 00:36:57,699
آه ، كانت مزحة

432
00:36:57,699 --> 00:36:58,579
آه ، يجب أن تكون

433
00:36:58,579 --> 00:37:00,619
بما أنها قضية حدثت منذ وقت طويل ، لست متأكداً إن كان بإمكاني إيجاد شيء عنها...

434
00:37:00,619 --> 00:37:01,659
حتماً الأمر صعب

435
00:37:01,659 --> 00:37:03,269
لكن بإمكاني

436
00:37:04,559 --> 00:37:08,819
بما أن هذا طلب منكِ . سوف أعمل ما بوسعي

437
00:37:08,819 --> 00:37:10,479
- حقاً ؟ <br>- أجل

438
00:37:10,479 --> 00:37:11,569
شكراً

439
00:37:11,569 --> 00:37:13,729
هذا لا شيء . الأن ، لنشرب القهوة

440
00:37:13,729 --> 00:37:16,969
إذاً ، سوف أطلب منك هذا المعروف

441
00:37:16,969 --> 00:37:17,839
آه ، ساخن !

442
00:37:17,839 --> 00:37:20,239
- آه ، كن حذراً <br>- حسناً

443
00:37:23,119 --> 00:37:26,329
لست متأكداً إن كنتِ إستمتعتِ بوقتكِ اليوم

444
00:37:26,329 --> 00:37:30,519
لكن ، أريد رؤيتكِ مرة أخرى يا مي سو

445
00:37:30,519 --> 00:37:32,039
ماذا ؟

446
00:37:43,999 --> 00:37:46,269
أنا آسفة ، هذه عادة بسبب عملي

447
00:37:46,269 --> 00:37:48,369
يا سكرتيرة كيم !

448
00:37:53,499 --> 00:37:55,489
آه ، آسفة ، آسفة !

449
00:37:55,489 --> 00:37:57,769
كيف أتيت إلى هنا يا نائب الرئيس ؟

450
00:38:07,569 --> 00:38:09,919
لقد خاب ظني بكِ يا سكرتيرة كيم

451
00:38:09,919 --> 00:38:14,099
لقد خاب ظني بسبب سلوككِ المهمل تجاه واجباتكِ

452
00:38:14,099 --> 00:38:15,159
أنا أعتذر

453
00:38:15,159 --> 00:38:17,999
إن كنت تشعر بهذا الشيء ، هذه غلطتي

454
00:38:17,999 --> 00:38:22,829
لكن ، هل يمكنني أن أسأل ما الشيء الذي جعلك تشعر بهذه الطريقة ؟

455
00:38:24,729 --> 00:38:28,779
هل نسيت أحدى المهام التي وكلتني بها ؟

456
00:38:28,779 --> 00:38:34,749
أو ، هل هناك مشكلة في المسابقة الرياضية غداً ؟ لا...؟

457
00:38:36,899 --> 00:38:40,089
أو هل يمكن بسبب لأنني خرجت في موعد غرامي...؟

458
00:38:40,089 --> 00:38:43,399
أي نوع من السخافات هذا ؟

459
00:38:45,359 --> 00:38:49,539
لماذا سوف أهتم ، إن خرجتِ في موعد غرامي أم لا ؟

460
00:38:49,539 --> 00:38:54,209
ليس هذا ما كنت أعنيه . ظننت ربما لأنه لدينا حدث ضخم كالمنافسة الرياضية غداً ، و أنا كنت

461
00:38:54,209 --> 00:38:56,209
أستخدم الكثير من الوقت لحياتي الشخصية ، ولهذا أنت كنت غاضباً

462
00:38:56,209 --> 00:38:58,589
أنتِ تقرأين أفكاري جيداً ، يا سكرتيرة كيم

463
00:38:58,589 --> 00:39:02,289
أنت تعلمين كم تعني لي المنافسة الرياضية ، ولكنكِ قمتِ بتحديد و الذهاب لموعد غرامي في اليوم الذي قبل المنافسة

464
00:39:02,289 --> 00:39:04,459
هل هذا يعقل ؟

465
00:39:04,459 --> 00:39:06,029
أنا أعتذر

466
00:39:19,229 --> 00:39:21,319
لماذا تبتسمين ؟

467
00:39:21,319 --> 00:39:23,989
بسبب ورقة الشجر التي وقعت

468
00:39:23,989 --> 00:39:27,929
و الآن هي عاقلة على بدلتكِ كأنها منديل . أظن أن هذا مضحك

469
00:39:27,929 --> 00:39:30,409
سوف أزيلها لك

470
00:39:52,649 --> 00:39:56,839
تلك الورقة المتعجرفة علّقت نفسها

471
00:39:58,959 --> 00:40:03,319
على أي حال ، لم يتبقى الكثير من الوقت على رحيلكِ يا سكرتيرة كيم . إحرصي على أن تحافظي على تركيزكِ للنهاية

472
00:40:03,319 --> 00:40:07,019
أجل ، سوف أؤجل أشغالي الشخصية إلى بعد رحيلي

473
00:40:07,019 --> 00:40:08,579
لا تقومي بذلك

474
00:40:08,579 --> 00:40:09,979
ماذا ؟

475
00:40:10,919 --> 00:40:13,849
الرحيل أم المواعيد المدبرة ؟

476
00:40:26,279 --> 00:40:27,769
مي سو !

477
00:40:27,769 --> 00:40:29,009
أختي

478
00:40:29,009 --> 00:40:30,789
هل ترغبين بالدجاج و الجعة ؟

479
00:40:36,979 --> 00:40:40,829
- هل كنتِ في موعد مدبر و قاطعكما نائب الرئيس ؟<br>- أجل

480
00:40:40,829 --> 00:40:41,929
لكن هذه كانت غلطتي

481
00:40:41,929 --> 00:40:43,929
مهلاً ، غلطتكِ ؟ هذا هراء

482
00:40:43,929 --> 00:40:46,789
لماذا يكون ذهابكِ في موعد مدبر بعد الإنتهاء من العمل جريمة كبرى ؟

483
00:40:46,789 --> 00:40:50,389
لكن ، كان يجب أن أكون أحضر لحدث الشركة الضخم غداً

484
00:40:50,389 --> 00:40:52,099
هذه غلطتي ، لكن...

