﻿1
00:00:06,334 --> 00:00:07,693
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... ((سابقًا في مسلسل ((الرّامي"

2
00:00:07,729 --> 00:00:09,123
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">شخص آخر يتحكّم بالأمر

3
00:00:09,159 --> 00:00:10,326
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كيف نعرف أنّه لمْ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يكُن (غريغسون)؟

4
00:00:10,362 --> 00:00:12,995
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">الأشخاص الّذين يعملون لديّ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يحدثون تغيير حقيقي

5
00:00:13,031 --> 00:00:15,994
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">يظنّ الناس أنّ الدولة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تدير الأمور، إلّا أنّ (أطلس) تديرها

6
00:00:16,030 --> 00:00:17,530
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(ثمّة مصرفي في (المكسيك

7
00:00:17,566 --> 00:00:18,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هو المسؤول عن كل السجلّات

8
00:00:18,801 --> 00:00:20,132
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما هذه؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حسابات؟ أرقام سريّة؟

9
00:00:20,168 --> 00:00:21,600
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّ (أطلس) قائمة

10
00:00:21,636 --> 00:00:23,568
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">هذا (جيفري دينينغ)، إنّه صحفي

11
00:00:23,604 --> 00:00:24,870
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لا توجد قصّة هُنا، يا (نادين

12
00:00:24,906 --> 00:00:26,739
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أقطعت كلّ هذه المسافة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لتُخبرني بهذا؟

13
00:00:26,775 --> 00:00:29,007
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">قطعت هذه المسافة لأنّني
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما زلت أهتمّ لأمركِ

14
00:00:29,043 --> 00:00:30,109
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وكُنت آمل أنّكِ"

15
00:00:30,145 --> 00:00:31,544
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لرُبما تبادليني الشعور"

16
00:00:31,580 --> 00:00:33,045
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنّ (أطلس)... عالميّة

17
00:00:33,081 --> 00:00:35,481
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">فإنْ قرّروا أنّه آنَ
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">رحيلكِ... فقد آن رحيلكِ

18
00:00:35,517 --> 00:00:36,948
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!(تيو)
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">تبًّا

19
00:00:36,984 --> 00:00:38,116
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... هذا

20
00:00:38,152 --> 00:00:40,853
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(صُنع... (أطلس

21
00:00:40,889 --> 00:00:42,421
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت تعرفني

22
00:00:42,457 --> 00:00:44,524
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(لقد غفل السيّد (سولوتوف

23
00:00:44,560 --> 00:00:46,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عن أنّ الخفاء"

24
00:00:46,060 --> 00:00:47,426
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أساسيّ لنجاحنا

25
00:00:47,462 --> 00:00:48,628
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت تريدني أنْ أقتله

26
00:00:48,664 --> 00:00:49,962
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لديّ مالك

27
00:00:49,998 --> 00:00:52,899
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وما الذي تودّ أنْ تبتاع به؟

28
00:00:52,935 --> 00:00:54,033
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(سولوتوف)

29
00:00:54,069 --> 00:00:56,569
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت لمْ تسرق مالي فقط

30
00:00:56,605 --> 00:00:57,904
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بل ماله أيضًا

31
00:00:57,940 --> 00:01:00,039
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(إنْ كان لديك مالي، يا (سواغر

32
00:01:00,075 --> 00:01:01,441
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ما الذي تنتظره؟

33
00:01:01,477 --> 00:01:03,042
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">منزل جميل

34
00:01:03,078 --> 00:01:05,877
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لكان مُعظم الرجال نيام
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بجانب زوجاتهم

35
00:01:05,913 --> 00:01:08,514
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ليس لك أنْ تتحدّث عنها

36
00:01:08,550 --> 00:01:09,881
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(أنا (ترافيس -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(جولي) -

37
00:01:09,917 --> 00:01:11,517
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لدى (ماري) أوّل مشاركة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">بنهاية هذا الأسبوع

38
00:01:11,553 --> 00:01:12,919
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وأنت مُرحّب بك لتحضر

39
00:01:12,955 --> 00:01:14,520
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم؟"

40
00:01:14,556 --> 00:01:17,223
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">إنْ مُت، ستموت أنت وكذلك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">كلّ من تُحب

41
00:01:17,259 --> 00:01:19,692
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وثمّة أُخرى تحت المذبح

42
00:01:19,728 --> 00:01:22,627
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حسنًا، إليك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">سنخرج وسأُعطيك كلّ شيء

43
00:01:22,663 --> 00:01:24,931
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">!انخفض -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(كلّا، يا (ايزيك -

44
00:01:32,508 --> 00:01:33,905
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">ماذا بحق الجحيم؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">... أخبرتكِ ألّا

45
00:01:33,941 --> 00:01:35,640
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لست هُنا لأجلك، بل لأجل رئيسك

46
00:01:35,676 --> 00:01:37,976
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لدينا الكثير لنُناقشه

47
00:01:38,012 --> 00:01:39,544
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(يا النائب (هايز

48
00:01:39,580 --> 00:01:41,514
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أواثقة بهذا السلاح؟

49
00:01:41,550 --> 00:01:44,149
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">عليّ أنْ أُنهي الأمر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">وأحتاج مُساعدتكِ

50
00:01:44,185 --> 00:01:45,818
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">(عندما أمتلك ما أحتاجه، يا (سواغر

51
00:01:45,854 --> 00:01:48,553
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حينها يُمكنك الموت

52
00:02:01,125 --> 00:02:05,257
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"(غربيّ (تكساس"
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"عام 1988"

53
00:02:23,125 --> 00:02:25,257
(اخرج، يا (جيمي

54
00:02:27,728 --> 00:02:31,930
يُمكن للأمر أنْ ينتهي
دون المزيد من سفك الدماء

55
00:02:31,966 --> 00:02:36,001
لا بأس عليك الآن

56
00:02:36,037 --> 00:02:39,808
ليس ها هُنا أحد سواي

57
00:02:43,277 --> 00:02:44,709
أهذا أنت، يا (سواغر)؟

58
00:02:44,745 --> 00:02:46,112
(توقّف عندك، يا (جيمي

59
00:02:46,148 --> 00:02:48,246
لا داعي للتسرّع، أرِني يديك

60
00:02:49,984 --> 00:02:53,786
لنْ أعود لتلك الإصلاحيّة

61
00:02:53,822 --> 00:02:56,888
أنت من تواصل معي، أتتذكّر؟

62
00:02:56,924 --> 00:02:59,959
ارفع يديك حيث أراها

63
00:02:59,995 --> 00:03:02,995
... (جيمي)

64
00:03:03,031 --> 00:03:05,064
(جيمي)

65
00:03:05,100 --> 00:03:06,536
تبًّا! لا تفعلها

66
00:03:11,973 --> 00:03:13,773
!(جيمي)

67
00:03:13,809 --> 00:03:15,978
سحقًا

68
00:03:18,947 --> 00:03:21,280
أنا لا أبغي قتلك

69
00:03:27,955 --> 00:03:29,758
سحقًا

70
00:03:35,964 --> 00:03:38,935
سحقًا

71
00:03:41,737 --> 00:03:44,573
يا أيّها الغبيّ اللّعين

72
00:03:52,180 --> 00:03:53,812
ثمّة إطلاق نار

73
00:03:53,848 --> 00:03:55,982
(هذا المأمور (سواغر

74
00:03:56,018 --> 00:03:58,684
أنا عند الطاحونة خارج
الطريق 39

75
00:03:58,720 --> 00:04:02,621
لقد رُدع المشتبه به، ولكنّني
أًصبت بطلقتين

76
00:04:02,657 --> 00:04:05,358
... أطلب رعاية طبيّة فوريّة

77
00:04:10,399 --> 00:04:12,697
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِد الموقع ثانية"

