﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
يؤسفني أن أعلن بأن عائلتي (إينيس) و(بينفنن) سوف تتفرعان
!طفل-

2
00:00:04,160 --> 00:00:06,880
كيف حالكِ يا (موروينا)؟-
.لا يجب أن يراني أحد هنا معك-

3
00:00:06,910 --> 00:00:10,810
يبدو بأنه قد توضح الآن
.بأنني لستُ حاملاً

4
00:00:10,910 --> 00:00:13,200
.يجب أن يتجهز أبن أختي للانتخابات

5
00:00:13,220 --> 00:00:16,740
.أنا و (فرانسيس باست) قد توصلنا لاتفاق -
.لقد استغنى عنا -

6
00:00:16,770 --> 00:00:18,650
ديميلزا) هلا جلستِ معي قليلاً؟)

7
00:00:18,690 --> 00:00:22,770
أرميتاج ) مريض و (فالموث) سوف)
.يختار مرشحاً آخر

8
00:00:22,820 --> 00:00:26,930
حصل الكابتن (بولدارك) على 9 أصوات-
.برلماني جديد -

9
00:00:26,970 --> 00:00:29,540
ليس بمقدوري أن أمنحك
.ما تطلبه

10
00:00:29,570 --> 00:00:31,740
.لقد توفي أبن أختي قبل ساعات قليلة

11
00:00:32,570 --> 00:00:36,430
لقد ربحت, ماذا سيحصل الآن؟-
.سيتغير كل شيء-

12
00:00:43,430 --> 00:01:07,430
{\c&H1C00C8&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N{\c&H34B6FA&} RODY:{\c&HB2D375&} @rod_abod \N{\c&H1C00C8&} بالإشتراك مع: \N{\c&H34B6FA&} Sameh Saad{\c&H1C00C8&} |{\c&H34B6FA&} Sarah Ali

13
00:01:15,430 --> 00:01:20,430
{\c&H34B6FA&}"بولــدارك" \N {\c&HB2D375&}الموسم الرابع{\c&HB2D375&} {\c&H1C00C8&}| {\c&HB2D375&}الحلقة الثالثة

14
00:01:38,380 --> 00:01:40,070
.الخامس عشر من أكتوبر

15
00:01:40,100 --> 00:01:43,380
عزيزتي (ديميلزا) أعترف بأنني
. قد شعرتُ بالخوف للوهلة الأولى

16
00:01:43,470 --> 00:01:46,070
في أول جلسة لي
. في مجلس العموم

17
00:01:46,150 --> 00:01:48,960
لكنني توصلتُ للغرض الذي أنا هنا لأجله

18
00:02:01,270 --> 00:02:02,900
.الـ20 من نوفمبر

19
00:02:02,910 --> 00:02:06,340
عزيزي (روس) لقد حرثنا
الحقل الكبير

20
00:02:06,350 --> 00:02:08,300
و حصدنا آخر محصول للتفاح

21
00:02:09,990 --> 00:02:13,070
!نظام يا سادة
...ها أنت, سيدي المتحدث

22
00:02:13,110 --> 00:02:14,660
!نظام !نظام

23
00:02:14,670 --> 00:02:21,730
هناك 160 جريمة في
انجلترا) حكمها الإعدام)

24
00:02:21,790 --> 00:02:24,110
!نظام

25
00:02:26,470 --> 00:02:28,470
. الـ27 من يناير

26
00:02:28,510 --> 00:02:31,910
(عزيزي (روس
لقد مرت أعياد الميلاد

27
00:02:31,950 --> 00:02:33,940
لكن لا يزال الشتاء قارصاً

28
00:02:33,950 --> 00:02:38,150
و جميعنا في البيت
. والمنجم متشوقين لعودتك

29
00:02:39,550 --> 00:02:41,260
. الــ3 من مارس

30
00:02:41,270 --> 00:02:45,740
عزيزتي (ديميلزا) لازالت
. قضية العبودية مفتعله

31
00:02:45,750 --> 00:02:47,980
. و سأبقى هنا لأقدم دعمي للقضية

32
00:02:47,990 --> 00:02:49,740
خلال غيابي المتواصل

33
00:02:49,750 --> 00:02:53,540
أعرف بأنه يمكنني الاعتماد
. عليكِ في أدارة أمور المنزل لوقت أطول

34
00:02:53,760 --> 00:02:56,990
سادتي الكرام
بقدر ما أشيد بالقضية

35
00:02:57,030 --> 00:02:59,750
التي قد طرحها صديقي السيد المحترم
(ويلبرفورس)

36
00:02:59,790 --> 00:03:05,880
و الذي طرح بأن مناقشة قضية
. العبودية يعتبر أمر مقيت

37
00:03:05,990 --> 00:03:11,150
أؤكد لكم بأنه يوجد
ظلم و قساوة على أعتابنا

38
00:03:11,550 --> 00:03:15,000
. والذي يتطلب منا الاهتمام

39
00:03:15,330 --> 00:03:19,460
الأطفال العاملين في المطاحن يموتون
في الشمال

40
00:03:19,470 --> 00:03:21,270
.. بالآلاف

41
00:03:21,310 --> 00:03:24,780
نظام!نظام!نظام

42
00:03:24,790 --> 00:03:27,660
أين رحمتنا تجاه أولائك العبيد؟

43
00:03:29,630 --> 00:03:33,750
!نظام !نظام
.. يجب ان يتحلي المجلس بالنظام

44
00:03:59,710 --> 00:04:02,540
 (طاب يومكِ يا (روزينا-
. طاب يومكِ يا سيدتي -

45
00:04:02,550 --> 00:04:04,910
(طاب يومك يا سيد (دريك

46
00:04:15,150 --> 00:04:17,110
ما الذي يقوله
كابتن (روس) في رسالته؟

47
00:04:18,270 --> 00:04:20,190
بأنه يفتقدنا و حسب

48
00:04:20,230 --> 00:04:22,070
. بأنه سيعود بأقرب وقت

49
00:04:25,110 --> 00:04:26,910
. تعالوا هيا بنا

50
00:04:31,390 --> 00:04:33,390
من الرائع أن أكون في (ترينوث) مجدداً

51
00:04:34,670 --> 00:04:36,630
عزيزتي هذا بيتك
. في المقام الأول قبل أن يكون بيتي

52
00:04:36,670 --> 00:04:39,470
بإمكانكِ ان تزورينا متى ما أحببتِ
أليس كذلك يا (جورج)؟

53
00:04:41,470 --> 00:04:44,460
إليزابيث) ستسعد بصحبتك)
(خلال وقتي في (لندن

54
00:04:44,470 --> 00:04:47,790
اعذروني سوف أذهب للتحضر لرحلتي

55
00:04:50,230 --> 00:04:51,980
هل ستزورين (نامبارا)؟

56
00:04:51,990 --> 00:04:54,910
أجل, فأنا نادراً ما آتي هنا
. لذلك يجب ان أستفيد من وقتي

57
00:04:56,670 --> 00:05:00,190
بالطبع ليس جميع أفراد العائلة متواجدين-
لا-

58
00:05:02,270 --> 00:05:05,310
(أعتقد بأن (جورج) يفتقد (ويستمنيستر

59
00:05:06,510 --> 00:05:09,550
ويحاول جاهداً العودة-
لينافس (روس)؟-

60
00:05:10,670 --> 00:05:12,750
متأكدة من أنه سيحاول بطريقة مختلفة

61
00:05:28,270 --> 00:05:30,830
جذر الخطمي
يتم تخميره بماء بارد

62
00:05:30,870 --> 00:05:32,750
.تتناوله ثلاث مرات يومياً على ريق ناشف

63
00:05:32,790 --> 00:05:35,980
و هل أقترح عليك
ترك شرب (الرم)؟

64
00:05:35,990 --> 00:05:38,390
. أقترح ما شئت

65
00:05:40,670 --> 00:05:44,870
هل من أخبار بشأن سيادته
برلماني (ترورو) الجديد؟

66
00:05:44,910 --> 00:05:48,300
أم أن أمثالنا لا يناسبونه بعد الآن؟

67
00:05:48,310 --> 00:05:50,470
ولما لا تسأل زوجة سيادته؟

68
00:05:58,950 --> 00:06:01,430
(ثولي)
(سيدة (كروكر

69
00:06:01,470 --> 00:06:03,790
تعالي يا حبيبتي الجميلة لنذهب

70
00:06:07,870 --> 00:06:12,140
دكتور (إينيس) هل هربت؟
و السيدة (إينيس) قد اقترب موعدها؟

71
00:06:12,150 --> 00:06:13,540
لازالت ترفض الراحة

72
00:06:13,550 --> 00:06:16,390
ومستمرة وكأن لا شيء يحدث, ولا شيء سيتغير

73
00:06:18,430 --> 00:06:22,270
حسناً يا كابتن هل من شيء لتذكره؟-
هناك شيء يا سيدتي -

74
00:06:23,830 --> 00:06:25,310
. وليس بالأمر الجيد

75
00:06:27,750 --> 00:06:30,030
The champion lode's wearing
unexpected thin.