485
00:40:52,099 --> 00:40:53,139
لكن ؟

486
00:40:53,139 --> 00:40:57,959
لكن...مؤخراً لا يمكنني فهم تصرفات نائب الرئيس

487
00:40:57,959 --> 00:41:02,349
بعد أن أخبرته بأنني سوف أرحل

488
00:41:02,349 --> 00:41:06,279
يكون بارداً جداً يوماً

489
00:41:06,279 --> 00:41:08,489
<i>كيف بالضبط تقومين بتدريب خلفكِ ؟</i>

490
00:41:08,489 --> 00:41:10,429
<i>- ماذا ؟<br>- هل سوف تقومين بتوصيل الملاحظات هكذا ؟</i>

491
00:41:10,429 --> 00:41:11,889
<i> لا تخيبي ظني بكِ و قومي بعملكِ بشكلٍ صحيح </i>

492
00:41:11,889 --> 00:41:15,369
<i>عذراً ، يا نائب الرئيس البارحة عندما كنا نتبادل الرسائل...</i>

493
00:41:15,369 --> 00:41:17,949
<i>دعينا لا نتحدث عن الأمور الشخصية</i>

494
00:41:17,949 --> 00:41:20,589
ولكن في اليوم الآخر ، يكون في قمة اللطافة

495
00:41:21,659 --> 00:41:23,179
<i> رائع ، هل يوجد حدث في مكان ما ؟</i>

496
00:41:23,189 --> 00:41:25,659
<i> لا ، أنا حضرت هذا بنفسي</i>

497
00:41:25,659 --> 00:41:29,419
<i> - ماذا ؟ <br> - أخبرتكِ ، هذه هدية إستقالتكِ</i>

498
00:41:30,929 --> 00:41:35,689
ربما رحليلكِ كان صدمة بالنسبة له ، و جعلته يفقد عقله

499
00:41:35,689 --> 00:41:36,789
لماذا تتحدثين هكذا ؟

500
00:41:36,789 --> 00:41:40,249
لا ، لماذا لا ؟ بعد الصدمة ، العديد من الناس يصبحون هكذا

501
00:41:40,249 --> 00:41:44,979
هل كان نائب الرئيس مصدوماً عندما علم بأنكِ تريدين الرحيل ؟

502
00:41:44,989 --> 00:41:48,799
لا أعرف إن كان مصدوماً ، لكن أعرف أنه لا يستطيع تقبل الأمر بعد

503
00:41:48,799 --> 00:41:51,039
لا يستطيع تقبل الأمر ؟

504
00:41:51,039 --> 00:41:54,449
هذا منطقي ، لقد بذلت كل طاقتكِ لكي تلائمي إحتياجاته

505
00:41:54,449 --> 00:41:56,199
من دونكِ بالتأكيد يشعر بالضياع

506
00:41:56,199 --> 00:41:58,069
لكن ، الأمر هو. لست متأكدة من هذا أيضاً

507
00:41:58,069 --> 00:42:02,829
عندما يتعلق الأمر بنائب الرئيس ، يمكنه بسهولة إيجاد سكرتيرة أخرى بمؤهلات أفضل مني بكثير

508
00:42:02,829 --> 00:42:05,389
لكن ، لا أعرف لماذا هو هكذا معي

509
00:42:05,389 --> 00:42:09,509
نائب الرئيس لديه شخصية الذي يحتاج أن يحصل على كل شيء يريده ، صحيح ؟

510
00:42:09,509 --> 00:42:10,339
أجل

511
00:42:10,339 --> 00:42:15,609
- عندما يتعلق الأمر بالشركة التي تعجبه ، سواءاً أخذها أو قام بضمها . لا شيء كان يوقفه عن الحصول عليها ، صحيح ؟<br>- أجل

512
00:42:15,609 --> 00:42:18,769
عندما يتعلق الأمر بشيء يعجبه ، كان يشتريه فوراً صحيح ؟

513
00:42:18,769 --> 00:42:20,199
بالطبع كان يفعل

514
00:42:20,199 --> 00:42:22,559
هذا هو الجواب إذاً

515
00:42:22,559 --> 00:42:25,249
هذا يسمى حب التملّك !

516
00:42:25,249 --> 00:42:26,259
حب التمّلك ؟

517
00:42:26,259 --> 00:42:30,169
أجل ، حب التملّك . بالنسبة لنائب الرئيس أنتِ كذلك

518
00:42:30,169 --> 00:42:32,989
مثل الشيء الذي يحصل عليه لأنه يريده

519
00:42:32,989 --> 00:42:33,789
شيء ؟

520
00:42:33,789 --> 00:42:37,299
شيء يمكنه إستخدامه و يشعر بالراحة معه

521
00:42:37,299 --> 00:42:41,809
ولكن فجأة ، ذلك الشيء يقول أنه يريد الرحيل

522
00:42:41,809 --> 00:42:46,859
فكري بكمية الغضب الذي يشعر بها ؟ سوف يريد أن يمنعه من الرحيل بأي وسيلة

523
00:42:47,939 --> 00:42:48,939
هل هذا صحيح ؟

524
00:42:48,939 --> 00:42:53,779
إنه صحيح . هل تظنين أنني تخصصت في علم النفس للمتعة فقط ؟

525
00:42:53,779 --> 00:42:56,509
على كل حال ، غادري تلك الشركة بأسرع وقت ممكن

526
00:42:56,509 --> 00:43:00,889
إن زاد حب التملّك ذلك ، سوف تعانين كثيراً للأبد

527
00:43:09,749 --> 00:43:12,839
ما الخطب ؟ لماذا تبكين فجأة ؟

528
00:43:12,839 --> 00:43:16,039
لأنني أشعر بالأسف حيال أختي الصغيرة

529
00:43:16,039 --> 00:43:23,289
لأنه كان عليكِ أن تعملي لرئيس سيء و يحب التملك ، لمدة تسع سنوات لكي تدعمينني خلال الدراسة

530
00:43:23,289 --> 00:43:25,609
ليس بإمكاني النظر إليكِ

531
00:43:25,609 --> 00:43:29,139
لماذا تتحدثين عن هذا الأمر ؟

532
00:43:29,139 --> 00:43:31,799
لأنني أشعر بالآسف !