78
00:04:12,733 --> 00:04:15,066
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل تسمعني، يا مأمور؟"

79
00:04:15,102 --> 00:04:16,801
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(يا المأمور (سواغر"

80
00:04:16,837 --> 00:04:18,770
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يا المأمور (سواغر)؟"

81
00:04:18,806 --> 00:04:20,905
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل أخذ المشتبه به (سواغر)؟"

82
00:04:20,941 --> 00:04:23,008
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل أخذ المشتبه به (سواغر)؟"

83
00:04:23,044 --> 00:04:24,809
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لدينا معلومات في"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الوقت الراهن

84
00:04:24,845 --> 00:04:26,412
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فليكتشف أحدكم ذلك"

85
00:04:32,220 --> 00:04:35,720
لقد استيقظت أخيرًا

86
00:04:35,756 --> 00:04:39,391
فقد بدأ يُصيبني القلق

87
00:04:39,427 --> 00:04:43,031
أتريد شيء للألم؟

88
00:05:03,451 --> 00:05:05,720
!سحقًا

89
00:06:14,922 --> 00:06:18,193
إنّ هذه الألاعيب لا جدوى
(منها، يا (سواغر

90
00:06:20,227 --> 00:06:24,095
فكلّ ما أريد هو أرقام
حسابات (أطلس) المصرفيّة

91
00:06:24,131 --> 00:06:28,266
أعطِني إيّاهُم، وسينتهي كل هذا

92
00:06:28,302 --> 00:06:36,040
لقد نزعت الدبابيس، لذا
لديّ قُرابة الـ 20 دقيقة

93
00:06:36,076 --> 00:06:38,477
ونحنُ على بعد 30 ميل
... عن أقرب طبيب، لذا

94
00:06:40,515 --> 00:06:43,849
سينتهي الأمر

95
00:06:43,885 --> 00:06:46,222
ولكنّك لنْ تحصل على شيء

96
00:06:47,155 --> 00:06:49,188
لقد أتيت هُنا لسبب

97
00:06:49,224 --> 00:06:51,256
أعرف ذلك

98
00:06:51,292 --> 00:06:54,826
لرُبما يروقك التماثل

99
00:06:54,862 --> 00:06:57,328
(ولكنّك يا (سواغر

100
00:06:57,364 --> 00:07:00,232
لنْ تموت

101
00:07:00,268 --> 00:07:01,801
!حتّى أحصل على مالي

102
00:07:02,906 --> 00:07:07,027
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((مسلسل ((الرّامي ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الأولى ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((الطُرق الخلفيّة ||</font>

103
00:07:07,052 --> 00:07:13,052
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time Editing ZaidRocky

104
00:07:13,363 --> 00:07:16,506
تفضّلي بالجلوس، يا العميلة
ميمفس)، فأنتِ تبدين مُتعبة)

105
00:07:16,542 --> 00:07:18,184
هل تودّي أنْ يأتي لكِ
هاريس) هُنا ببعض الماء؟)

106
00:07:18,220 --> 00:07:19,718
أنا على ما يُرام

107
00:07:19,754 --> 00:07:22,855
حسنًا، لرُبما ترغبين بشيء أقوى

108
00:07:22,891 --> 00:07:24,590
كفى، يا أيّها النائب

109
00:07:24,626 --> 00:07:25,992
(أنا هُنا بخصوص (أطلس

110
00:07:31,766 --> 00:07:34,266
أستميحكِ عُذرًا

111
00:07:34,302 --> 00:07:35,667
أطلس)؟)

112
00:07:35,703 --> 00:07:42,141
منظّمة سريّة تستخدم قتلة
لصياغة السياسات العالميّة

113
00:07:42,177 --> 00:07:46,144
حتمًا أنّك تتذكّرها، فأنت
من يديرها يا أيّها النائب

114
00:07:46,180 --> 00:07:49,715
يا العميلة (ميمفس)، إنّ لجنة
مُخابرات مجلس الشيوخ

115
00:07:49,751 --> 00:07:51,150
كانت تحقّق في إشاعات

116
00:07:51,186 --> 00:07:53,752
حول المجموعة الّتي تدعينها
بـ (أطلس) لسنوات

117
00:07:53,788 --> 00:07:55,153
فثمّة احتماليّة ضئيلة بأنّكِ
ستقدمي شيء

118
00:07:55,189 --> 00:07:56,788
لا نعرفه مُسبقًا

119
00:07:56,824 --> 00:07:59,324
(بقدر ما يهم حكومة (الولايات المتّحدة

120
00:07:59,360 --> 00:08:02,894
فإنّ المُنظّمة الّتي تتحدّثين
عنها ما هي إلّا خُرافة

121
00:08:02,930 --> 00:08:04,930
انجلا تيو) لمْ تظنّ ذلك)

122
00:08:04,966 --> 00:08:06,264
من؟

123
00:08:06,300 --> 00:08:09,802
ومن هذه تحديدًا؟ -
لقد كانت جنديّة في البحرية الأمريكيّة -

124
00:08:09,838 --> 00:08:11,937
وقد قُتلت اليوم

125
00:08:11,973 --> 00:08:15,607
يؤسفني سماع ذلك

126
00:08:15,643 --> 00:08:17,276
بهذه اللّحظة، أعتقد أنّ كِلانا

127
00:08:17,312 --> 00:08:20,879
يعرف أنّ العالم مكان قاسي

128
00:08:20,915 --> 00:08:25,016
ولا يتسنّى لمُعظمنا اختيار
موعد موتنا

129
00:08:25,052 --> 00:08:29,155
وبالنسبة لمُعظم الناس، فقد
تمّ اختيار تلك اللّحظة لهُم

130
00:08:29,191 --> 00:08:31,790
خصوصًا عندما يتدخلوا بأمور

131
00:08:31,826 --> 00:08:34,793
أكبر من أنْ يستوعبوها

132
00:08:34,829 --> 00:08:40,265
والآن، اسمحي لي
يا العميلة (ميمفس)، فلدي عمل لأُنجزه

133
00:08:40,301 --> 00:08:43,735
ولرُبما ينبغي عليكِ
أنْ تغتسلي

134
00:08:43,771 --> 00:08:45,904
فأنتِ تبدين مُضطربة

135
00:08:57,819 --> 00:08:59,255
إنّه خالي

136
00:09:05,026 --> 00:09:08,259
لظننته رامٍ أفضل، حتّى
مع ومعصمه مكسور

137
00:09:08,295 --> 00:09:10,766
إنّ هذه ليست له، بل لي

138
00:09:36,958 --> 00:09:38,390
من الواضح أنّه يكنّ لكِ شيء

139
00:09:38,426 --> 00:09:39,991
خسئت -
لا تقولي هذا -

140
00:09:40,027 --> 00:09:41,226
كيف علمتِ أنّه كان
يُقيم هُنا؟

141
00:09:41,262 --> 00:09:42,861
لأنّ ثمّة فندقين في البلدة فقط

142
00:09:42,897 --> 00:09:44,363
وذكر أنّ ثمّة شواء
في المنزل المجاور

143
00:09:44,399 --> 00:09:46,331
كل ما أعرفه هو أنّه بالنسبة
(لشخص كـ (سولوتوف

144
00:09:46,367 --> 00:09:47,799
ليس من الطبيعي أنْ
يكنّ مشاعر

145
00:09:47,835 --> 00:09:53,004
نعم، لمْ يكُن هُنالك شيء
طبيعي منذُ أنْ زرتنا قبل سنتين