76
00:06:31,230 --> 00:06:34,430
لربما سيدوم لخمس سنوات
أو أقل لكن الآن

77
00:06:34,470 --> 00:06:36,670
لكنه لو تلاشى
..كما نظنه الآن

78
00:06:36,710 --> 00:06:38,470
عندها لربما سيتوجب
. علينا أن نغلق خلال أشهر

79
00:06:41,990 --> 00:06:44,390
.(اعتقد بأنني يجب أن أكتب رسالة لـ (روس

80
00:06:47,910 --> 00:06:50,710
لكن ما الذي بإمكانه فعله ؟
 و هو بعيد هكذا؟

81
00:06:50,750 --> 00:06:54,150
نشغله بموضوع أكبر منه -
سأكتب له -

82
00:07:34,630 --> 00:07:37,110


83
00:07:55,110 --> 00:07:57,710
(العم (روس -
(جيفري تشارلز)-

84
00:07:57,750 --> 00:08:00,500
(سمعت بأنك من مشاهير (ويستمنيستر

85
00:08:00,510 --> 00:08:04,110
على العكس تماماً
.أعتقد بأنني أكثر شخص مزعج  فيها

86
00:08:04,150 --> 00:08:06,270
. كان أبي ليستمتع بخطابك

87
00:08:06,310 --> 00:08:09,470
كان والدك ليكسب المنزل
مزيداً من الكرامة

88
00:08:09,510 --> 00:08:11,550
و سمعة سيئة أقل مما أنا أفتعل

89
00:08:13,390 --> 00:08:14,830
. نرفع نخباً

90
00:08:16,950 --> 00:08:19,430
(على شرف (فرانسيس بولدارك
وأبنه-

91
00:08:29,270 --> 00:08:30,870
. للشهرة منافعها

92
00:08:32,510 --> 00:08:35,070
هل أقدم لكم بعض المشروبات؟

93
00:08:38,630 --> 00:08:42,430
لكننا اعتقدنا
.أننا من سنقدم لك شيئاً يا سيدي

94
00:08:52,710 --> 00:08:54,710
.لربما في وقت آخر

95
00:08:56,270 --> 00:08:57,670
. للأسف

96
00:09:32,710 --> 00:09:34,030
. (بولدارك)

97
00:09:35,750 --> 00:09:38,700
عواقب كونك برلماني
. من (كورنوال) و الذي يعيش في (كورنوال ) بالفعل

98
00:09:38,710 --> 00:09:42,150
و الذي لا يمكنه أن يكون
. في البيت عندما تستدعي الحاجة

99
00:09:42,190 --> 00:09:44,190
أعتقد بأنهم يحتاجوك؟-
أجل-

100
00:09:45,430 --> 00:09:49,060
مسائل الدولة في
بعض الأوقات تكون تشتيت جيد

101
00:09:49,070 --> 00:09:50,830
. عندما يكون الشخص بحاجة للتشتيت

102
00:09:54,150 --> 00:09:57,180
أبن أختي-
أجل؟-

103
00:09:57,190 --> 00:09:59,430
...يشغل تفكيري كثيراً

104
00:09:59,470 --> 00:10:01,830
كان ليخدم أتباعه جيداً

105
00:10:01,870 --> 00:10:03,670
و ما كان ليدعك تخدم الحكومة

106
00:10:03,710 --> 00:10:05,510
. على حساب زوجتك و عائلتك

107
00:10:14,070 --> 00:10:15,670
. طاولتك يا سيدي

108
00:10:21,190 --> 00:10:23,150
. (الكابتن (مونك اديرلي

109
00:10:23,190 --> 00:10:25,550
العضو الشرفي لقلعة الأسقف

110
00:10:25,590 --> 00:10:28,510
مكان لم أراه مسبقاً
. ولا أنوي ذلك

111
00:10:31,750 --> 00:10:33,350
كيف أساعدك؟

112
00:10:59,590 --> 00:11:02,100
! ليس هناك

113
00:11:02,110 --> 00:11:04,430
و كيف هي الأمور من دون (روس)؟

114
00:11:04,470 --> 00:11:06,830
روس)؟ (روس) ؟)
هل نعرف أحد بهذا الاسم؟

115
00:11:12,750 --> 00:11:14,900
.أظنني لابد أن أكون في الجحيم

116
00:11:14,910 --> 00:11:17,630


117
00:11:17,670 --> 00:11:21,580
لم يحن الوقت يا عزيزتي
. لكنه قريب جداً

118
00:11:21,590 --> 00:11:22,990
كارولاين)؟)

119
00:11:23,030 --> 00:11:24,470
العربة؟

120
00:11:27,510 --> 00:11:29,550
أين حفيدي؟

121
00:11:35,710 --> 00:11:37,710
!بحق السموات
.لما هذا الطفل يلعب؟

122
00:11:37,750 --> 00:11:40,790
 في حين أنه بإمكانه أن يتعلم الأرقام؟
.(أنه من آلـ(ويتورث

123
00:11:40,830 --> 00:11:43,420
ويتطلب منه أموراً عظيمة

124
00:11:46,030 --> 00:11:47,950
أين ولدي؟

125
00:11:55,510 --> 00:11:58,180
بولدارك), كيف وجدت (ويستمنيستر)؟)

126
00:11:58,190 --> 00:12:02,790
المطالبة بإلغاء العبودية
و الكاثوليك و التحرر, كل ذلك الهراء

127
00:12:02,830 --> 00:12:05,180
لماذا لم تجلبي مربية له؟

128
00:12:05,190 --> 00:12:08,350
لا تبالي
. سأجلب شخصاً مناسباً له

129
00:12:08,390 --> 00:12:12,110
فمن الجيد صقله عن طريق العقول الشابة

130
00:12:12,150 --> 00:12:15,510
أنه بالكاد أتم عامه الثاني-
و أنتِ صغيرة -

131
00:12:15,550 --> 00:12:18,350
و ليس لديكِ فكرة عن ما يجري في هذا العالم

132
00:12:20,150 --> 00:12:22,390
أخبري أبني بأنني سأرتب كل شيء

133
00:12:26,110 --> 00:12:29,940
بالمناسبة , لربما بإمكانك
.أن تفيدني في مكتبك

134
00:12:29,950 --> 00:12:32,460
. (فأنا أرغب السكن في (ليكسولين

135
00:12:32,470 --> 00:12:35,830
.أنت بالفعل تمتلك مسكنين-
.أجل لكن ليسوا مناسبين-

136
00:12:35,870 --> 00:12:39,070
. وغير مناسبين لرجل بمكانتي

137
00:12:39,110 --> 00:12:41,710
و في المقابل لربما
.بإمكاني أن أسديك صنيعاً

138
00:12:41,750 --> 00:12:44,350
(عمي (كونان غدولفن

139
00:12:44,390 --> 00:12:47,660
. صديق أمير (ويلز) المقرب

140
00:12:47,670 --> 00:12:52,070
(أنت قس القديس (ساول
(القس (اودرز

141
00:12:52,110 --> 00:12:57,350
كاهن مجد و أب لستة أطفال
. والذي يجني 45 باوند في السنة

142
00:12:57,630 --> 00:12:59,390
!مبلغ ضخم

143
00:12:59,430 --> 00:13:01,190
لا يمكنني أن أتخيل
.كيف له أن ينفقه

144
00:13:01,230 --> 00:13:03,300
بإمكاني أن أتوسط لك

145
00:13:03,310 --> 00:13:06,270
(إذا زدت من راتب (اودرز
100 باوند في السنة

146
00:13:06,310 --> 00:13:10,180
يا ربي, هل تعلم بأن راتب
ساول) الكلي هو 200 باوند؟)

147
00:13:10,190 --> 00:13:12,820
فلما أدفع نصفه لقس غير متعلم؟

148
00:13:12,830 --> 00:13:15,070
.لأنه ينجز كل العمل

149
00:13:19,550 --> 00:13:22,950
هذه ليست نبتة
محليه, كيف حصلتِ عليها؟

150
00:13:24,510 --> 00:13:29,260
أنها الـ(ماغنوليا)
(حصلت عليها من صديق, الملازم(أرميتاج