533
00:43:36,629 --> 00:43:41,099
هل لديك بعض السوجو ؟ لنخلطها مع هذه

534
00:43:41,099 --> 00:43:43,619
إنتظري قليلاً ، سوف أبحث لكِ عنها

535
00:43:48,929 --> 00:43:51,039
لكن يا مي سو ، ما الأمر مع القلادة؟

536
00:43:51,039 --> 00:43:53,619
إنها جميلة . لما لم أرها من قبل؟

537
00:43:53,619 --> 00:43:55,479
آه هذه ؟ أشتراها نائب الرئيس لي

538
00:43:55,479 --> 00:43:58,299
أنها طوق الكلب . طوق الكلب

539
00:43:58,299 --> 00:44:02,249
إنهُ خائف من هروبكِ لذا يضع أعباء حول عنقكِ

540
00:44:02,249 --> 00:44:03,929
كلب...

541
00:44:20,069 --> 00:44:21,949
صباح الخير يا جي آه

542
00:44:21,949 --> 00:44:24,439
صباح الخير لكِ يا سكرتيرة كيم

543
00:44:24,439 --> 00:44:26,729
<i> لمرة واحدة في زمن الحياة </i>

544
00:44:26,729 --> 00:44:28,859
هل هذه الرواية الجديدة من مورفيوس؟

545
00:44:28,859 --> 00:44:31,739
سمعت بأنها ستُنشر الشهر المقبل . فكيف حصلتِ عليها؟

546
00:44:31,739 --> 00:44:33,589
كان هناك منشور متقدم في إنجلترا

547
00:44:33,589 --> 00:44:36,249
طلبت من صديق يدرس في الخارج أن يرسلهُ عن طريق الجو

548
00:44:36,249 --> 00:44:38,739
و لكن لابد أن تكوني أيضاً من معجبي مورفيوس

549
00:44:38,739 --> 00:44:40,889
كُنتِ تعرفين بأن كتابه الجديد سيصدر في الشهر المقبل

550
00:44:40,889 --> 00:44:45,349
بالتأكيد. فهو الروائي المفضل لدي

551
00:44:45,349 --> 00:44:46,429
<i> مورفيوس </i>

552
00:44:46,429 --> 00:44:49,859
عندما تخرج روايته للتو ، ستجدينها في قائمة أفضل الكتب مبيعاً

553
00:44:49,859 --> 00:44:53,559
في الآونة الأخيرة الأفلام أيضاً هي ضربت شباك التذاكر رقم 1 <br> <i> ضوء النهار للهاوية </i>

554
00:44:53,559 --> 00:44:56,289
إنهُ رائع

555
00:44:56,289 --> 00:44:59,679
هل أنتِ مورفان ؟

556
00:44:59,679 --> 00:45:02,439
ما هو المورفان ؟

557
00:45:02,439 --> 00:45:05,769
أنهُ نادي معجبي مورفيوس . أرى بأنكِ لم تعرفي

558
00:45:05,769 --> 00:45:07,309
هل هناك نادي للمعجبين؟

559
00:45:07,309 --> 00:45:11,159
بالتأكيد. فـ مورفيوسنا ليس مجرد روائي

560
00:45:11,159 --> 00:45:15,079
و هو المؤلف لأفضل بيع دولي . وجههُ هو وسيمٌ جداً

561
00:45:15,079 --> 00:45:17,289
هل رأيتِ وجهه ؟

562
00:45:17,289 --> 00:45:19,339
لا توجد مقابلات أو بيانات رسمية

563
00:45:19,339 --> 00:45:23,219
لا يوجد شيء معروف عدا أنهُ رجل في الثلاثينيات من عمره

564
00:45:23,219 --> 00:45:26,289
حتى مع ذلك ، تم توزيع صورته بالفعل بين نوادي معجبيه

565
00:45:26,289 --> 00:45:28,649
أنا أول مورفان

566
00:45:28,649 --> 00:45:32,259
إذا كُنتِ فضولية ، هل يجب أن أُريك الصورة؟

567
00:45:33,169 --> 00:45:34,819
نعم

568
00:45:35,839 --> 00:45:37,439
أنهُ فقط لتريها

569
00:45:37,439 --> 00:45:39,379
لقد فهمت

570
00:45:44,159 --> 00:45:46,929
من النظر إلى هذا ، أيمكنكِ معرفة ما إذا كُنتِ ترِ وجهه سيكون وسيماً ؟

571
00:45:46,929 --> 00:45:50,229
نعم . فقط في لمحة ، صورته الظلية هي تبدو جيدة

572
00:45:50,229 --> 00:45:52,669
أنهُ طويل

573
00:45:53,909 --> 00:45:55,999
الليلة الماضية حصل نادي المعجبين على صورة جديدة

574
00:45:55,999 --> 00:46:00,069
- شخص نشر على SNS بأنها رأته في مطار في فرنسا <br> - حقاً ؟

575
00:46:00,069 --> 00:46:03,169
نعم . رأته قبل أن يشتهر عندما وقع عقد النشر

576
00:46:03,169 --> 00:46:07,049
لذا تعرفت عليه بلمحة. هل تُريدين أن ترِ تلك أيضاً ؟

577
00:46:07,049 --> 00:46:08,679
نعم

578
00:46:09,689 --> 00:46:11,439
هنا

579
00:46:12,899 --> 00:46:15,949
- هل أنتِ تعرفين بأنهُ حسن المظهر بالنظر إلى هذه الصورة ؟ <br> - نعم