146
00:09:53,040 --> 00:09:55,908
حصلت على شيء

147
00:09:55,944 --> 00:09:58,277
ما هو، هل هو رقم هاتف؟ -
إنّها إحداثيّات -

148
00:09:58,313 --> 00:10:00,111
قد تكون نقطة إخلائه، أو قد
تكون فخ

149
00:10:00,147 --> 00:10:02,748
نعم، على أيّة حال
قد يكون (سولوتوف) هُناك

150
00:10:02,784 --> 00:10:04,283
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

151
00:10:04,319 --> 00:10:05,150
هيّا بنا

152
00:10:15,796 --> 00:10:17,263
ماذا حدث؟

153
00:10:17,299 --> 00:10:19,364
لقد رُمي، إنّه بحاجة مُساعدة

154
00:10:19,400 --> 00:10:22,100
عليك أنْ تأخذه لمُستشفى

155
00:10:22,136 --> 00:10:23,436
فأنا بيطري

156
00:10:23,472 --> 00:10:24,970
إنّه كالحيوان

157
00:10:25,006 --> 00:10:26,871
عالجه

158
00:10:33,814 --> 00:10:34,913
ربّاه

159
00:10:34,949 --> 00:10:37,249
لمْ ينبغي أنْ أوافق
على هذا

160
00:10:37,285 --> 00:10:38,451
أمُتأكّد أنّه لمْ يتبعك أحد؟

161
00:10:38,487 --> 00:10:40,018
أنا... لا أعرف
أنا مُتأكّد

162
00:10:40,054 --> 00:10:41,387
فقد أخذت سيارتي أُجرة
وقطار أنفاق

163
00:10:41,423 --> 00:10:42,788
أخبرني أنّ هاتفك ليس معك

164
00:10:42,824 --> 00:10:46,859
بل إنّه معي

165
00:10:46,895 --> 00:10:50,329
!باللهِ عليكِ

166
00:10:50,365 --> 00:10:53,398
لذا، منذُ متى وأنت تُساعد
هايز) بأمور (أطلس)؟)

167
00:10:53,434 --> 00:10:58,303
لقد كانت (أطلس) إشاعة
في المدينة منذُ أنْ كُنت متدرّب

168
00:10:58,339 --> 00:11:00,306
(كلّ شيء من دفن (جيمي هوفا

169
00:11:00,342 --> 00:11:02,007
تحت ملعب عملاق

170
00:11:02,043 --> 00:11:04,509
(وحتّى اغتيال الرئيس الـ (أوكراني

171
00:11:04,545 --> 00:11:06,144
ولكنّني لمْ أعتقد أنّ
الأمر حقيقي أبدًا

172
00:11:06,180 --> 00:11:07,278
أنت تعمل لديه

173
00:11:07,314 --> 00:11:09,215
إنّ عملي ينصّ على أنْ
أفعل ما يأمرني به

174
00:11:09,251 --> 00:11:10,349
دون طرح أيّة أسئلة

175
00:11:10,385 --> 00:11:12,884
أنا مُتفاجئ بقدركِ

176
00:11:12,920 --> 00:11:14,119
إذًا، أنت تُصدّقني أخيرًا؟

177
00:11:14,155 --> 00:11:15,287
أنا لا أعرف

178
00:11:15,323 --> 00:11:17,123
ولكنْ فور رحيلكِ

179
00:11:17,159 --> 00:11:19,358
اتّصل بـ (غريغسون)، كما قلتِ

180
00:11:19,394 --> 00:11:22,228
ماذا قال؟ -
لا أعرف -

181
00:11:22,264 --> 00:11:24,230
(وداعًا، يا (هاريس

182
00:11:24,266 --> 00:11:25,364
(أنتِ، يا (نادين

183
00:11:25,400 --> 00:11:27,233
أنا لست شرير، حسنًا؟

184
00:11:27,269 --> 00:11:29,534
أنا... من (كونيتيكت)، حسنًا؟

185
00:11:29,570 --> 00:11:31,003
لقد أخبرتكِ بكلّ ما أعرفه

186
00:11:31,039 --> 00:11:32,837
هل يُمكنكِ قول المثل؟

187
00:11:32,873 --> 00:11:36,241
إنّني أحميك

188
00:11:36,277 --> 00:11:39,278
أتودّ معرفة كلّ شيء حقًا؟

189
00:11:39,314 --> 00:11:42,418
(فلنذهب إذًا ونتحدّث مع (دينينغ

190
00:11:46,954 --> 00:11:48,988
(افحص بهدوء، يا (بوب لي

191
00:11:51,325 --> 00:11:53,225
فلا ترغب بالكشف عن موقعك

192
00:11:53,261 --> 00:11:55,528
ألنْ يكون أفضل إذا استلقينا إذًا؟

193
00:11:55,564 --> 00:11:57,229
قد يكون كذلك

194
00:11:57,265 --> 00:11:59,331
إلّا أنّ (فيتكونغ) صعّب ذلك علي

195
00:11:59,367 --> 00:12:01,900
لذلك سنبقى هُنا الآن

196
00:12:01,936 --> 00:12:03,002
ابقى هادئ

197
00:12:03,038 --> 00:12:04,970
افحص تلك الأشجار

198
00:12:08,209 --> 00:12:09,340
إيّاك أنْ تُلقّم تلك البندقيّة

199
00:12:09,376 --> 00:12:11,576
قبلما تتعرّف على هدفك

200
00:12:11,612 --> 00:12:13,412
ولكنْ ماذا لو هرب الغزال؟

201
00:12:13,448 --> 00:12:15,947
نعم، لا يُفترض بهذا أنْ
يكون سهلًا

202
00:12:22,189 --> 00:12:23,254
!(إيرل)

203
00:12:23,290 --> 00:12:24,289
أأنت هُنا؟

204
00:12:24,325 --> 00:12:27,292
(هُنا، يا (جاستن

205
00:12:27,328 --> 00:12:29,394
أُريدك أنْ تتذكّر هذا

206
00:12:29,430 --> 00:12:31,964
إنْ لمْ تكُن مُلقّمة، فإنّها ليست فتّاكة

207
00:12:32,000 --> 00:12:33,298
حاضر، سيّدي

208
00:12:33,334 --> 00:12:34,834
أعد هذا ثلاث مرّات

209
00:12:34,870 --> 00:12:37,235
إنْ لمْ تكُن مُلقّمة، فإنّها ليست فتّاكة

210
00:12:37,271 --> 00:12:39,270
إنْ لمْ تكُن مُلقّمة، فإنّها ليست فتّاكة

211
00:12:39,306 --> 00:12:41,974
إنْ لمْ تكُن مُلقّمة، فإنّها ليست فتّاكة

212
00:12:42,010 --> 00:12:43,241
(جيمي بول)