151
00:13:29,270 --> 00:13:31,350
. صديق (روس) الذي توفي

152
00:13:32,830 --> 00:13:34,750
..أجل, للأسف قد توفى

153
00:13:38,430 --> 00:13:40,390
ترينوث) كبيرة هذا الأيام)

154
00:13:42,070 --> 00:13:45,870
. مؤكد بأنه لا يمكنكِ الذهاب هذه الآن -
هل استمتعتِ في (لشبونة)؟-

155
00:13:46,950 --> 00:13:48,940
و الصلة بينكم لن تتحسن

156
00:13:48,950 --> 00:13:50,910
. (بما أن (روس) جلس محل (جورج

157
00:13:50,950 --> 00:13:53,220
كم ستمكثين في (كورنوال)؟

158
00:13:53,230 --> 00:13:55,230
.أرى بأن هذا موضوع محرم

159
00:13:55,270 --> 00:13:57,270
هل إلتقيتِ (روزينا)؟

160
00:13:57,310 --> 00:13:59,510
. (هذه قريبتي (فيرتي-
.  طاب يومكِ يا سيدتي-

161
00:13:59,550 --> 00:14:02,630
طلبت من (روزينا) صنع بعض
. القبعات و القلنسوات للأطفال

162
00:14:02,670 --> 00:14:04,620
وأرجو أن تكون جاهزة يوم الأحد يا سيدتي

163
00:14:04,630 --> 00:14:07,270
هل أجلبهم؟-
. هذا سيكون جيداً-

164
00:14:08,870 --> 00:14:10,750
. فتاة ودودة

165
00:14:10,790 --> 00:14:13,790
.وأخي (دريك) لا يزال عازباً

166
00:14:13,830 --> 00:14:16,950
رباه, ظننتً وبعد تجربتكِ معي

167
00:14:16,990 --> 00:14:18,790
.بأنكِ قد اكتفيتِ من ترتيب الثنائيات

168
00:14:18,830 --> 00:14:21,390
على الإطلاق
.أنظري كيف هذا

169
00:14:23,750 --> 00:14:27,460
فعلت خيراً
في حماية هذه الملكية

170
00:14:27,470 --> 00:14:32,270
.(زوجتك من عائلة (تشينوث
.أحدى عائلات (كورنوال) العريقة

171
00:14:32,310 --> 00:14:36,630
فأنا عن نفسي شخص من العامة
. والذي بمجهوده الخاص

172
00:14:36,670 --> 00:14:38,950
قد ارتقى للطبقة الأرستقراطية

173
00:14:40,390 --> 00:14:42,150
أرغب بأن أعرف بأنني أتعامل مع رجل

174
00:14:42,190 --> 00:14:44,230
يرغب بالارتقاء مهما كانت العقبات

175
00:14:44,270 --> 00:14:46,630
.أنا كذلك

176
00:14:50,430 --> 00:14:53,030
لأنه كما تعرف...بأن هذا ليس شيء نفقهه

177
00:14:55,990 --> 00:15:01,190
على كل , مقدمات كهذه لها ثمنها

178
00:15:01,270 --> 00:15:04,190
. والذي أنا مستعد لدفعه

179
00:15:05,750 --> 00:15:08,350
وأنا أشيد برغبتك في العودة سريعاً للمنزل

180
00:15:11,830 --> 00:15:14,470
لكن لربما أنك اكتفيت
. من البحث عن راعي

181
00:15:16,950 --> 00:15:20,350
لربما سترغب أن تكون
. راعي نفسك

182
00:15:50,830 --> 00:15:52,390
..تبدين

183
00:15:55,350 --> 00:15:59,150
...نحيله-
.لربما كنتً متلهفة لعودة زوجي-

184
00:16:02,230 --> 00:16:03,660
...لذا

185
00:16:03,670 --> 00:16:05,510
ما الذي كنتِ تفعلينه؟

186
00:16:10,030 --> 00:16:12,980
حسناً, أرعى منجمك ومزرعتك

187
00:16:12,990 --> 00:16:15,070
أهل بيتك, و أطفالك

188
00:16:16,670 --> 00:16:18,230
. هذا ما كنتُ أفعله

189
00:16:23,310 --> 00:16:26,390
طوال الطريق كنتً
أفكر كيف سيكون لقائنا

190
00:16:29,710 --> 00:16:34,870
هل سيكون هناك غضب أو غيرة؟
... هل سنضحك مجدداً

191
00:16:36,630 --> 00:16:38,110
كما أعتدنا من قبل؟

192
00:16:41,830 --> 00:16:43,630
.(لا أعرف يا (روس

193
00:16:45,310 --> 00:16:46,750
هل نفعل؟

194
00:17:05,190 --> 00:17:06,870
!أنزل يا فتى

195
00:17:09,710 --> 00:17:11,870
. ها نحن ذا

196
00:17:11,910 --> 00:17:13,510


197
00:17:13,550 --> 00:17:16,710
. اتركي مكاناً أضافياً على العشاء-
لماذا؟ من القادم؟-

198
00:17:17,790 --> 00:17:19,310
أنا

199
00:17:20,590 --> 00:17:22,910
!(رباه, سيد (روس

200
00:17:55,470 --> 00:17:57,980
!يا لها من رحلة كريهة

201
00:17:57,990 --> 00:18:02,030
تحتم علي أن أتشارك رحلتي
. (مع ذلك المتغطرس(روس بولدارك

202
00:18:03,230 --> 00:18:06,110
.السيدة (ويتورث) استدعت-
أمي؟ هل اشتاقت إلي؟-

203
00:18:07,350 --> 00:18:10,350
هل ذكرت مربية لـ(جون كونان)؟

204
00:18:10,390 --> 00:18:11,950
.أعتقد بأنها فكرة رائعة

205
00:18:11,990 --> 00:18:14,060
!أوزبورن) إنه لا يزال رضيعاً)

206
00:18:14,070 --> 00:18:17,710
وأنا قادرة على أن أرعاه بصورة جيده-
لا أظن هذا-

207
00:18:18,710 --> 00:18:21,550
ألا تذكرين كم مره عرضتِ حياته للخطر؟

208
00:18:21,590 --> 00:18:23,510
.تعرف تماماً سبب ذلك

209
00:18:26,030 --> 00:18:28,590
ساعية لحرماني من حقوقي الزوجية

210
00:18:28,630 --> 00:18:31,470
مستحضرة بخيالكِ
قصصاً خياليه

211
00:18:31,510 --> 00:18:36,030
...حول أختكِ التي أمقتها بكل شبر من

212
00:18:42,510 --> 00:18:44,510


213
00:18:44,510 --> 00:18:47,750
عزيزي الموقر، عندما تركت 
(منزلك لأتزوج (آرثر

214
00:18:47,790 --> 00:18:50,590
أخذت دون قصد بعض كتبك

215
00:18:50,630 --> 00:18:52,830
هل يمكن أن أسألك، على راحتك

216
00:18:52,870 --> 00:18:54,830
أن تأتي وتأخذهم؟

217
00:18:54,870 --> 00:18:57,910
آرثر) في المكتبة يومياً) 
حتى الساعة الخامسة

218
00:18:57,950 --> 00:19:00,750
لكنني دائمًا في المنزل بعد الظهر

219
00:19:07,510 --> 00:19:11,710
نات بيرس) محامي، مصاب بالنقرس)

220
00:19:11,750 --> 00:19:14,460
هل أذهب وأصلي معه؟

221
00:19:14,470 --> 00:19:16,790
متأكدة أنك ستكون مصدر راحة

222
00:19:25,910 --> 00:19:29,990
يا إلهي دكتور (إينيس) هل بدء؟  -
نعم -

223
00:19:30,030 --> 00:19:33,030
لقد بدأت

224
00:19:33,070 --> 00:19:35,430
هل هي قبيحة مثلما خشينا؟

225
00:19:35,470 --> 00:19:38,830
ربما هي أكثر مخلوق مثالي رأيته

226
00:19:40,150 --> 00:19:44,070
هل لديها عيون زرقاء؟ -
جميع الأطفال لديهم عيون زرقاء؟ -

227
00:19:44,110 --> 00:19:47,670
مثل والدها؟ -
أخشى ذلك -

228
00:19:55,150 --> 00:19:57,390
أعتقد أنني يجب ان 
أتعود على تحملها

229
00:19:57,430 --> 00:19:59,030
ماذا نسميها؟

230
00:20:00,710 --> 00:20:04,910
(الآنسة (سارة كارولاين إينيس

231
00:20:22,870 --> 00:20:27,070
بغض النظر عن كرمك
في تمكين (آرثر) وأنا من الزواج