580
00:46:15,949 --> 00:46:19,259
فقط من خلال النظر ، يمكنكِ أن تقولي بأن لديه ذقن وسيم ! و بشرته مثالية تماماً

581
00:46:19,259 --> 00:46:20,809
أتستطيع أن ترِ بشرته؟

582
00:46:20,809 --> 00:46:22,789
أنظري هنا

583
00:46:26,559 --> 00:46:28,819
<i> لقد رأيت مورفيوس في مطار شارل ديغول </i>

584
00:46:28,819 --> 00:46:35,189
<i> علاوة على ذلك نحن نركب طائرة متجهة إلى كوريا معاً . في أحد عشر ساعة سنصل معاً </i>

585
00:46:35,189 --> 00:46:38,579
<i> من الأفضل أن يكون ذلك صحيحاً ، فأنا أثق بكِ و أتجه إلى المطار على الفور ! </i>

586
00:46:38,579 --> 00:46:42,839
<i> سأبحث فقط عن رجال يرتدون فيدورا سوداء </i>

587
00:46:44,339 --> 00:46:47,049
- المعذرة <br> - نعم ؟

588
00:46:58,799 --> 00:47:01,939
أشعر كأن هذه القبعة تناسبكِ جيداً

589
00:47:04,929 --> 00:47:06,479
<i> الإنتظار قد جعل المورفا أكثر تعصباً </i><br><i> لا يوجد أي شخص آخر مثل مورفيوسكم </i><br><i> يا مورفيوس ، سنكون معاً للأبد </i>

590
00:47:06,479 --> 00:47:08,329
أُريد أن أراه قريباً

591
00:47:08,329 --> 00:47:11,849
مورفيوس ! متى ستخرج ؟

592
00:47:11,849 --> 00:47:13,689
أنهُ هناك ! أنهُ يرتدي قبعة سوداء !

593
00:47:13,689 --> 00:47:15,869
أنهُ مورفيوس!

594
00:47:17,799 --> 00:47:20,479
أنا مُحقة ! أنت مورفيوس ، أليس كذلك ؟

595
00:47:21,879 --> 00:47:24,369
من هي ؟

596
00:47:24,369 --> 00:47:26,879
مورفيـ... من ؟

597
00:47:37,069 --> 00:47:38,559
<i> أمي </i>

598
00:47:38,559 --> 00:47:39,509
<i> مرحباً ؟ </i>

599
00:47:39,509 --> 00:47:42,419
أين أنتِ ؟ أنا في كوريا الآن

600
00:47:42,419 --> 00:47:45,299
آه يا إلهي ، حقاً ؟ أبننا هو حقاً في كوريا؟

601
00:47:45,299 --> 00:47:47,759
لما لم تتصل بي في وقتٍ مبكر ؟

602
00:47:47,759 --> 00:47:51,519
أنا مع والدك في فيلا جزيرة جيجو

603
00:47:51,519 --> 00:47:52,369
آه ، حقاً ؟

604
00:47:52,369 --> 00:47:55,119
<i> أنتظرني . سأتجه بالطائرة على الفور </i>

605
00:47:55,119 --> 00:47:58,789
لا ، لا بأس . فقط أقضي وقتكِ كما كُنتِ مخططة . ثم يمكنكِ التوجه

606
00:47:58,789 --> 00:48:01,089
آه ، هذا هو السبب في عدم مساعدة والدك

607
00:48:01,089 --> 00:48:03,729
فهو جرني إلى هنا لأنهُ أراد لعب الغولف

608
00:48:03,729 --> 00:48:06,509
و الآن أنا لا أستطيع رؤية وجه أبني الذي لم أره منذ سنوات

609
00:48:06,509 --> 00:48:11,179
<i> هل علي رميه في بحر جزيرة جيجو ، و أدعوها رمية جميلة ؟ </i>

610
00:48:11,179 --> 00:48:13,759
أنتما متشابهين ، كما هو الحال دائماً

611
00:48:13,759 --> 00:48:16,689
و أيضاً ، هل يونغ جون يُبلي جيداً في الوقت الحاضر؟

612
00:48:16,689 --> 00:48:21,709
يونغ جون ؟ بالطبع ، فهو مشغول بإدارة الشركة

613
00:48:21,709 --> 00:48:26,529
حتى اليوم ، وافق على المشاركة في المنافسة الرياضية للشركات بدلاً من والده

614
00:48:26,529 --> 00:48:32,159
حقاً ؟ يونغ جون يُبلي جيداً

615
00:48:38,879 --> 00:48:42,329
يا سكرتيرة كيم ، سروالكِ العملي جميل . فلديها تناسب لطيف

616
00:48:42,329 --> 00:48:44,159
أشكركِ

617
00:48:52,859 --> 00:48:54,999
هل الأستعدادات للمنافسة الرياضية كاملة ؟

618
00:48:54,999 --> 00:48:58,189
أنها يبدأ في الـ 10 ، لذا يمكننا أن نتوجه على ثلاثين دقيقة

619
00:48:58,189 --> 00:49:00,079
ما هي المجالات التي ستشاركان فيها؟

620
00:49:00,079 --> 00:49:02,559
سأكون بالركض في مسار العوائق و السباق لثلاث أرجل

621
00:49:02,559 --> 00:49:06,039
سأكون في بطولات مصارعة الديوك و بينغ بونغ

622
00:49:06,039 --> 00:49:08,659
أنتما كليكما على أستعداد لوضع حياتكما في المركز الأول ، أليس كذلك؟

623
00:49:08,659 --> 00:49:13,159
ماذا ؟ آه ، عادةً بأشياءٍ كهذه ، أليس مجرد المشاركة لها معنى؟

624
00:49:13,159 --> 00:49:16,419
هذا ما يقوله الناس الذين يخسرون المسابقات كذريعة

625
00:49:16,419 --> 00:49:19,319
حتى لو كُنتما قد تموتا ، فتأكدا من عدم الخسارة

626
00:49:19,319 --> 00:49:21,319
تأكدا من أحضار المركز الأول لي

627
00:49:21,319 --> 00:49:23,789
ألم تنسي بأنكِ ستعطي ذلك كل شيء لديكِ حتى النهاية؟