213
00:12:43,277 --> 00:12:45,311
هرب من السجن صباح اليوم

214
00:12:45,347 --> 00:12:48,313
وأتى للبلدة ورمى المصرف

215
00:12:48,349 --> 00:12:51,953
لقد قتل حارس، يا مأمور -
حسنًا، لنذهب -

216
00:12:54,521 --> 00:12:56,422
حسنًا، أوشكنا أنْ ننتهي

217
00:12:56,458 --> 00:12:58,190
أوشكنا أنْ ننتهي

218
00:12:58,226 --> 00:13:00,426
أوشكنا أنْ ننتهي
لقد فقد الكثير من الدماء

219
00:13:00,462 --> 00:13:03,329
ولرُبما أنّ الجُرح ملوّث

220
00:13:03,365 --> 00:13:05,898
ما عليه إلّا أنْ يحيا
بضع ساعات

221
00:13:11,171 --> 00:13:12,605
لا أعرف إنْ كان سينجو

222
00:13:12,641 --> 00:13:15,407
بهذا الحال ستأتي معنا
لتحرص على نجاته

223
00:13:15,443 --> 00:13:17,375
سأحتاج علبّة مطهّر أُخرى

224
00:13:17,411 --> 00:13:19,043
إنّها بالحقيبة هُناك

225
00:13:19,079 --> 00:13:21,212
لونها بُني

226
00:13:29,524 --> 00:13:30,355
!أنت

227
00:13:34,529 --> 00:13:35,494
!اهرب

228
00:13:37,399 --> 00:13:39,230
!اهرب

229
00:13:41,335 --> 00:13:42,301
!كلّا

230
00:13:49,577 --> 00:13:51,943
(إنّ هذا على عاتقك، يا (سواغر

231
00:13:56,434 --> 00:14:00,935
إنّهم على بعد 150 متر
والرياح خفيفة

232
00:14:00,971 --> 00:14:02,363
كم سأقتل منهم برأيك

233
00:14:02,399 --> 00:14:05,073
قبلما يتمكّنوا من
الهرب والاختباء؟

234
00:14:05,109 --> 00:14:08,108
لتحصل على المال
(ستحتاج دفتر حسابات (أطلس

235
00:14:08,144 --> 00:14:11,549
نعم، لا مزاح
أخبرني عن مكانه

236
00:14:14,085 --> 00:14:17,751
سيصنعوا أشياء مريعة بالمال

237
00:14:17,787 --> 00:14:19,788
ويُمكنك إنهاء ذلك

238
00:14:23,860 --> 00:14:26,026
حسنًا

239
00:14:26,062 --> 00:14:29,631
إنّ هذه الأرواح على
عاتقك أيضًا

240
00:14:29,667 --> 00:14:31,500
حسنًا، حسنًا

241
00:14:31,536 --> 00:14:35,904
لقد دفنته بموقع تخييم
اعتدت أنْ أذهب إليه مع أبي

242
00:14:35,940 --> 00:14:37,639
وسآخذك إليه

243
00:14:37,675 --> 00:14:39,808
طالما لا يتأذّى أحد آخر

244
00:14:50,021 --> 00:14:52,920
إنْ كنت تكذب علي

245
00:14:52,956 --> 00:14:55,726
سأزور عائلتك أولًا

246
00:14:56,226 --> 00:14:58,660
إنّ الإحداثيّات على بُعد 100
متر بعد هذا المنحنى

247
00:14:58,696 --> 00:15:02,200
حسنًا، سنسير
ونُلقي نظرة أولًا

248
00:15:08,138 --> 00:15:09,804
لا تبدو كنقطة إخلاء

249
00:15:09,840 --> 00:15:10,939
فليس هُنالك مخارج كافية

250
00:15:10,975 --> 00:15:13,007
ماذا إذًا؟
أهو فخ؟

251
00:15:13,043 --> 00:15:14,979
ثمّة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

252
00:15:31,628 --> 00:15:32,894
اذهبي

253
00:16:01,959 --> 00:16:03,592
هل أنتِ بخير؟ -
نعم، أنا على ما يُرام -

254
00:16:03,628 --> 00:16:05,593
أتعتقد أنّ هؤلاء جميعهم؟

255
00:16:05,629 --> 00:16:07,094
(أظنّ ذلك لمْ يكُن (سولوتوف

256
00:16:07,130 --> 00:16:09,764
كلّا، ولكنّهم رفاقه بلا شك

257
00:16:09,800 --> 00:16:11,933
فلنذهب

258
00:16:20,176 --> 00:16:22,276
ما زالت تؤلمكِ؟

259
00:16:22,312 --> 00:16:25,179
لقد ساعدتني الجبيرة على
استغفال زوجتك

260
00:16:25,215 --> 00:16:26,847
والألم... يستحقّ ذلك

261
00:16:26,883 --> 00:16:28,283
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فلتنتبه جميع الوحدات"

262
00:16:28,319 --> 00:16:30,150
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وصلتنا بلاغات عن"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"طلقات مُتعدّدة

263
00:16:30,186 --> 00:16:31,218
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(عند مزرعة (باكنر"

264
00:16:31,254 --> 00:16:33,722
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"على طريق المقاطعة السادس"

265
00:16:33,758 --> 00:16:35,357
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقد استجابت ثلاث"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وحدات مسبقًا

266
00:16:35,393 --> 00:16:36,958
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فلتستجِب أيّ وحدات"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إضافيّة في المنطقة

267
00:16:36,994 --> 00:16:38,760
إنّك تُشتّتهم

268
00:16:38,796 --> 00:16:42,163
كما كُنت تفعل، لو كُنت مكاني

269
00:16:42,199 --> 00:16:44,299
لو كُنت مكانك

270
00:16:44,335 --> 00:16:47,235
لخرجت من (تكساس) قبل أيّام

271
00:16:47,271 --> 00:16:50,170
كِلانا يعرف أنّ هذه كذبة

272
00:16:50,206 --> 00:16:52,107
فعندما تكون الهزيمة مؤكّدة
لا يسعك إلّا

273
00:16:52,143 --> 00:16:55,175
أنْ تُحاول أنْ تغدو البطل، أليس كذلك؟

274
00:16:58,014 --> 00:16:59,314
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا ترمقني بهذا"

275
00:16:59,350 --> 00:17:00,982
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا أظنّك نادم على الإطلاق"

276
00:17:01,018 --> 00:17:02,283
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(جون)"

277
00:17:02,319 --> 00:17:04,151
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هلّا عاتبتِني لاحقًا؟"

278
00:17:04,187 --> 00:17:07,087
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وألبستِني قميصي، رجاءً؟"

279
00:17:07,123 --> 00:17:09,224
فكتفي يؤلمني

280
00:17:09,260 --> 00:17:12,192
(أنت تُحب التظاهر بأنّك (غاري كوبر
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ممثل أمريكي، حاصل على جائزتي أوسكار كأفضل ممثل عام 1941 "

281
00:17:12,228 --> 00:17:15,330
وكأنّك الرجل الصلب المُنقذ

282
00:17:15,366 --> 00:17:17,098
لقد انغمس (جيمي بول) بالقتل

283
00:17:17,134 --> 00:17:18,233
حسنًا؟

284
00:17:18,269 --> 00:17:20,101
لا يسعني أنْ أجلس هُنا
وألّا أفعل شيء

285
00:17:20,137 --> 00:17:21,335
فقط لأنّه يوم إجازتي

286
00:17:21,371 --> 00:17:22,737
لو كان أيّ أحد
(غير (جيمي

287
00:17:22,773 --> 00:17:24,072
هل كُنت ستتبعه هُناك؟

288
00:17:24,108 --> 00:17:26,708
بالطبع سأفعل

289
00:17:26,744 --> 00:17:28,176
... (جون)

290
00:17:30,281 --> 00:17:32,881
كلّا، أتعرف؟
ينبغي أنْ يسمع هذا

291
00:17:32,917 --> 00:17:34,082
فلتشرح له

292
00:17:34,118 --> 00:17:35,917
لمَ يعني لك الكثير
(أنْ تقبض على (جيمي

293
00:17:35,953 --> 00:17:39,454
أعتقد أنّه آنَ إطعام
(الخيول، يا (بوب لي

294
00:17:39,490 --> 00:17:40,455
!اذهب

295
00:17:40,491 --> 00:17:42,856
حاضر، سيّدي

296
00:17:42,892 --> 00:17:44,793
(تبًّا لك، يا (إيرل

297
00:17:47,732 --> 00:17:50,765
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتمنّى لو تدع شخص آخر"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ينقذ الوضع لمرّة