232
00:20:27,110 --> 00:20:29,910
أخشى أننا لا زلنا نكافح 
لتغطية النفقات

233
00:20:29,950 --> 00:20:34,790
لو كان هناك شيء ما استطيع
فعله لزيادة دخلنا الهزيل

234
00:20:36,550 --> 00:20:40,230
شيء.. أبقي يدي مشغولة به

235
00:20:53,270 --> 00:20:55,220
كيف حال الكابتن (بلايمي)؟

236
00:20:55,230 --> 00:20:58,390
شكراً لك. إنه يرسل تحياته

237
00:21:00,230 --> 00:21:02,870
هذا لطف منه، إذا أخذنا بعين الاعتبار

238
00:21:04,670 --> 00:21:06,870
أندرو) ليس رجل انتقامي)

239
00:21:06,910 --> 00:21:11,180
لكن في أمور العاطفة
لا يرضى التدخل

240
00:21:11,190 --> 00:21:13,190
من هؤلاء الذين يظنون أنهم أدرى منه

241
00:21:14,630 --> 00:21:18,390
أنا في حالتك؟
(و(موروينا

242
00:21:20,190 --> 00:21:22,830
راي بينفنن) و(كارولاين)؟)

243
00:21:24,630 --> 00:21:27,030
وأمك وأنت

244
00:21:30,670 --> 00:21:34,990
كم كانت لتختلف حياة الكثيرين
دون تدخلات كهذه؟

245
00:21:37,790 --> 00:21:42,870
دعينا نتعهد في المستقبل
بأن ندع الطبيعة تأخذ مجراها

246
00:21:43,030 --> 00:21:44,750
موافق

247
00:22:08,270 --> 00:22:10,110
نبدو مثل الغرباء الآن

248
00:22:12,310 --> 00:22:14,110
كنا غريبين قبل أن أرحل

249
00:22:16,070 --> 00:22:17,630
..وليس ب

250
00:22:19,030 --> 00:22:20,630
سببك؟

251
00:22:21,790 --> 00:22:23,430
لكن بسببي

252
00:22:27,150 --> 00:22:29,990
هل هذا ما كنت تفكر به طوال الوقت؟

253
00:22:30,030 --> 00:22:32,550
بأنني كنت حزينة على (هيو)؟

254
00:22:34,870 --> 00:22:39,230
ألم تحزني؟ -
هذا كله في الماضي يا (روس) لقد انتهى -

255
00:22:41,350 --> 00:22:44,430
لكنك غادرت إلى (لندن) قبل أن تتاح لي
 الفرصة لأن أخبرك بذلك

256
00:22:45,630 --> 00:22:49,870
ثم بقيت بعيداً. بدا من الأسهل
محاربة طيف من بعيد

257
00:22:52,310 --> 00:22:57,430
وكل هذه الشهور
البعد، عدم الثقة

258
00:23:10,830 --> 00:23:13,030
(أظن بأنك لم تعد تعرفني يا (روس

259
00:23:14,310 --> 00:23:16,310
لعلنا لم نعد نعرف بعضنا

260
00:23:55,750 --> 00:23:57,710
(أخبرني عن (لندن

261
00:23:57,750 --> 00:23:59,310
صاخبة

262
00:24:00,790 --> 00:24:04,860
ومزدحمة -
وحياتك هناك؟ -

263
00:24:04,870 --> 00:24:08,110
مدلل ومنحل

264
00:24:09,550 --> 00:24:14,030
أترين كيف أصبحت رقيقاً وسميناً -
على العكس -

265
00:24:21,910 --> 00:24:25,430
إلى أين أنت ذاهب؟ -
لأثبت لنفسي كيف أنني غير مؤهل -

266
00:24:47,150 --> 00:24:49,470
(دوايت)

267
00:24:57,470 --> 00:24:59,270
!هذا لا يطاق

268
00:25:00,590 --> 00:25:03,540
ألا يقدر المرء على الاختلاء
بالمحيط لنفسه بين الحين والأخر؟

269
00:25:03,550 --> 00:25:07,390
هل هذه عادتك الآن؟ -
فقط في الأيام التي أصبح فيها أباً -

270
00:25:12,310 --> 00:25:14,070
هذا رائع

271
00:25:14,110 --> 00:25:17,550
ابن أو بنت؟ -
(سارة) -

272
00:25:19,430 --> 00:25:22,430
إذن قد بدء
أعظم مغامرة في الحياة

273
00:25:22,470 --> 00:25:24,670
أعتقد انك بحاجة لشراب

274
00:25:44,350 --> 00:25:46,470
لابد وأنني أتقدم بالسن

275
00:25:46,510 --> 00:25:49,260
لأول مرة في حياتي أشعر بالبرد

276
00:25:49,270 --> 00:25:51,670
كيف حال (ديميلزا)؟

277
00:25:51,710 --> 00:25:55,340
بدأت ترجع لطبيعتها -
أنا مرتاح -

278
00:25:55,350 --> 00:25:57,910
أعلم أنه كانت هناك أوقات 
صعبة قبل أن تغادر

279
00:26:00,030 --> 00:26:01,750
آمل أنها ورائنا الآن

280
00:26:08,790 --> 00:26:11,580


281
00:26:11,590 --> 00:26:14,430
!(زاكري)! (بول)

282
00:26:16,670 --> 00:26:18,430
كابتن

283
00:26:23,070 --> 00:26:26,190
طاب يومك يا سيدي -
طاب يومكم -

284
00:26:29,590 --> 00:26:32,710
الكابتن الموقر

285
00:26:32,750 --> 00:26:35,070
حسناً، إن كنت ترغب في النزول لأسفل

286
00:26:35,110 --> 00:26:37,100
بول) دل الكابتن على الطريق)

287
00:26:37,110 --> 00:26:39,230
أظن أنني اعرف كيف أجد منجمي

288
00:26:48,670 --> 00:26:50,030
تعال

289
00:26:52,830 --> 00:26:57,710
(إذا كانت الأمور بالسوء الذي تحدثت عنه (ديميلزا
يجب أن نضع خطة

290
00:26:57,750 --> 00:26:59,580
هل سيكون لديك وقت لمثل هذه الأمور؟

291
00:26:59,590 --> 00:27:02,150
الآن لديك شؤون في (لندن) للاعتناء بها؟

292
00:27:02,190 --> 00:27:05,630
روس) هلا أخبرت (ديميلزا) عن (كارولاين)؟)

293
00:27:09,070 --> 00:27:13,340
رزقنا بفتاة -
هذه أخبار مبهجة -

294
00:27:13,350 --> 00:27:16,350
وهل السيدة (إينيس) بخير؟ -
نعم شكراً لك -

295
00:27:16,390 --> 00:27:18,390
وهل للصغيرة اسم؟

296
00:27:18,430 --> 00:27:20,830
(سارة)، (سارة كارولاين) -
هذه أخبار جيدة -

297
00:27:20,870 --> 00:27:23,030
لدى السيد (كاردي) مؤسسة جديدة

298
00:27:27,870 --> 00:27:29,820
يجب أن ترتاح يا صديقي

299
00:27:29,830 --> 00:27:32,430
(سأتركك في رعاية الموقر (ويتورث

300
00:27:41,630 --> 00:27:45,230
تُب لان مملكة السماء قريبة عندك

301
00:27:45,270 --> 00:27:48,670
اسمع كلام القديس (جيمس) المريح

302
00:27:48,710 --> 00:27:52,110
طوبى للمرء الذي قاوم الإغراء

303
00:27:53,230 --> 00:27:55,270
لكن هنا المشكلة يا سيدي

304
00:27:56,310 --> 00:27:57,990
..لم

305
00:27:58,030 --> 00:27:59,860
..أقاوم

306
00:27:59,870 --> 00:28:01,670
الإغراء

307
00:28:01,710 --> 00:28:06,150
وهل ذنوب شبابك ما يقلقك؟-
كلا سيدي -

308
00:28:06,190 --> 00:28:08,380
بل ذنوب سني هذا

309
00:28:08,390 --> 00:28:12,460
الشراهة؟ الكسل؟ الغش في الشدة؟

310
00:28:12,470 --> 00:28:17,710
لقد انغمست في السنين الأخيرة
في مضاربات فارغة

311
00:28:19,070 --> 00:28:23,190
استثمارات في بعض الصناعات المزدهرة لدينا

312
00:28:23,230 --> 00:28:25,070
..والتي للأسف

313
00:28:26,950 --> 00:28:28,470
قد فشلت

314
00:28:28,510 --> 00:28:30,350
إذن فقد خسرت مالاً. ماذا في ذلك؟

315
00:28:31,510 --> 00:28:35,430
..المال الذي ضاربت فيه

316
00:28:36,430 --> 00:28:38,390
لم يكن مالي

317
00:28:44,070 --> 00:28:47,630
(عندما رحلت إلى (ويستمنيستر
كان المنجم يدر أرباح