628
00:49:23,789 --> 00:49:25,369
نعم ، بالطبع

629
00:49:25,369 --> 00:49:27,219
سأراكما لاحقاً

630
00:49:28,869 --> 00:49:33,989
نائب رئيس هو شيءٌ آخر . من سيضع حياته في مسابقة رياضية ؟

631
00:49:33,989 --> 00:49:36,289
أليس هذا صحيحاً يا سكرتيرة كيم؟

632
00:49:38,429 --> 00:49:45,519
<i> الترجمة مقدمة اليكم من فريق السكرتيــرات المثاليــات <br> @ Viki </i>

633
00:49:45,519 --> 00:49:49,889
حسناً ، دعينا نستعد للمغادرة . لنقدم جدول المسابقات الرياضية للسكرتير يانغ و...

634
00:49:49,889 --> 00:49:52,559
<i> يا سكرتيرة كيم ! </i>

635
00:49:52,559 --> 00:49:56,629
حسناً ، دعينا نستعد للمغادرة . لنقدم جدول المسابقات الرياضية للسكرتير يانغ و...

636
00:49:56,629 --> 00:49:58,769
<i> يا سكرتيرة كيم ! </i>

637
00:50:18,969 --> 00:50:21,349
لقد أزلتها يا نائب الرئيس . هل أنت بخير؟

638
00:50:21,349 --> 00:50:23,399
من كان ذلك ؟

639
00:50:24,859 --> 00:50:28,919
لقد كان لدي الكثير من الأشياء في ذهني مؤخراً ، لذلك كُنت قد نسيت... أنا أعتذر

640
00:50:47,789 --> 00:50:51,819
يا جي آه ، هل نظرت بشكلٍ صحيح على الأحتياطات التي كُنت أكتبها لكِ ؟

641
00:50:51,819 --> 00:50:55,669
فأنا متأكدة من أنني كتبت بالأسفل بأن أستخدام علاقات الكابل في مكتب نائب الرئيس هي أمر محظور بالتأكيد

642
00:50:55,669 --> 00:50:57,559
أنا آسفة

643
00:50:57,559 --> 00:51:02,229
أردتُ فقط أن أُبلي جيداً لذلك حاولت تنظيم الأسلاك مع علاقات الكابل

644
00:51:02,229 --> 00:51:05,999
لكن أليس هو غاضبٌ للغاية؟

645
00:51:05,999 --> 00:51:08,989
يا كيم جي آه ، كيف يمكنكِ أن تقولي ذلك؟

646
00:51:08,989 --> 00:51:12,749
الشخص الذي أرتكب خطئاً كان أنتِ يا جي آه

647
00:51:12,749 --> 00:51:14,269
أنا أكره العناكب

648
00:51:14,269 --> 00:51:17,899
حينما أرى عنكبوتاً معلقاً في الهواء ، فأنا أكرهه كثيراً لدرجة أنني أتعرض للإغماء

649
00:51:17,899 --> 00:51:20,199
ألا يمتلك كل شخص شيئاً واحداً على الأقل يكرهه لدرجة الموت؟

650
00:51:20,199 --> 00:51:23,529
أنا لا أعتقد بأنكِ يجب أن تشكي من غضبه على ذلك

651
00:51:23,529 --> 00:51:24,719
أنا آسفة

652
00:51:24,719 --> 00:51:26,459
- أنتِ آسفة ؟ <br> - نعم

653
00:51:26,459 --> 00:51:30,269
- أذاً دعيني أقترض تلك الرواية الجديدة من مورفيوس التي أريتها لي في وقتٍ سابق <br> - نعم

654
00:51:31,099 --> 00:51:32,639
ماذا ؟

655
00:51:35,769 --> 00:51:37,429
حسناً

656
00:51:53,859 --> 00:51:56,899
يا نائب الرئيس ، لقد قُمت بإعداد بعض شاي البابونج

657
00:51:56,899 --> 00:51:59,529
لابد أن تكون لهُ آثار مهدئة

658
00:52:12,469 --> 00:52:17,719
أنا آسفة ، سأتأكد من عدم حدوث مثل هذا مجدداً

659
00:52:18,799 --> 00:52:25,029
كيف يمكن للشخص الذي يُغادر ضمان مثل هذا الشيء؟

660
00:52:34,449 --> 00:52:38,429
<i> أنهُ قد لا يكون... أمتلاك </i>

661
00:52:38,429 --> 00:52:41,759
<i> هو قد يحتاجني حقاً </i>

662
00:52:49,159 --> 00:52:51,919
<i> يوّ ميونغ تعقد منافسة رياضية </i><br><i>التوفيق لفرقنا العاطفية ! </i><br><i> إذا خسرنا لهم ، فسأكون مستاءً للغاية </i>

663
00:52:51,919 --> 00:52:55,699
<i> تحدي ! تحدي ! دعونا نتجه إلى عشاء شركتنا المنتصر ! </i><br><i> الفرصة الوحيدة التي يجب عليكم أن تسقطوا الشكليات مع نائب الرئيس </i>

664
00:53:00,519 --> 00:53:03,899
<i> يو ميونغ تعقد مسابقة الشركات الرياضية 23 </i>

665
00:53:03,899 --> 00:53:10,029
حسناً ، أذاً من الآن فصاعداً سنبدأ بعقد يو ميونغنا 23

666
00:53:10,029 --> 00:53:12,759
للمسابقة الرياضية

667
00:53:12,759 --> 00:53:17,519
بدون إصابة شخصٍ واحد ، آمل بأن يكون هذا وقتاً مفيداً لكم جميعاً في يو ميونغ

668
00:53:17,519 --> 00:53:20,959
سنبدأ الآن !

669
00:53:40,659 --> 00:53:42,559
هل أنتم جاهزون ؟

670
00:53:42,559 --> 00:53:44,189
أستعداد !