298
00:18:06,783 --> 00:18:08,048
عليّ أنْ أقضي حاجتي

299
00:18:10,286 --> 00:18:11,852
إنّ الحياة عسيرة

300
00:18:11,888 --> 00:18:13,987
إمّا أنْ أقضيها في الشاحنة
أو خارجها

301
00:18:14,023 --> 00:18:15,256
ولكنّني سأقضيها

302
00:18:15,292 --> 00:18:17,191
لا تحاول أنْ تغدو بطل

303
00:18:28,773 --> 00:18:31,105
كيف حالك؟

304
00:18:31,141 --> 00:18:34,476
هل أنت تائه، يا فتى؟

305
00:18:34,512 --> 00:18:36,510
كلّا، يا سيّدي
لديّ إطار مثقوب

306
00:18:39,183 --> 00:18:41,149
إذًا

307
00:18:41,185 --> 00:18:42,750
هل تريد أنْ أرقعه؟

308
00:18:42,786 --> 00:18:45,320
كلّا، سيّدي
لا يستحق ذلك الإطار رقعة

309
00:18:45,356 --> 00:18:46,821
ولديّ أربع إطارات في المنزل

310
00:18:46,857 --> 00:18:49,490
أنا فقط بحاجة إصلاح سريع
يوصلني هُناك

311
00:18:49,526 --> 00:18:51,993
إنّه بالرّف العلوي، خلفك

312
00:18:56,199 --> 00:18:57,936
ها نحن

313
00:19:00,137 --> 00:19:02,402
سيفي هذا بالغرض -
عشر دولارات -

314
00:19:02,438 --> 00:19:04,272
عشر دولارات -
نعم -

315
00:19:05,842 --> 00:19:07,074
تفضّل

316
00:19:07,110 --> 00:19:08,942
طاب يومك

317
00:19:13,283 --> 00:19:16,450
كان ذلك الكهل طمّاع لعين

318
00:19:16,486 --> 00:19:18,519
لديه حق

319
00:19:41,946 --> 00:19:44,344
إنْ لمْ يكُن القاتل
و (بوب لي) في المزرعة

320
00:19:44,380 --> 00:19:45,913
دع الطبيب الشرعي يتعامل
مع الجُثّة

321
00:19:45,949 --> 00:19:47,448
وعلّم المكان واخرج من هُناك

322
00:19:47,484 --> 00:19:50,051
أُريد المزيد من الضُباط
عند نقطة التفتيش

323
00:19:50,087 --> 00:19:51,451
حسنًا، ابقِني على اطّلاع

324
00:19:51,487 --> 00:19:53,353
وصلني اتّصال بشأن رجلين
مطابقين للوصف

325
00:19:53,389 --> 00:19:55,390
توقّفا بمحطّة وقود على
الطريق 17 القديم

326
00:19:55,426 --> 00:19:56,457
قال الموظّف أنّ أحدهم

327
00:19:56,493 --> 00:19:58,226
قلب علم

328
00:19:58,262 --> 00:20:00,227
شفرة استغاثة عسكريّة

329
00:20:00,263 --> 00:20:01,528
إنّه (بوب لي) بالتأكيد

330
00:20:01,564 --> 00:20:02,897
هل نرسل وحدات إضافيّة؟

331
00:20:02,933 --> 00:20:04,899
كلّا، لنْ يصلوا
بالوقت المناسب

332
00:20:04,935 --> 00:20:08,202
إنّ ذلك الطريق يعبر
مقاطعة (فيشر) مباشرة

333
00:20:08,238 --> 00:20:09,504
فلتستعد للتحرّك

334
00:20:09,540 --> 00:20:12,239
(لوسي)، أوصليني بالمأمور (تيسا)

335
00:20:14,344 --> 00:20:15,877
بالتأكيد، ألست أأمن بالسيّارة؟

336
00:20:15,913 --> 00:20:17,144
أنت لست آمن بأيّ مكان
ولكنّني أُفضّل أنْ

337
00:20:17,180 --> 00:20:18,880
تكون على مرأي

338
00:20:18,916 --> 00:20:20,582
أنا لست عاجز تمامًا، أتعرفين؟

339
00:20:22,619 --> 00:20:24,384
لقد قال (دينينغ) نفس الشيء
قبلما أتركه

340
00:20:24,420 --> 00:20:27,354
والآن لا يجيب على هاتفه

341
00:20:27,390 --> 00:20:29,157
فلتبقى خلفي، ولتكُن قريب

342
00:20:51,916 --> 00:20:52,513
كلّا

343
00:20:52,549 --> 00:20:54,882
عليك أنْ ترى هذا

344
00:20:56,587 --> 00:20:59,019
هل تصدّقني الآن؟

345
00:20:59,055 --> 00:21:00,121
إنّ هذا ليس انتحار

346
00:21:00,150 --> 00:21:01,220
.ولم يكن صدفة

347
00:21:01,250 --> 00:21:03,220
رئيسك قام بهذا

348
00:21:03,260 --> 00:21:04,550
لِمَاذا؟

349
00:21:04,590 --> 00:21:06,020
لأن (جيفري دينينغ)

350
00:21:06,060 --> 00:21:08,020
.كان يمتلكُ الشجاعة لمحاولة كشف (أطلس)

351
00:21:10,060 --> 00:21:12,160
.لقد كان رجلاً صالح

352
00:21:12,200 --> 00:21:14,000
.صحفي شجاع

353
00:21:17,600 --> 00:21:21,940
.لقد أخبرته أنّي سأحميهِ

354
00:21:21,970 --> 00:21:24,410
.يا (نادين)

355
00:21:24,440 --> 00:21:27,180
.يا (نادين)، آسف

356
00:21:27,210 --> 00:21:30,350
.فلتثبت لي ذلك

357
00:21:30,380 --> 00:21:33,920
.ساعدني على الإطاحة بـ (هايز)

358
00:21:33,950 --> 00:21:36,450
.حسنًا
ما الذي تحتاجين لهُ؟

359
00:21:36,490 --> 00:21:38,250
إنّي بحاجة للتحدّث معهُ مرّة أخرى
.لكن ليس في مكتبهِ

360
00:21:38,290 --> 00:21:39,690
.إنّهُ يوم الثلاثاء

361
00:21:39,730 --> 00:21:41,990
.لديهِ عشاءٍ في نادي الجامعة

362
00:21:42,030 --> 00:21:44,360
.فلنذهب -
ماذا عنهُ؟ -

363
00:21:44,400 --> 00:21:46,060
.سأتصل بالإسعاف في طريقنا

364
00:21:54,340 --> 00:21:55,570
هل أتيت بجديدٍ لي؟

365
00:21:55,610 --> 00:21:57,170
الرقباء المحليون قد نصبوا حاجزًا

366
00:21:57,210 --> 00:21:59,710
.في الطريق الجنوبي القديم
(الـ 17 بمُقاطعة (فيشر

367
00:21:59,750 --> 00:22:01,340
كما أنّنا قمنا بتقفي أثر
رقم هاتف محمول

368
00:22:01,380 --> 00:22:02,440
.من الهاتف الذي أخذتهُ أنتَ

369
00:22:02,480 --> 00:22:03,680
.إنّهُ هُناك، أيضًا

370
00:22:03,720 --> 00:22:05,250
.لك ذلك

371
00:22:05,280 --> 00:22:06,350
إن (بوب لي) و (سولوتوف)