318
00:28:47,670 --> 00:28:51,030
حمولة المنجم كانت مزدهرة

319
00:28:51,070 --> 00:28:53,470
وحتى فكرنا في توظيف مزيد من الرجال

320
00:28:53,510 --> 00:28:55,310
لقد كان تفكير صائب

321
00:28:55,350 --> 00:28:57,110
لكن في النهاية قررنا عدم فعل ذلك

322
00:28:57,150 --> 00:29:00,500
وكان قرار صحيح لأن الحمولة بدأت تتضاءل

323
00:29:00,510 --> 00:29:02,620
لدينا خيار

324
00:29:02,630 --> 00:29:06,500
نُعمل المنجم حتى تفرغ حمولته

325
00:29:06,510 --> 00:29:11,230
أو الحفر إلى منجم (ويل ميدن) القديم

326
00:29:15,670 --> 00:29:20,150
...معذرة لكن ما يبدوا سهلاً بالنسبة لغريب

327
00:29:24,550 --> 00:29:27,820
لا نقصد الإساءة. لكننا كنا في الأسفل
طيلة هذه الأشهر

328
00:29:27,830 --> 00:29:31,630
لقد رأيتٌ باطن الأرض. على
عكسك أنت فوق السطح

329
00:29:31,670 --> 00:29:34,700
(وبعيدٌ في (لندن
ليس وكأن هذا أمر سيء -

330
00:29:34,710 --> 00:29:36,740
من المريح معرفة أن لدينا شخص

331
00:29:36,750 --> 00:29:38,700
..يتحدث نيابة عنا في البرلمان

332
00:29:38,710 --> 00:29:41,550
هل تظنون أنني لم أعد أعرف منجمي؟

333
00:29:45,190 --> 00:29:47,710
كما قلنا يا سيدي
لا نقصد الإساءة

334
00:29:48,950 --> 00:29:50,350
لا

335
00:29:55,830 --> 00:29:58,910
لنفكر في الأمر
ونتحدث لاحقاً

336
00:30:17,390 --> 00:30:20,220
هاهو المغامر يعود

337
00:30:20,230 --> 00:30:25,270
في العام الماضي، بسبب اتفاق غبي مفتعل

338
00:30:25,510 --> 00:30:27,510
بين اثنين ممن يسمون حلفائنا

339
00:30:27,550 --> 00:30:29,430
(فقدت مقعدي لصالح (روس بولدارك

340
00:30:29,470 --> 00:30:32,190
ما لم نرتب لإطلاق النار عليه
على الطريق السريع

341
00:30:32,230 --> 00:30:34,230
لا أقدر على إزاحته الآن

342
00:30:34,270 --> 00:30:36,470
لكني لا أرى سبباً لاستبعادي من البرلمان

343
00:30:36,510 --> 00:30:38,390
ولا تحتاج أن تكون

344
00:30:38,430 --> 00:30:40,950
المقاعد للبيع فأشتري واحد

345
00:30:40,990 --> 00:30:43,950
ولكن من هو على استعداد لبيع
بعد وقت قصير من الانتخابات؟

346
00:30:45,230 --> 00:30:48,350
الحياة قصيرة. لا أتمنى الانتظار

347
00:30:50,350 --> 00:30:54,140
لقد قررت شراء منطقة إدارية -
!لقد فقدت صوابك -

348
00:30:54,150 --> 00:30:57,820
مع منطقة إدارية لدي سيطرة
عندما أملك عقارات، أملك ناخبين

349
00:30:57,830 --> 00:31:00,460
.ويمكنني توزيع محسوبية
تعيين مفيد هنا

350
00:31:00,470 --> 00:31:02,270
وعقد مربح هناك

351
00:31:02,310 --> 00:31:05,990
سأحصل على نفوذ من نوع لم
يسبق له مثيل حتى الآن

352
00:31:06,030 --> 00:31:08,950
على افتراض انك تجد شخص
ما على استعداد للبيع

353
00:31:08,990 --> 00:31:11,750
(وهنا يأتي دور (مونك اديرلي

354
00:31:11,790 --> 00:31:13,620
بثمن؟

355
00:31:13,630 --> 00:31:18,710
ثمن أنا على استعداد لدفعه من
أجل مصلحتي ومصلحة أطفالي

356
00:31:18,830 --> 00:31:22,030
هل (إليزابيث)..؟ -
لا -

357
00:31:23,830 --> 00:31:25,830
لكن في وقت ما ستصبح حامل

358
00:31:29,990 --> 00:31:33,310
عمال التعدين متقلبون -
لم أعتقد ذلك إلا الآن -

359
00:31:33,350 --> 00:31:37,470
مما يجعلني أكثر تقديرا لأصدقائي الآخرين

360
00:31:37,510 --> 00:31:39,430
أحد أصدقائي يحتضر

361
00:31:39,470 --> 00:31:42,950
(نات بيرس)
العجوز المجنون

362
00:31:42,990 --> 00:31:45,550
الموقر (ويتورث) يصلي من أجله

363
00:31:50,430 --> 00:31:52,790
(قريبي (جورج

364
00:31:52,830 --> 00:31:54,750
أثق أنك استلمت رسالتي

365
00:31:54,790 --> 00:31:57,630
(لقد رجعت للتو من (لندن

366
00:31:59,550 --> 00:32:01,620
لا يهم. كتبت لك لأعلمك

367
00:32:01,630 --> 00:32:04,230
أن منزل (لاكسولين) فارغ

368
00:32:08,070 --> 00:32:11,070
ألم تسمع؟ -
هل من المحتمل أن أسمع؟ -

369
00:32:12,390 --> 00:32:16,070
لكن المرء يجب أن يبقي أذنه صاغية

370
00:32:16,110 --> 00:32:17,910
فقد لا يعرف ماذا يسمع

371
00:32:19,070 --> 00:32:22,020
فاليوم سمعت أخبار رائعة

372
00:32:22,030 --> 00:32:25,510
من (نات بيرس) وهو على فراش الموت

373
00:32:25,550 --> 00:32:27,790
أي أخبار؟

374
00:32:27,830 --> 00:32:30,830
لقد أهدر الأحمق العجوز
الأموال التي أوكلت إليه

375
00:32:30,870 --> 00:32:34,270
من قبل زبائنه
على مضاربات خاسرة

376
00:32:36,430 --> 00:32:40,750
حقاً؟ وأين كانت هذه الأموال مودعة؟

377
00:32:40,790 --> 00:32:43,470
(أعتقد أنها في بنك (باسكو

378
00:32:48,630 --> 00:32:52,580
(سأفكر في أمر منزل (لاكسولين

379
00:32:52,590 --> 00:32:54,820
أترك لي وقتاً لأفكر

380
00:32:54,830 --> 00:32:57,630
طبعاً بالتأكيد

381
00:33:06,790 --> 00:33:10,030
بنك (باسكو) يقف ضامنًا لكل هذه الأموال

382
00:33:10,070 --> 00:33:13,470
ورأس مال (روس بولدارك) بأكمله
(موجود أيضاً في بنك (باسكو

383
00:33:13,510 --> 00:33:16,710
(لذلك عندما يموت (نات بيرس

384
00:33:16,750 --> 00:33:20,580
الجهد الذي كان يحمله

385
00:33:20,590 --> 00:33:24,030
قد يقتل عصفورين بحجر

386
00:33:36,270 --> 00:33:37,670
(حسناً (روس

387
00:33:39,110 --> 00:33:43,140
أليست (كورنوال) ليست 
مملة بعد صخب (لندن)؟

388
00:33:43,150 --> 00:33:46,590
شخصياً أفضلها كثيراً

389
00:33:47,830 --> 00:33:50,390
وأنت؟ -
لديها جاذبية -

390
00:33:51,510 --> 00:33:52,830
وفوائد

391
00:33:59,830 --> 00:34:01,590
معذرة سيدي. هل استطيع شراء هذه؟

392
00:34:05,070 --> 00:34:07,910
لم يكن تأمين (اديرلي)سهلاً

393
00:34:07,950 --> 00:34:11,150
لكنه خبير في هذه الأمور
وهو من سيرشدني

394
00:34:11,190 --> 00:34:12,870
إذن ماذا اقترح؟

395
00:34:12,910 --> 00:34:17,070
حفلة، لم يرى هذا المنزل مثلها

396
00:34:17,110 --> 00:34:18,870
من سندعوا؟

397
00:34:18,910 --> 00:34:21,390
ضيوف من (لندن) مختارين بعناية

398
00:34:21,430 --> 00:34:25,620
وعدد من النبلاء المحليين
الذين لديهم مناطق إدارية