671
00:54:05,719 --> 00:54:07,739
إذهبوا ! إذهبوا ! إذهبوا !

672
00:54:50,209 --> 00:54:52,349
لهذا السبب أنا معجب بالسكرتيرة كيم

673
00:54:52,349 --> 00:54:55,429
أنها تعمل بجد على كل شيء

674
00:54:55,429 --> 00:54:58,139
لهذا السبب أنا معجب بالسكرتيرة كيم ؟

675
00:54:58,139 --> 00:55:02,159
ليس كأمرأة ، و لكن كموظفة . أنظر إليها ، كم هي ممتازة

676
00:55:04,139 --> 00:55:06,379
يا سكرتيرة كيم

677
00:55:06,379 --> 00:55:10,239
لقد سمعت الكثير عنكِ . أيتها السكرتيرة المثالية

678
00:55:10,239 --> 00:55:11,379
من هو ؟

679
00:55:11,379 --> 00:55:13,769
كما تقول الشائعات ، أنتِ جيدة في الرياضة أيضاً

680
00:55:13,769 --> 00:55:15,999
نعم ، و لكن ما الأمر ؟

681
00:55:15,999 --> 00:55:20,639
أنا شريككِ للسباق لثلاث أرجل في وقتٍ لاحق

682
00:55:20,639 --> 00:55:21,649
لقد فهمت

683
00:55:21,649 --> 00:55:24,119
لنعمل بجد معاً

684
00:55:24,119 --> 00:55:25,359
أشكرك

685
00:55:25,359 --> 00:55:27,019
بالتوفيق !

686
00:55:33,349 --> 00:55:34,929
ما كان ذلك يا سكرتيرة كيم؟

687
00:55:34,929 --> 00:55:37,529
لما كُنتِ تتحدثين مع غو غوا نام ؟

688
00:55:37,529 --> 00:55:39,719
غو غوا نام ؟ هل تعرفينه؟

689
00:55:39,719 --> 00:55:42,179
بالطبع ، أعرفه

690
00:55:42,179 --> 00:55:45,269
لقد حصل على المركز الأول لتصويت الشعبية بشركتنا

691
00:55:45,269 --> 00:55:47,909
المركز الأول ؟ هل هزم نائب الرئيس؟

692
00:55:47,909 --> 00:55:49,719
من الصعب جداً الأقتراب من نائب الرئيس

693
00:55:49,719 --> 00:55:54,379
غو غوا نام هو وسيم و هناك إمكانية لكونه رجلي إذا كانت الأمور تعمل بشكلٍ جيد

694
00:55:54,379 --> 00:55:57,529
و لكن ، هو مدمن عمل و لا ينظر إلى النساء أبداً

695
00:55:57,529 --> 00:56:00,269
حتى أنا

696
00:56:01,229 --> 00:56:04,439
رائع ، هل هذا النوع من الرجل وقع في حب السكرتيرة كيم؟

697
00:56:05,099 --> 00:56:06,889
وقع في حب ؟

698
00:56:06,889 --> 00:56:11,499
هو أعطى السكرتيرة كيم الماء للتو . أليس هذا ضوءٌ أخضر؟

699
00:56:11,499 --> 00:56:15,709
لا . هو حياني لأننا شركاء في السباق لثلاث أرجل

700
00:56:15,709 --> 00:56:20,379
لقد فهمت . لكن يا سكرتيرة كيم ، بما أنكِ ذكرتِ ذلك

701
00:56:20,379 --> 00:56:24,139
ألا يمكنني المشاركة في السباق لثلاث أرجل ؟ فلم أُبلي جيداً اليوم

702
00:56:24,139 --> 00:56:26,689
أمنحيني فرصة لأسترداد...

703
00:56:26,689 --> 00:56:31,229
ما هذا ؟ لماذا السكرتيرة كيم لا تستمع إلي حتى النهاية دائماً ؟

704
00:56:32,029 --> 00:56:34,099
أُريد المشاركة في السباق لثلاث أرجل أيضاً

705
00:56:34,099 --> 00:56:38,489
أُريد أن أركض مع غو غوا نام أيضاً

706
00:56:38,489 --> 00:56:41,559
بقلبي ينبض

707
00:56:43,019 --> 00:56:45,079
غو غوا نام !

708
00:56:46,749 --> 00:56:48,719
يا غو غوا نام ، أرجوك أشرب بعض الماء

709
00:56:48,719 --> 00:56:49,719
أشرب هذا من فضلك

710
00:56:49,719 --> 00:56:51,799
أشرب هذا من فضلك . أنا سأشرب هذا

711
00:56:51,799 --> 00:56:54,129
أرجوك ألتقط صورة شخصية معنا

712
00:56:54,129 --> 00:56:56,459
أنا أيضاً

713
00:56:56,459 --> 00:56:59,059
أنت وسيم جداً

714
00:56:59,059 --> 00:57:04,509
<i> كيف يمكن أن يكون أروع رجل ؟ يجب أن يكون أروع واحد... </i>

715
00:57:10,069 --> 00:57:12,009
<i> بمن أنا أفكر الآن ؟ </i>

716
00:57:12,009 --> 00:57:14,909
<i> أعتقد بأنني مجنونة </i>

717
00:57:14,909 --> 00:57:17,769
<i> سباق الثلاث أرجل يبدأ الآن </i>

718
00:57:17,769 --> 00:57:20,769
يا سكرتيرة كيم ، أيجب أن نذهب إلى نقطة البداية الآن ؟

719
00:57:20,769 --> 00:57:22,499
حسناً

720
00:57:24,029 --> 00:57:28,929
المنافسة التالية هي سباق الثلاث أرجل . لنشاهد عدد الأزواج الذين سيولدون هنا

721
00:57:28,929 --> 00:57:33,009
هذه لعبة تتاح لها فرصة بنسبة 80 بالمئة لتصبح زوجين

722
00:57:33,009 --> 00:57:34,679
ماذا ؟

723
00:57:40,499 --> 00:57:44,079
هل أنتم جاهزون ؟ أستعدوا

724
00:57:51,279 --> 00:57:53,289
يبدون جيدين

725
00:58:00,449 --> 00:58:02,389
لقد لمسوا

726
00:58:14,699 --> 00:58:16,529
الفريق 3 هو يُبلي جيداً حقاً

727
00:58:16,529 --> 00:58:18,419
أنهما يتفوقان

728
00:58:18,419 --> 00:58:23,149
هل سيفوزا؟ هل سيكونا الزوجين بعد ذلك ؟

729
00:58:28,349 --> 00:58:30,389
لقد فازا !