372
00:22:06,380 --> 00:22:07,420
في الطريق
الجنوبي الـ 17

373
00:22:07,450 --> 00:22:08,620
أتعرفين أين يكون ذلك الطريق؟

374
00:22:08,650 --> 00:22:09,720
مع من كنت تتحدّث؟

375
00:22:09,760 --> 00:22:11,220
.لا حاجة لكِ لمعرفة ذلك

376
00:22:11,260 --> 00:22:12,590
.هراء، أنا لا أثق بك

377
00:22:12,620 --> 00:22:14,220
أتريدين إنقاذ زوجكِ أم لا؟

378
00:22:14,260 --> 00:22:16,990
.على الأغلب هذه فرصتنا الوحيدة لإيجادهِ

379
00:22:17,030 --> 00:22:18,060
أتعرفين الطريق الـ 17؟

380
00:22:18,100 --> 00:22:19,430
هُناك مكان تخييم قديم في ذلك الطريق

381
00:22:19,460 --> 00:22:21,000
قد اعتاد (بوب لي) ووالدهِ
أن يخيما هُناك

382
00:22:21,030 --> 00:22:22,100
لكن، لمَ يذهبان إلى هُناك الآن؟

383
00:22:23,370 --> 00:22:24,330
.حان وقت الذهاب -
ما هذه؟ -

384
00:22:24,370 --> 00:22:25,500
حسابات؟
أرقام سريّة؟

385
00:22:25,540 --> 00:22:27,140
.إن الوقت يداهمنا

386
00:22:27,170 --> 00:22:28,570
.نحن لا نعرف ما هذه الأرقام حتّى

387
00:22:30,210 --> 00:22:33,010
.إنّهُ يبحث عن شيءٍ ما
.فلنذهب

388
00:22:51,500 --> 00:22:53,760
!لا تطلقوا النّار
!ستلحقون الضرر بـ (سواغر)

389
00:22:53,800 --> 00:22:55,370
لو أطلقت النّار
فسيردون علينا الصاع

390
00:22:55,400 --> 00:22:56,630
.بالصاعين

391
00:22:56,670 --> 00:22:58,330
.لن يحدث ذلك بكونكَ لجانبي

392
00:23:03,710 --> 00:23:06,010
انتظروا حتّى تكون الإطارات
في مرماكم

393
00:23:14,290 --> 00:23:15,620
!صوّبوا نحو المحرّك! المحرّك

394
00:23:17,490 --> 00:23:19,460
!صوّبوا تجاه الإطارات

395
00:23:20,230 --> 00:23:22,560
!الإطارات الخلفية! صوّبوا نحو الأسفل

396
00:23:22,590 --> 00:23:25,360
!تجاه الإطارات الخلفيّة

397
00:23:30,070 --> 00:23:33,670
.إيّاك أنْ تتحرّك

398
00:23:38,040 --> 00:23:40,240
هذا هو الطريق، صحيح؟

399
00:23:40,280 --> 00:23:44,610
.إنّه على بعد عشرة أميال، على الأقل

400
00:23:44,650 --> 00:23:46,080
يقول المنطق الآن بأنّه عليك

401
00:23:46,120 --> 00:23:48,280
.قتلي والاختفاء الآن

402
00:23:48,320 --> 00:23:51,390
.لا أريد أن أبقى في حالة إحتراسٍ دومًا

403
00:23:51,420 --> 00:23:52,990
بحوزتي الأموال

404
00:23:53,020 --> 00:23:55,990
.يمكنني البقاء مُختفيًا

405
00:23:59,330 --> 00:24:02,360
.زوجكِ هارب، يا (إيدي)

406
00:24:02,400 --> 00:24:03,700
هل سمعتِ خبرًا منهُ؟

407
00:24:03,740 --> 00:24:05,300
لقد اتّصل (جيمي)
لكنهُ لم يقل

408
00:24:05,340 --> 00:24:07,700
.أنّهُ سيلحق الأذى بأحد يا (إيرل)

409
00:24:07,740 --> 00:24:09,540
.لا أعرف
.أقسمُ أنّي لا أعرف

410
00:24:09,570 --> 00:24:11,510
.فلتهدئي
.فلتهدئي

411
00:24:11,540 --> 00:24:14,580
ماذا قال؟

412
00:24:14,610 --> 00:24:16,410
لقد قال

413
00:24:16,450 --> 00:24:19,350
.أنّهُ هرب وأنّهُ آتٍ هنا

414
00:24:19,390 --> 00:24:23,250
لكنهُ لم يقل شيئًا عن
إطلاق النّار على البنك

415
00:24:23,290 --> 00:24:25,120
ماذا قال أيضًا؟

416
00:24:25,160 --> 00:24:27,520
بأن كلّ شيء كان سوء فهمٍ

417
00:24:27,560 --> 00:24:29,420
وأنّهُ يريد مقابلتكَ للتحدّث بشأن ذلك

418
00:24:29,460 --> 00:24:31,060
.لكنهُ لم يخبرني بالسبب

419
00:24:35,030 --> 00:24:39,270
.أعتقدُ أنّنا نعرف سبب ذلك، يا (إيدي)

420
00:24:39,300 --> 00:24:43,270
هل قال أين يجدر بيّ مقابلتهُ؟

421
00:24:43,310 --> 00:24:45,570
.عند الطاحونة في مزرعة (كولمان) الليلة

422
00:24:45,610 --> 00:24:49,610
يريد منك أنْ تأتي لوحدك
.وإلاّ لن يظهر

423
00:24:54,050 --> 00:24:56,520
هل ستقتلهُ، يا (إيرل)؟

424
00:24:56,550 --> 00:25:00,220
لنْ أفعلها إنْ لمْ أضطرّ لذلك

425
00:25:00,260 --> 00:25:04,630
.لقد عانت هذه المدينة كفاية

426
00:25:04,660 --> 00:25:06,560
.لا يتوجّب أن يموت أحد آخر الليلة

427
00:25:16,340 --> 00:25:20,140
الأمر مُضحك، أليس كذلك؟

428
00:25:20,180 --> 00:25:22,380
مهزلة رجل

429
00:25:22,410 --> 00:25:27,050
.ما هي إلاّ مأساة لرجل آخر

430
00:25:31,460 --> 00:25:33,320
!كلا، كلا

431
00:25:41,770 --> 00:25:45,570
!لا تفعل ذلك
!يا سيّدي

432
00:25:45,600 --> 00:25:47,270
!لا تفعل ذلك

433
00:25:47,310 --> 00:25:49,810
.لا يجب أن يموت أحد اليوم

434
00:25:49,840 --> 00:25:52,210
لو سحبت ذلك المسدس
.فإنّك هالك

435
00:25:52,240 --> 00:25:54,480
.لا تسحب ذلك المسدس

436
00:25:54,510 --> 00:25:57,750
.لا فرصة أمامك

437
00:25:57,780 --> 00:25:59,680
.لا يوجد سبب يدعني أكذب عليك

438
00:25:59,720 --> 00:26:01,080
أعطِه السيارة فحسب

439
00:26:01,120 --> 00:26:05,190
.وستتسنّى لنا الحياة

440
00:26:05,220 --> 00:26:09,690
تريد دفتر الحسابات ذاك
فعليك أن تدعهُ يعيش

441
00:26:09,730 --> 00:26:11,860
.فلتخرج الآن

442
00:26:11,900 --> 00:26:14,760
.فلتلقِه بعيدًا

443
00:26:18,140 --> 00:26:20,640
.حسناً، لقد حصلت على السيارة
.فلنذهب الآن

444
00:26:20,670 --> 00:26:22,100
.لو قتلتهُ، فلن تحصل على شيء

445
00:26:22,140 --> 00:26:24,140
.لقد أصبحت عاطفيًا أكثر من اللازم

446
00:26:24,180 --> 00:26:25,240
.لهذا سأفوز عليك

447
00:26:25,280 --> 00:26:28,710
.شكرًا لكَ
.شكرًا جزيلاً لكَ

448
00:26:36,820 --> 00:26:38,650
أيّها الرقيب
ما الذي حدث؟

449
00:26:38,690 --> 00:26:40,120
أين (بوب لي)؟

450
00:26:40,160 --> 00:26:41,320
.لا أعرف، يا (جولي)