399
00:34:25,630 --> 00:34:28,710
ويمكن إقناعهم بالتخلي عنها

400
00:34:35,550 --> 00:34:37,990


401
00:34:40,190 --> 00:34:45,100
ملاك مزعج يأخذ الكثير من وقتي

402
00:34:45,110 --> 00:34:49,150
يرغمني على إهمال أمور أكثر
أهمية مثل الأحصنة والكلاب

403
00:34:52,870 --> 00:34:55,540
معذرة سيدتي. لقد أنهيت 
صنع القبعات للأطفال

404
00:34:55,550 --> 00:34:58,540
سأذهب  للمنزل -
دريك) كان سيغادر) -

405
00:34:58,550 --> 00:35:00,660
(لعلك تستطيع توصيل (روزينا) إلى (سول

406
00:35:00,670 --> 00:35:02,350
كلا لا حاجة لذلك

407
00:35:02,390 --> 00:35:06,150
أظن سيكون أمر لطيف مع قدوم الليل

408
00:35:10,950 --> 00:35:12,350
سيذهب كلانا

409
00:35:22,310 --> 00:35:26,470
يا لها من وسيلة جريئة تلك التي  رأيتها -
وهل هذا خطئ؟ -

410
00:35:26,510 --> 00:35:28,750
الحياة التي أرادها لم تكن نصيبه

411
00:35:28,790 --> 00:35:30,990
ألن أساعده في اختيار حياة أخرى؟

412
00:35:37,510 --> 00:35:41,550
كل يوم تستيقظ مبكراً وتأكل متأخراً

413
00:35:41,590 --> 00:35:45,190
وتنام قليلاً
ولكن إلى متى يا أخي؟

414
00:35:45,230 --> 00:35:47,300
لقد أصبت بالحب

415
00:35:47,310 --> 00:35:50,470
لكن أعتقد وأختي أيضاً تعتقد

416
00:35:50,510 --> 00:35:54,350
(بأنه ليس هنالك شابة أفضل من (روزينا هوبلن

417
00:35:54,390 --> 00:35:56,270
و(موروينا)؟

418
00:35:56,310 --> 00:35:59,030
موروينا) متزوجة لرجل آخر ولديها طفل)

419
00:36:00,870 --> 00:36:04,340
ماذا يمكن أن تفعل؟
(إنها تنتمي إلى (ويتورث

420
00:36:04,350 --> 00:36:07,990
ما حدث لا يمكن تغييره -
ربما لا -

421
00:36:10,430 --> 00:36:14,270
(لكن لا أقدر على التفكير بأخرى بينما (موروينا
على قيد الحياة

422
00:36:14,310 --> 00:36:16,950
ولن أهين (روزينا) بطلب قلبها

423
00:36:12,310 --> 00:36:14,310


424
00:36:16,990 --> 00:36:19,310
. في حين أني لا املك قلباً امنحها إياه بالمقابل

425
00:36:22,590 --> 00:36:24,510
 لقد وعدتها بأني سأحاول

426
00:36:30,750 --> 00:36:32,150
أقبل إلى هنا

427
00:37:01,310 --> 00:37:04,060
.إذن فهذا هو استنتاجي

428
00:37:04,070 --> 00:37:07,350
 ويل ميدن) لم يستخرج بالكامل أبداً)

429
00:37:07,390 --> 00:37:10,460
 عمال المناجم القدامى لازالوا يتحدثون 
عن عروق معدنية لم تمس

430
00:37:10,470 --> 00:37:13,900
منذ عهد والدي -
هذا صحيح -

431
00:37:13,910 --> 00:37:18,260
هذه الستة أشهر الماضية كنتم 
تبحثون عروق وتشقون طريقكم داخل المنجم

432
00:37:18,270 --> 00:37:22,910
أجل - 
 لذا اقترح بأن نضع فريقاً لـحفر فتحة -

433
00:37:22,950 --> 00:37:25,350
 وآخر للتوغل للداخل

434
00:37:25,390 --> 00:37:28,190
 لنربطها بأعمال (ويل ميدن) القديمة

435
00:37:30,070 --> 00:37:32,270
 ومن سيقود عمليات الحفر؟

436
00:37:32,310 --> 00:37:34,030
أنا

437
00:37:35,750 --> 00:37:37,340
(لكن ماذا عن(لندن

438
00:37:37,350 --> 00:37:40,390
حسناً, الإجازة الصيفية على وشك البدء

439
00:37:40,430 --> 00:37:43,510
سأمهل المنجم على الأقل 
ثلاثة أشهر قبل أن أعود

440
00:37:43,550 --> 00:37:46,070
وبحلول ذلك الوقت سنكون قد 
عرفنا إذا ما كانت خطة جيدة

441
00:37:46,110 --> 00:37:47,710
 أو أنها أوهامٌ مغلوطة

442
00:37:50,590 --> 00:37:52,230
هل اتفقنا؟

443
00:37:59,310 --> 00:38:02,150
سنبدأ اليوم

444
00:38:35,990 --> 00:38:37,700
إّذن يا أماه

445
00:38:37,710 --> 00:38:39,310
عزيزي

446
00:38:43,550 --> 00:38:47,020
 كم يبدو المكان صغيراً الآن,
لندن) أكبر بكثير)

447
00:38:47,030 --> 00:38:48,390
 ألم يخب ظنك؟

448
00:38:49,670 --> 00:38:53,110
  على الإطلاق, من الجيد العودة للديار

449
00:39:03,030 --> 00:39:04,710
 (طاب يومك يا عم (جورج

450
00:39:09,190 --> 00:39:11,990
طاب يومك أيها الأخ الصغير
 هل نذهب للعب؟

451
00:39:20,150 --> 00:39:22,980
أجل يا (هوروس) عليك البقاء 
(وحراسة الآنسة (سارة

452
00:39:22,990 --> 00:39:24,990
ولتحرص على ان لا تستيقظ قبل عودتنا

453
00:39:36,390 --> 00:39:38,350
 أعتقد أن (هوروس) يشعر بالإهمال

454
00:39:38,390 --> 00:39:41,470
 هراء!, إنه يعلم بأنني أحبه
 أكثر من كل شيء

455
00:39:41,510 --> 00:39:45,510
 في حين أننا أنا و(سارة) ندرك
 تماماً عدم أهميتنا

456
00:40:06,550 --> 00:40:09,380
تبدو متعلقاً تماماً بتلك 
(الطفلة يا د.(إينيس

457
00:40:09,390 --> 00:40:11,710
  آمُل أن لا تكبر لتصبح شقية مدللة

458
00:40:13,790 --> 00:40:15,350
لا

459
00:40:17,630 --> 00:40:19,540
يوم عمل جيد يا كابتن

460
00:40:19,550 --> 00:40:22,830
 ليلة مبكرة و بداية مبكرة غداً

461
00:40:26,590 --> 00:40:29,790
كم عددنا الليلة؟
 (نحن الثلاثة, (دريك) و(ثولي -

462
00:40:29,830 --> 00:40:32,830
! وأرملة (كروكر)؟ - 
 في حال كان (ثولي) صاحياً -

463
00:40:32,870 --> 00:40:35,150
سيكفي لنعلقه بطرف خيط الصنارة

464
00:40:35,190 --> 00:40:39,150
ثولي) و (كروكر) جميلان) 
(بلدتا (ايلغن) و (سول

465
00:41:03,950 --> 00:41:07,030
الأب, الابن, والروح القدس

466
00:41:26,910 --> 00:41:29,110
 سيد (ويتورث) أمرني بأن آخذه يا سيدتي

467
00:41:31,990 --> 00:41:33,910
أشكري السيد (ويتورث) على لطفه

468
00:41:33,950 --> 00:41:36,630
واخبريه بأن (جون كونان) سيبقى معي

469
00:42:01,750 --> 00:42:03,230
شكراً لكما

470
00:42:03,270 --> 00:42:04,670
أجل

471
00:42:11,150 --> 00:42:12,550
أعذروني أيها السادة

472
00:42:18,310 --> 00:42:20,630
 عزيزتي - 
 أعذروني أيها السادة -

473
00:42:20,670 --> 00:42:25,150
هل لي أن أقدم لكِ الكابتن (مونك اديرلي)؟

474
00:42:26,830 --> 00:42:28,830
يسرني التعرف إليكِ يا سيدتي

475
00:42:30,830 --> 00:42:32,630
جمالكِ أسطوري

476
00:42:34,550 --> 00:42:36,150
وكذلك سمعتك يا سيدي

477
00:42:49,990 --> 00:42:54,620
 إذن, (هينتون) لديه استثمارات كبيرة 
في شركة الهند الشرقية