730
00:58:33,449 --> 00:58:35,359
أيجب علينا الصراخ معاً ؟

731
00:58:35,359 --> 00:58:40,009
واعدها ! واعدها ! واعدها !

732
00:58:40,009 --> 00:58:41,639
واعدها !

733
00:58:41,639 --> 00:58:47,189
واعدها ! واعدها ! واعدها ! واعدها !

734
00:58:47,959 --> 00:58:51,109
واعدها ! واعدها !

735
00:58:51,109 --> 00:58:55,909
واعدها ! واعدها !

736
00:58:57,249 --> 00:59:01,579
لنصرخ معاً !

737
00:59:01,579 --> 00:59:04,319
سيكون رائعاً إذا كان كليكما تتواعدان !

738
00:59:04,319 --> 00:59:08,609
واعدها ! واعدها ! واعدها !

739
00:59:08,609 --> 00:59:12,689
واعدها ! واعدها ! واعدها !

740
00:59:12,689 --> 00:59:17,049
واعدها ! واعدها ! واعدها !

741
00:59:17,049 --> 00:59:18,829
واعدها ! واعدها !

742
00:59:18,829 --> 00:59:21,709
لنتوقف عن تنظيم مسابقات رياضية من العام المقبل فصاعداً

743
00:59:21,709 --> 00:59:22,809
فأنها طفولية للغاية

744
00:59:22,809 --> 00:59:24,939
واعدها ! واعدها !

745
00:59:24,939 --> 00:59:29,039
أنهُ الشخص الطفولي . غيرته ، بجدية

746
00:59:30,659 --> 00:59:35,169
سيكون رائعاً إذا كان كليكما تتواعدان !

747
00:59:35,169 --> 00:59:39,019
سيكون رائعاً إذا كان كليكما تتواعدان !

748
00:59:39,999 --> 00:59:44,089
واعدها ! واعدها ! واعدها !

749
00:59:44,089 --> 00:59:49,999
واعدها ! واعدها ! واعدها ! واعدها !

750
00:59:49,999 --> 00:59:53,039
لنتوقف عن تنظيم مسابقات رياضية من العام المقبل فصاعداً

751
00:59:53,039 --> 00:59:55,219
فأنها طفولية للغاية

752
00:59:56,359 --> 01:00:00,129
أنهُ الشخص الطفولي . غيرته ، بجدية

753
01:00:05,369 --> 01:00:07,439
هل أنت بخير يا يونغ جون ؟

754
01:00:07,439 --> 01:00:12,189
ألم تقُل بأنهُ لن يصاب خلال هذا الوقت الثمين عندما يجمع الجميع في مجموعة يوّ ميونغ؟

755
01:00:12,189 --> 01:00:14,699
فما الذي تفعله هنا ؟

756
01:00:16,179 --> 01:00:18,069
دعني أرى

757
01:00:18,069 --> 01:00:20,689
أنا آسف

758
01:00:30,729 --> 01:00:33,519
دعني أنظر إليها

759
01:00:35,599 --> 01:00:38,199
- هل شربت ؟ <br> - لا ، لم أفعل

760
01:00:38,199 --> 01:00:42,239
أذاً ، ماذا حدث ؟ لما سقط رجلٍ عاقل من الدرج؟

761
01:00:42,239 --> 01:00:46,129
أنا فقط أخطأت بخطواتي . فتوقفي عن المبالغة بردة فعلكِ

762
01:00:46,129 --> 01:00:48,019
- لنذهب إلى المستشفى <br> - لا بأس . فساذهب الى المنزل

763
01:00:48,019 --> 01:00:50,059
ماذا تعني ؟ أنت بحاجة لجعل ساقك تلتئم

764
01:00:50,059 --> 01:00:52,239
أنها ليست بهذه الخطورة

765
01:00:52,239 --> 01:00:54,659
مستحيل ، سأُجهز السيارة الآن

766
01:00:54,659 --> 01:00:58,709
يمكنني فقط وضع كيس الثلج عليها

767
01:00:58,709 --> 01:01:00,399
أيمكنك الوقوف ؟

768
01:01:00,399 --> 01:01:04,049
لا بأس . يمكنني المشي

769
01:01:05,209 --> 01:01:06,329
يا نائب الرئيس ، أنا...

770
01:01:06,329 --> 01:01:09,389
ماذا تقصد بـ يمكنك ؟ تمسك بي

771
01:01:09,389 --> 01:01:12,689
- قُلت بأنني بخير <br> - بسرعة ، تمسك بشكلٍ صحيح

772
01:01:13,839 --> 01:01:18,759
سيكون من الأفضل إذا توقفت ، إذا كُنت لا تُريد أن يتم نقلك إلى الهند