451
00:26:41,360 --> 00:26:42,860
لقد استخدم (بوب لي) كدرع للاحتماء

452
00:26:42,900 --> 00:26:44,830
وأطلق النّار على إطارات
سيّاراتنا وفرّ هاربًا

453
00:26:44,860 --> 00:26:46,360
هل اتّجهوا جنوبًا؟

454
00:26:46,400 --> 00:26:49,360
على حدّ علمنا -
.شكرًا لكَ -

455
00:26:49,400 --> 00:26:50,830
نحنُ بحال أفضل بدونهم

456
00:26:50,870 --> 00:26:53,200
علينا أنْ نُفاجئه

457
00:26:53,240 --> 00:26:56,140
.لا يبدو أنّ هُناك حُرّاس إضافيّين

458
00:26:56,180 --> 00:26:58,270
.كلا، إنّهُ يمتلك حارسًا واحدًا

459
00:26:58,310 --> 00:27:00,680
إن هذا الموعد مع  عشيقتهُ

460
00:27:00,710 --> 00:27:02,910
.لذا لا يريد لفت الانتباه

461
00:27:02,950 --> 00:27:06,150
أتعتقد أنّ وجهكَ مألوف؟

462
00:27:06,190 --> 00:27:07,680
أتتوقعين منّي الذهاب إلى هُناك؟

463
00:27:07,720 --> 00:27:09,820
.كن رجلاً، يا (هاريس)

464
00:27:09,850 --> 00:27:11,250
إن (هايز) يعتقدُ أن قتل (دينينغ)

465
00:27:11,290 --> 00:27:12,890
قد أثار الرعب فيّ وأن
ذلك كان نهاية كلّ شيء

466
00:27:12,930 --> 00:27:14,760
لكن عليه أن يعرف أنّي ما زلتُ هُنا

467
00:27:14,790 --> 00:27:15,920
وأنّي لن أسمح بمرور
ذلك مرور الكرام

468
00:27:15,960 --> 00:27:18,590
وماذا لو قرّر

469
00:27:18,630 --> 00:27:22,470
أنْ يستمرّ بما يفعل؟

470
00:27:25,900 --> 00:27:27,270
ما الأمر؟

471
00:27:27,310 --> 00:27:29,340
.مرحبًا
كم يأخذُ الأمر من وقتٍ ليرسل المكتب

472
00:27:29,370 --> 00:27:31,310
فريقًا للإستجابات السريعة لـجنوب (تكساس)؟

473
00:27:31,340 --> 00:27:33,680
(أقرب مكتب هو (سان أنتونيو

474
00:27:33,710 --> 00:27:35,310
.من ساعة إلى ساعة ونصف

475
00:27:35,350 --> 00:27:36,310
لكنّهم لا يرسلون فريقًا

476
00:27:36,350 --> 00:27:37,480
.بلا سبب

477
00:27:37,520 --> 00:27:38,550
.حسنًا، فلتعثري على سبب

478
00:27:38,580 --> 00:27:39,380
.إن (بوب لي) في ورطة

479
00:27:39,420 --> 00:27:41,250
فإنّ (سولوتوف) على وشك أن يأخذ

480
00:27:41,290 --> 00:27:42,750
.الدفتر الحسابات البنكيّة لـ (أطلس)

481
00:27:42,790 --> 00:27:44,250
لو حدث ذلك، فإن أحداث العالم

482
00:27:44,290 --> 00:27:45,420
.ستسوء أكثر فأكثر

483
00:27:45,460 --> 00:27:46,590
أين تريد أن يتموقع الفريق؟

484
00:27:46,630 --> 00:27:47,760
.(بمنتزه (روك سبرينغ

485
00:27:47,790 --> 00:27:49,630
.سأتكفّل بذلك -
.عجّلي -

486
00:27:57,300 --> 00:27:59,270
سنبدأ السير من هُنا، صحيح؟

487
00:27:59,300 --> 00:28:00,770
.أجل -
من أي طريق؟ -

488
00:28:00,810 --> 00:28:02,940
.إن الطريق يقبع هُناك

489
00:28:14,350 --> 00:28:15,880
إنّي أعني ما أقول

490
00:28:15,920 --> 00:28:19,650
ستموت زوجتك وإبنتك إنْ لم
أحصل على دفتر الحسابات

491
00:28:19,690 --> 00:28:21,620
هل يمكنك أن تعيد ذلك؟

492
00:28:21,660 --> 00:28:25,860
لم أسمع ذلك في المرّات
العشرة الأولى، يا أحمق

493
00:28:25,900 --> 00:28:27,900
.أنت تجعل الأمر شخصيًا

494
00:28:27,930 --> 00:28:30,500
.لم يكن الأمر تحديًا فيما بيننا

495
00:28:30,530 --> 00:28:32,240
.لقد كان لدي مُهمّة

496
00:28:32,270 --> 00:28:33,400
مهمتك

497
00:28:33,440 --> 00:28:35,400
.كانت أنْ تقتل أصدقائي

498
00:28:36,410 --> 00:28:37,770
أيّ شخص تقتلهُ

499
00:28:37,810 --> 00:28:40,280
.عادةً ما يكون لديهِ أصدقاء، يا (سواغر)

500
00:28:40,310 --> 00:28:42,250
.على أيّ حال، هذا لا يهم الآن

501
00:28:42,280 --> 00:28:43,950
هذا أمر مُحزن، يا (سواغر)

502
00:28:43,980 --> 00:28:46,550
لأن كلانا يريد نفس الشيء

503
00:28:46,580 --> 00:28:48,650
.(تدمير (أطلس

504
00:28:48,690 --> 00:28:51,420
ما لم يستهدفوني أنا وعائلتيّ

505
00:28:51,460 --> 00:28:54,260
.لا أكترث بأمر (أطلس)

506
00:28:54,290 --> 00:28:58,790
لربّما نسيت أمر والدكَ؟

507
00:28:58,830 --> 00:29:00,260
ما الذي تتحدّث عنهُ بحقّ الجحيم؟

508
00:29:00,300 --> 00:29:01,860
التقرير الرسمي

509
00:29:01,900 --> 00:29:04,370
يقول أن والدكَ كان بمفردهِ
عندما لقيَ مصرعهُ

510
00:29:04,400 --> 00:29:07,000
.كلانا يعرف أنّ الأمر لم يكن كذلك

511
00:29:23,690 --> 00:29:25,320
.هُناك تبادل إطلاق النّار

512
00:29:25,360 --> 00:29:27,590
.معك الرقيب (سواغر)

513
00:29:27,630 --> 00:29:30,290
.إنّي عند الطاحونة الهوائيّة خارج الطريق 39

514
00:29:30,330 --> 00:29:34,060
لقد رُدع المشتبه به
.لكنّي أصبتُ..بطلقتين

515
00:29:34,100 --> 00:29:35,660
أطلب

516
00:29:35,700 --> 00:29:38,630
...مساعدة طبّية على الفور

517
00:29:57,620 --> 00:30:01,060
...أطلب مساعدة طبّية على الفور

518
00:30:09,400 --> 00:30:11,870
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أعِد... الموقع ثانية؟"

519
00:30:11,900 --> 00:30:14,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أيّها المأمور، أيمكنك سماعي؟"

520
00:30:14,370 --> 00:30:17,380
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أيّها المأمور (سواغر)؟"

521
00:30:21,530 --> 00:30:23,900
لقد ذكرت في رسالتها
أنّها ستتأخّر لدقائق

522
00:30:23,940 --> 00:30:26,370
.حسنًا، أعتقدُ أنّنا سننتظر لدقائق

523
00:30:32,750 --> 00:30:34,280
.مهلاً -
.لا بأس -

524
00:30:34,320 --> 00:30:35,980
.دعها

525
00:30:36,020 --> 00:30:39,850
أنا لست غاضب عليها

526
00:30:39,890 --> 00:30:42,860
.أيّتها العميلة (ميمفس)