478
00:42:54,630 --> 00:42:57,430
 آتية من أسهم عادية لكنه قد تقدم 
كثيراً عن بداياته المتواضعة

479
00:42:57,470 --> 00:42:59,430
 وهو مرحبٌ به في كل مكان

480
00:42:59,470 --> 00:43:01,550
(روبينسون) صديق مقرب لـ (بيت)

481
00:43:02,750 --> 00:43:05,670
.... وذلك السيد - 
 (هو السيد (كريستوفر هوكينز -

482
00:43:05,710 --> 00:43:09,660
 محامٍ, عضو في البرلمان, باروني
(ومدير شرطة (كورنوال

483
00:43:09,670 --> 00:43:12,070
. علي أن أجعل من رقصي معه نافعاً

484
00:43:13,670 --> 00:43:15,750
هذا ما ولدتِ لأجله يا عزيزتي

485
00:43:15,790 --> 00:43:18,150
اديرلي) أكتشف ذلك فوراً)

486
00:43:18,190 --> 00:43:21,910
وحينما تأتي رفعتنا كما أكد لي

487
00:43:21,950 --> 00:43:26,110
 فإن أطفالنا هم من سيستفيدون

488
00:43:31,630 --> 00:43:35,270
 يبدو بأننا العائلة الوحيدة في (كورنوال) التي
 ليس لديها حفلة تذهب إليها

489
00:43:36,790 --> 00:43:39,100
(دوايت) و (كارولاين) في (ترينوث)

490
00:43:39,110 --> 00:43:41,150
و(سام) و (دريك) عند الشاطئ

491
00:43:43,710 --> 00:43:46,630
إن هو إلا تجمع صيد يا (روس) الجميع يذهبون

492
00:43:46,670 --> 00:43:48,670
 لا احد ينتظر لتتم دعوته, لم يسبق
 أن انتظرت دعوة احد

493
00:43:55,510 --> 00:44:00,430
 إنه شاطئك يا(روس) بإمكانك الذهاب

494
00:44:05,590 --> 00:44:07,150
كن مطيعاً

495
00:44:16,710 --> 00:44:19,830
فتاي الجميل

496
00:44:19,870 --> 00:44:21,750
 أرجوكِ لا تقولي لي كم كبُرت

497
00:44:22,990 --> 00:44:24,630
كما لو كنتُ سأفعل

498
00:44:35,830 --> 00:44:37,790
بِم تفكر يا د.(إينيس)؟

499
00:44:37,830 --> 00:44:40,630
 كيف تهرب وتعود لـنسيلتنا البغيضة؟

500
00:44:42,070 --> 00:44:43,900
شيء من هذا القبيل

501
00:44:43,910 --> 00:44:45,510
ليس قبل أن ترقص معي

502
00:44:47,590 --> 00:44:50,790
مدرستي حفرة من جحيم 
لكني تعودت عليها الآن

503
00:44:50,830 --> 00:44:53,430
في السنة الأولى مدرسي 
كان مشهور بالضرب

504
00:44:53,470 --> 00:44:55,270
لذا كنتُ في عذابٍ مرير

505
00:44:55,310 --> 00:44:57,670
 لكن هذه السنة سأتخلص منه
وسأحصل على معلمي الخاص

506
00:45:00,310 --> 00:45:02,590
 واكتسبت ذوقاً في الخمور كما أرى

507
00:45:04,470 --> 00:45:07,670
 والذي قد لاحظت بأن زوج 
والدتك يخالفك الرأي فيه

508
00:45:08,750 --> 00:45:13,150
 سيدي العزيز, هل لي أن أقدم 
لك السيد (كريستوفر هوكينز)؟

509
00:45:28,390 --> 00:45:31,700
دريك) ابتعد)

510
00:45:40,830 --> 00:45:42,430
(كابتن (روس

511
00:45:42,470 --> 00:45:45,060
آل(كروكر) من (ايلغن) ابرحوا (ثولي) ضرباً

512
00:45:45,070 --> 00:45:46,860
بسبب الأرملة - 
 من؟ -

513
00:45:46,870 --> 00:45:49,310
 تلك التي ينام معها (ثولي) اتضح 
بأنها ليست أرملة

514
00:45:49,350 --> 00:45:51,780
 السيد (كروكر) ليس سعيداً 
لا هو ولا إخوته

515
00:45:51,790 --> 00:45:53,630
لذا سأذهب لـ(سول) لآتي بالنجدة -
لا يوجد وقت -

516
00:46:10,870 --> 00:46:15,510
على طاولة عشاء الأسبوع الماضي ذُكر اسمك - 
  في أي سياق؟ -

517
00:46:15,550 --> 00:46:18,550
(أن جدك عمِل حداداً في (هايل

518
00:46:18,590 --> 00:46:20,470
 ولم يكن معه بنساً

519
00:46:20,510 --> 00:46:23,460
 لكن حفيده بالمثابرة والحظ الجيد

520
00:46:23,470 --> 00:46:25,900
 قد جنا ثروة قدرها مائتي ألف باوند

521
00:46:25,910 --> 00:46:28,870
هناك أمر واحد مغلوط

522
00:46:28,910 --> 00:46:31,310
(جدي عمل في الحدادة في (القديس داي

523
00:46:33,430 --> 00:46:36,630
 فهمت بأنك ترغب بمنطقة إدارية

524
00:46:38,070 --> 00:46:40,230
 هل تعرف واحدة؟

525
00:46:40,270 --> 00:46:42,950
أنا ذاتي لدي ثلاثة

526
00:46:44,590 --> 00:46:48,830
 وإحداهم منطقة (سانت مايكل) الإدارية
 تفخر ليست بعضو برلمان واحد

527
00:46:49,870 --> 00:46:51,430
 بل اثنين

528
00:47:22,950 --> 00:47:27,260
(ثولي)

529
00:47:27,270 --> 00:47:32,190
 كابتن (روس) هل يتنفس؟ لا استطيع ان اجزم

530
00:47:57,110 --> 00:48:00,750
 هل أتوا ليتشاجروا مع أقوى
 رجل في (ايلغن)؟

531
00:48:00,790 --> 00:48:03,100
من كذلك سيكون غبياً بما فيه الكفاية؟

532
00:48:03,110 --> 00:48:06,230
مع أني اعتقد بأنه سبق وكنا 
(في نفس الموقف يا (روس

533
00:48:06,270 --> 00:48:08,110
أجل أعتقد انه سبق وكنا كذلك

534
00:48:09,390 --> 00:48:11,510
 يبدو بأن قوم (ايلغن) لا يتعلمون الدرس أبداً

535
00:48:11,550 --> 00:48:14,550
إنه أحمق وفاسق وجنا على نفسه

536
00:48:14,590 --> 00:48:16,070
إنه أحمق

537
00:48:16,110 --> 00:48:18,590
لكنه لا يزال صديقي

538
00:48:20,270 --> 00:48:23,310
وجميعنا يا (روس) وجميعنا

539
00:48:39,750 --> 00:48:41,780
انهض, انهض, انهض

540
00:48:41,790 --> 00:48:45,390
حان الوقت لي لأبحث عن ما يسليني

541
00:48:45,430 --> 00:48:48,830
في أحضان بغي طرية

542
00:48:50,430 --> 00:48:52,310
 مامن شيء يشابه اللعب مع الموت

543
00:48:52,350 --> 00:48:54,990
ليعزز رغبة الرجل بالعيش

544
00:49:05,150 --> 00:49:10,430
 ستنام نوماً هانئاً الليلة - 
 بشكل غريب, أشعر بأني صاحٍ تماماً -

545
00:49:10,630 --> 00:49:13,510
 لعله يجدر بك ان تستدعي عربة ليلية

546
00:49:50,350 --> 00:49:52,060
(مساء الخير (إليزابيث

547
00:49:52,070 --> 00:49:53,630
(روس)

548
00:49:54,950 --> 00:49:58,060
 لقد دخلت دون إذن - 
 ليس تماماً -

549
00:49:58,070 --> 00:50:01,420
(فهذا بعد كل شيء, منزل تابع لآل (بولدارك

550
00:50:01,430 --> 00:50:04,310
... وبما ان (بولدارك) الأصغر, تُرك حياً

551
00:50:05,870 --> 00:50:08,310
 لدي رغبة بأن أرى أي نوع 
من الحفلات تقيمون

552
00:50:08,350 --> 00:50:09,780
(لكن لو رآك (جورج

553
00:50:09,790 --> 00:50:12,710
 لن يخاطر بالفضيحة أمام 
كل ضيوفه الراقين

554
00:50:14,030 --> 00:50:17,950
ليس وكأني أسعى لمواجهته 
على الإطلاق

555
00:50:21,430 --> 00:50:24,940
لقد خرجت لأستنشق الهواء -
هل (جيفري تشارلز) هنا؟ -