773
01:01:18,759 --> 01:01:20,269
ماذا ؟

774
01:01:35,949 --> 01:01:39,829
أرجوك أخلع جواربك و وضع ساقك هنا

775
01:01:48,679 --> 01:01:51,709
ماذا تفعل ؟ أيجب علي خلعها لك؟

776
01:01:51,709 --> 01:01:54,059
فقط أفعليه هكذا

777
01:01:54,059 --> 01:01:57,079
أتُريدني أن أضعه على الجوارب؟

778
01:01:58,229 --> 01:02:01,919
ماذا تعني ؟ من يضع كيس الثلج هكذا ؟

779
01:02:01,919 --> 01:02:04,119
لا بأس . فقط أفعلي ذلك

780
01:02:04,119 --> 01:02:06,279
مستحيل ، فأنا سأفعل ذلك

781
01:02:06,279 --> 01:02:07,669
قُلت بأنهُ بخير

782
01:02:07,669 --> 01:02:10,739
ماذا تقصد بأنك بخير؟

783
01:02:33,319 --> 01:02:35,789
ماذا تفعلين ؟ لما لا تضعيه ؟

784
01:02:37,059 --> 01:02:38,729
نعم

785
01:02:45,729 --> 01:02:48,129
<i> أي ندبة هي هذه ؟ </i>

786
01:02:48,129 --> 01:02:50,989
<i> تبدو كأنها ندبة قديمة </i>

787
01:02:59,399 --> 01:03:01,769
هل كانت المنافسة الرياضية ممتعة؟

788
01:03:01,769 --> 01:03:06,819
يبدو كأنكِ أستمتعتِ . خاصة ، خلال السباق لثلاث أرجل

789
01:03:07,689 --> 01:03:09,339
كيف هو ذلك ممتع ؟

790
01:03:09,339 --> 01:03:14,399
كُنت فقط أجري بجد ، و أموت للحصول على المركز الأول

791
01:03:14,399 --> 01:03:15,729
تموتين ؟

792
01:03:15,729 --> 01:03:18,449
مجرد حضور المنافسة الرياضية

793
01:03:18,449 --> 01:03:21,649
من أخبركِ أن تركضي بجد ؟ كم هذا غبي

794
01:03:21,649 --> 01:03:23,739
نعم ؟

795
01:03:23,739 --> 01:03:27,119
هل تذكرت ذلك خطئاً ؟ تذكرت أن أحدهم أخبرني بألا أخسر

796
01:03:27,119 --> 01:03:29,289
و أعمل حتى الموت للحصول على المركز الأول

797
01:03:29,289 --> 01:03:31,459
لما أخذتِ هذه الكلمات هكذا؟

798
01:03:31,459 --> 01:03:34,359
أنتِ لستِ شديد المرونة يا سكرتيرة كيم

799
01:03:39,199 --> 01:03:41,099
الجو حارٌ هنا

800
01:03:41,099 --> 01:03:43,729
من أجل الحصول على المركز الأول

801
01:03:43,729 --> 01:03:47,199
أليس من عدم الصواب التمسك قريباً جداً من شخصٍ لا تعرفينه؟

802
01:03:47,199 --> 01:03:48,199
بالطبع لا

803
01:03:48,199 --> 01:03:50,849
أنهُ أفضل من كوني خاسرة في المنافسة

804
01:03:50,849 --> 01:03:55,129
لقد فهمت . لا بأس من لمس شخصٍ آخر إذا كان بإمكانكِ الحصول على المركز الأول

805
01:03:55,129 --> 01:03:56,759
نعم

806
01:04:02,689 --> 01:04:04,469
حتى بهذا القُرب ؟

807
01:04:04,469 --> 01:04:06,349
نعم ، بالطبع

808
01:04:08,169 --> 01:04:10,299
حتى بهذا القُرب ؟

809
01:04:10,299 --> 01:04:12,519
أنهُ لا يهم

810
01:04:15,789 --> 01:04:17,559
حتى بهذا؟

811
01:04:18,389 --> 01:04:25,459
<i> الترجمة مقدمة اليكم من فريق السكرتيــرات المثاليــات <br> @ Viki </i>

812
01:04:35,859 --> 01:04:42,759
♬ <i> بينك و بيني ، بيننا نحن الأثنين ، كرائحة </i> ♬

813
01:04:42,759 --> 01:04:46,869
♬ <i> هذا الشعور ينتشر في كل مكان </i> ♬

814
01:04:46,869 --> 01:04:52,099
♬ <i> إنهُ يجعل قلبي ينبض ، يجعلني أشعر بالدوار </i> ♬

815
01:04:52,099 --> 01:04:55,979
♬ <i> هل هذا ما يسمونه الحب </i> ♬

816
01:04:55,979 --> 01:05:02,069
♬ <i> أيامي مليئة بك فقط </i> ♬

817
01:05:02,959 --> 01:05:05,199
♬ <i> كم سامة </i> ♬

818
01:05:05,199 --> 01:05:08,469
<i> ما الخطـب مع السكــرتيرة كــيم ؟ <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

819
01:05:08,469 --> 01:05:11,899
<i> كسكرتيرة ، بالطبع يجب أن تكوني فضولية حول ما سيطلب منكِ رئيسكِ أن تفعليه </i>

820
01:05:11,899 --> 01:05:14,509
<i> حب ؟ كم هو مثيرٌ للسخرية </i>

821
01:05:14,509 --> 01:05:17,739
<i> يا سكرتيرة كيم ، هل أخبرتكِ بأنكِ جميلة؟ </i>

822
01:05:17,739 --> 01:05:18,909
<i> قلبي... </i>

823
01:05:18,909 --> 01:05:20,399
<i> ستسقطين إذا كُنتِ تمشين هكذا </i>

824
01:05:20,399 --> 01:05:23,599
<i> كم هذا حلو . بخلاف شخصٍ ما </i>

825
01:05:23,599 --> 01:05:25,059
<i> يا سكرتيرة كيم ، هل رششتِ العطر؟ </i>

826
01:05:25,059 --> 01:05:27,519
<i> لا ، أنا لم أستخدم عطراً </i>

827
01:05:27,519 --> 01:05:30,599
<i> هل أنت خائف من أنني قد أواعدها إذا أستمريت برؤيتها ؟ </i>

828
01:05:30,599 --> 01:05:33,429
<i> يا سكرتيرة كيم ، أنتِ مُحقة . في الظلام </i>

829
01:05:33,429 --> 01:05:35,869
<i> نحن نُصبح أكثر عاطفية </i>

830
01:05:35,869 --> 01:05:40,289
♬ <i> أعتقد بأنني وجدته ، حبي الأخير </i> ♬