556
00:50:24,950 --> 00:50:26,990
أجل لكن لا تتحدث معه الليلة

557
00:50:28,230 --> 00:50:33,030
 (لقد رأيته كثيراً في (لندن -
 أعلم, إن ذلك يسعده كثيراً -

558
00:50:34,150 --> 00:50:38,750
 لكنه حكيم للغاية يا (روس) وضجر جداً 
بالنسبة لشاب في مثل سنه

559
00:50:38,790 --> 00:50:40,590
 سيكبر عن هذا الأمر

560
00:50:40,630 --> 00:50:43,190
 فرانسيس) لم يكن مختلفاً عنه) 
عندما كان في مثل سنه

561
00:50:44,510 --> 00:50:46,310
أتعتقد بأنه يشبه (فرانسيس)؟

562
00:50:47,830 --> 00:50:49,550
في الجوانب الحسنة, أجل

563
00:50:53,990 --> 00:50:55,510
(و (فالنتاين

564
00:50:56,870 --> 00:50:58,470
إنه بخير

565
00:51:00,710 --> 00:51:03,350
و(جورج) وشكوكه؟

566
00:51:04,390 --> 00:51:05,990
ولّت

567
00:51:06,030 --> 00:51:08,030
 وستعود فقط لو كان لديه دافع لذلك

568
00:51:08,070 --> 00:51:10,100
كمجيئك لهنا الليلة

569
00:51:10,110 --> 00:51:12,340
 سيدتي, هل يزعجكِ هذا السيد؟

570
00:51:12,350 --> 00:51:16,750
 كلّا على الإطلاق - 
 ولِم قد تفترض ذلك؟ -

571
00:51:17,990 --> 00:51:20,740
لم أتشرف بمعرفتك يا سيدي

572
00:51:20,750 --> 00:51:25,070
(قريبي, الكابتن (روس بولدارك
(كابتن (مونك اديرلي

573
00:51:25,110 --> 00:51:26,710
خادمك يا سيدي

574
00:51:28,110 --> 00:51:30,790
أعترف أني حين رأيتك تتحدث 
(مع السيدة (وورليغان

575
00:51:30,830 --> 00:51:32,670
حسبتك شاعر متجول

576
00:51:32,710 --> 00:51:34,620
 يتم صرفه بدون بقشيش

577
00:51:34,630 --> 00:51:38,870
 إني أغني بشكل سيء,
لكني أقبل حتى أقل بقشيش

578
00:51:38,910 --> 00:51:43,350
 في حين أني لدي مبدأ
وهو أني أقبل أياً ما تقدمه السيدات

579
00:51:51,470 --> 00:51:54,150
هلّا عدنا للحفلة؟ -
لحظة واحدة -

580
00:51:55,590 --> 00:51:57,990
 اسم (بولدارك) يذكرني بشيء

581
00:51:58,030 --> 00:52:02,270
 ألست في البرلمان؟ -
 ممثل جديد -

582
00:52:02,310 --> 00:52:05,590
.لا أتذكر رؤيتك هناك -
لا أرجح ذلك -

583
00:52:06,830 --> 00:52:08,550
أنا نادراً ما احضر

584
00:52:16,790 --> 00:52:19,550
(عمتِ مساءً يا (إليزابيث -
(عمت مساءً يا (روس -

585
00:52:31,910 --> 00:52:33,350
المعذرة

586
00:52:35,590 --> 00:52:40,790
 (عزيزتي المنقطة الإدارية في (القديس مايكل
ستصير لي حين اطلبها

587
00:52:42,510 --> 00:52:45,940
  أو علي أن أقول حين أشتريها - 
 هذه إخبار سارّة -

588
00:52:45,950 --> 00:52:49,790
والأكثر سروراً هو ان لها 
مقعدين في البرلمان

589
00:52:49,830 --> 00:52:52,430
 بالطبع سأحتاج لأن أغري 
أحدهم ليتنحى

590
00:52:52,470 --> 00:52:55,070
لكن هدفي النهائي هو السيطرة 
على كِلا المقعدين

591
00:52:55,110 --> 00:52:57,820
 لأنه مع وجود مقعدين لأضعهما 
..تحت تصرف الحكومة

592
00:52:57,830 --> 00:53:00,900
 فستكون في مركز يخولك لأن تطلب 
معروفاً في المقابل

593
00:53:00,910 --> 00:53:05,870
...وهذا سيجعلك -
صاحب نفوذ قوي بالفعل -

594
00:53:40,550 --> 00:53:42,430
هل اصطدت أي شي؟

595
00:53:43,470 --> 00:53:45,060
الموت من البرد

596
00:53:45,070 --> 00:53:47,910
  وأكثر قساوة و تعثراً مما قد أتحمله

597
00:53:49,550 --> 00:53:52,790
لكن أجل, لقد كان كما أملت

598
00:53:55,190 --> 00:53:57,630
 ثم ذهبنا إلى حانة وسكرنا

599
00:53:58,710 --> 00:54:01,630
.. ومن ثم عدت للمنزل - 
  ومن ثم عدتُ للمنزل -

600
00:54:02,950 --> 00:54:06,580
 (عبر طريق (ترينوث - 
 لم تفعل -

601
00:54:06,590 --> 00:54:09,390
 طبعاً لم ادخل - 
 لكنك اقتربت -

602
00:54:09,430 --> 00:54:11,660
وما الهدف؟ لاستفزاز (جورج)؟

603
00:54:11,670 --> 00:54:13,830
كلّا, لقد كان دافعي

604
00:54:15,150 --> 00:54:16,940
أن أرى المكان مجدداً

605
00:54:16,950 --> 00:54:18,900
و(إليزابيث)؟

606
00:54:18,910 --> 00:54:22,630
 وجدتها تتمشى في الحديقة وتحدثنا قليلاً

607
00:54:23,670 --> 00:54:25,030
...لم تكن

608
00:54:26,310 --> 00:54:28,110
مستاءة

609
00:54:33,190 --> 00:54:35,070
  أنتِ لا تشكين بوجود بقايا مشاعر

610
00:54:37,670 --> 00:54:40,270
 (ليس أكثر من شكك بـوجود مشاعر لـ(هيو

611
00:54:42,950 --> 00:54:46,820
 عدا أنك لا تزال تشك بذلك -
 لا استطيع ان أتنافس مع شبح -

612
00:54:46,830 --> 00:54:49,030
ولا أنا استطيع أن أتنافس مع امرأة مثالية

613
00:54:52,270 --> 00:54:54,190
 هل هذا سبب ما حدث مع (هيو)؟

614
00:54:55,390 --> 00:54:57,110
لتلقنيني درساً؟

615
00:54:59,030 --> 00:55:00,830
أنت تعلم بأن الأمر لم يكن كذلك

616
00:55:04,710 --> 00:55:08,150
..  (هؤلاء الأطياف, (هيو) و(إليزابيث

617
00:55:11,790 --> 00:55:14,990
ألم نكتفي من مصارعتهم 
بدون حتى أن يأتوا بيننا؟

618
00:55:17,710 --> 00:55:20,630
أجل لقد اكتفينا

619
00:55:23,670 --> 00:55:25,190
لدي شيء لكِ

620
00:55:40,190 --> 00:55:41,510
(روس)

621
00:55:43,510 --> 00:55:48,150
 كل هذه الشهور لم تأخذي 
مني إلا الشكوك و سوء الظن

622
00:55:49,590 --> 00:55:51,230
 فكرتُ بأنكِ تستحقين ما هو أفضل من ذلك

623
00:56:12,110 --> 00:56:13,390
هاكِ, اسمحي لي

624
00:56:28,590 --> 00:56:30,350
ألازلنا غرباء؟

625
00:56:31,630 --> 00:56:33,030
أجل

626
00:56:34,830 --> 00:56:37,590
 لكننا غرباء نعرف كل إنش 
من جلود بعضنا

627
00:56:41,910 --> 00:56:43,990
لذا, لعله علينا أن نبدأ من تلك النقطة

628
00:56:53,990 --> 00:59:53,990
{\c&H1C00C8&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N{\c&H34B6FA&} RODY:{\c&HB2D375&} @rod_abod \N{\c&H1C00C8&} بالإشتراك مع: \N{\c&H34B6FA&} Sameh Saad{\c&H1C00C8&} |{\c&H34B6FA&} Sarah Ali