527
00:30:42,890 --> 00:30:44,760
ظننتنا أوضحنا أيّ مفاهيم خاطئة

528
00:30:44,790 --> 00:30:46,090
.كانت تراودك في آخر لقاءٍ لنا

529
00:30:46,130 --> 00:30:49,130
أجل، لا أظنّنا فعلنا ذلك
لأننا في آخر إجتماع لنا

530
00:30:49,170 --> 00:30:51,860
.كان لديّ إنطباع أنّكَ تدير (أطلس)

531
00:30:51,900 --> 00:30:53,000
.واتّضح أنّي كنتُ مُخطئة

532
00:30:53,040 --> 00:30:54,400
.كما قلتُ تمامًا

533
00:30:54,440 --> 00:30:55,940
أجل، لقد كان تفكيري سخيف

534
00:30:55,970 --> 00:30:57,370
لأن المرء سيحتاج

535
00:30:57,410 --> 00:31:01,240
حساب بنكٍ كبير

536
00:31:01,280 --> 00:31:03,740
ليدير منظمة كتلك

537
00:31:03,780 --> 00:31:05,880
على الأقل أربعُمئة وخمسين مليون

538
00:31:05,920 --> 00:31:07,850
وقد وصلني اتّصال بأنّك

539
00:31:07,880 --> 00:31:10,080
بهذه اللّحظة

540
00:31:10,120 --> 00:31:13,920
لا تمتلك ذلك

541
00:31:13,960 --> 00:31:15,760
لقد قدمتُ للاعتذار

542
00:31:15,790 --> 00:31:17,790
.بشأن افتراضاتي الخاطئة تجاهكَ

543
00:31:17,830 --> 00:31:21,790
حظًّا موفّقًا في استعادة دفتر
حساباتك البنكيّة

544
00:31:21,830 --> 00:31:23,030
.آسف، يا (هولي)

545
00:31:23,070 --> 00:31:25,300
.سيأخذ الأمر بُرهة
.تفضّلي بالجلوس

546
00:31:25,340 --> 00:31:28,470
.أجل يا (هولي)، تفضّلي بالجلوس

547
00:31:28,500 --> 00:31:30,370
أيّتها العميلة (ميمفس)

548
00:31:30,410 --> 00:31:32,140
هُناك أساليب أفضل

549
00:31:32,180 --> 00:31:35,310
.للتعامل مع وضع كهذا

550
00:31:35,350 --> 00:31:36,940
لربّما يمكن أنْ نتوصّل لاتّفاق؟

551
00:31:36,980 --> 00:31:38,880
أنا أتعامل مع أشخاص

552
00:31:38,920 --> 00:31:41,310
لديهم شيء يقدّموه فقط

553
00:31:41,350 --> 00:31:43,120
.وأنت مُفلس

554
00:31:44,120 --> 00:31:46,850
.لا تدعهُ يغرقكَ في ديون

555
00:31:48,520 --> 00:31:51,490
.يا (هاريز)، لقد انتهى أمرك

556
00:31:51,530 --> 00:31:53,260
.أجل

557
00:31:53,300 --> 00:31:55,970
.آسف يا (هولي)
علينا أنْ نُحدّد موعد آخر

558
00:31:57,100 --> 00:32:02,140
كيف عرفت أنّي كنتُ
هُناك عندما قُتل أبي؟

559
00:32:02,170 --> 00:32:05,940
إنّك مليئ بالتراهات

560
00:32:05,970 --> 00:32:10,340
هل تعتقد أن (ايزيك جونسون) قد
جنّدك بمحض صدفة؟

561
00:32:10,380 --> 00:32:13,150
إنّ (أطلس) وعائلة (سواغر)

562
00:32:13,180 --> 00:32:15,850
.على علاقة منذ البداية

563
00:32:15,890 --> 00:32:17,520
.ستحصل على مالك

564
00:32:17,550 --> 00:32:21,020
.لا داعي لأن تتلاعب بنفسيّتي

565
00:32:21,060 --> 00:32:24,220
ما مدى معرفتكَ بأبيك؟

566
00:32:24,260 --> 00:32:25,960
.سُحقًا لكَ

567
00:32:25,990 --> 00:32:28,260
كما تشاء

568
00:32:28,300 --> 00:32:30,330
كم بقي أمامنا؟

569
00:32:30,370 --> 00:32:34,030
.حوالي ثلاثة كيلومترات

570
00:32:34,070 --> 00:32:35,370
.ثمّة دماء على باب الراكب

571
00:32:35,410 --> 00:32:37,500
.ما زال المحرّك ساخنًا
.لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا

572
00:32:37,540 --> 00:32:39,310
.إن الطريق من هُنا

573
00:32:39,340 --> 00:32:40,970
.لا يتوجّب أن تتظاهر بأنّك تهتم

574
00:32:41,010 --> 00:32:42,840
.أعرف أنّكَ هُنا لأجل الأموال

575
00:32:42,880 --> 00:32:44,310
سأكذب عليك لو قلتُ لكِ
أنّي لا أريد الأموال

576
00:32:44,350 --> 00:32:46,850
.(لكن يا (جولي)، أريد أن أرى (بوب لي
ينجو من هذه الورطة

577
00:32:46,880 --> 00:32:50,080
حسناً، ماذا لو كان عليك الاختيار
بين دفتر الحسابات أو (بوب لي)؟

578
00:32:50,120 --> 00:32:53,290
.ليس لدينا وقت للتفكير بالافتراضات

579
00:32:56,090 --> 00:32:58,060
أين هو؟

580
00:32:58,090 --> 00:33:01,530
.إنّه خلف تلك الشجرة
.حيث الأرض ليّنة

581
00:33:01,560 --> 00:33:03,300
.لنْ يتعيّن أنْ تحفر بعمق

582
00:33:05,900 --> 00:33:08,030
في حقيقة الأمر تريدُ منّي
أن أحفر ذلك لأجلك

583
00:33:08,070 --> 00:33:09,140
.فلقد فخّخت الأرض

584
00:33:09,170 --> 00:33:11,470
.شكرًا لك على اهتمامك

585
00:33:11,510 --> 00:33:12,870
.فلتبقى عندك

586
00:33:20,250 --> 00:33:22,980
لن يتوقفوا عن
إرسال أناس خلفك

587
00:33:23,020 --> 00:33:25,050
.إن (أطلس) لا تُدار بالولاء

588
00:33:25,090 --> 00:33:27,150
إنّما بالأموال

589
00:33:27,190 --> 00:33:30,260
.وأنا على وشك أن أفلسهم

590
00:33:30,290 --> 00:33:32,090
أيمكنك معرفة لِمَ هذا
التأخير مع السيارة؟

591
00:33:32,130 --> 00:33:33,590
.هذا غير مقبول بتاتًا

592
00:33:38,270 --> 00:33:41,170
.سمعتُ أنّكَ تواجه مشاكل ماليّة

593
00:33:41,200 --> 00:33:43,040
.لا شأن لكَ بهذا

594
00:33:43,070 --> 00:33:44,570
.ما زالت المهمة جارية

595
00:33:44,610 --> 00:33:46,310
حتّى مع كلّ هذه الجلبة؟

596
00:33:46,340 --> 00:33:47,910
لو كانوا يستهدفون الأموال

597
00:33:47,940 --> 00:33:49,040
فهذا أفضل لنا

598
00:33:49,080 --> 00:33:50,580
.سيكون لديك كلّ ما تحتاجهُ

599
00:33:50,610 --> 00:33:52,380
.عندما يحين الوقت

600
00:34:20,680 --> 00:34:23,340
يا لهُ من فخ مثير للإهتمام
.يا (بوب لي)

601
00:34:23,380 --> 00:34:26,180
.دومًا لديك شيء بجعبتكَ

602
00:34:26,210 --> 00:34:27,910
.سأفتقد هذا

603
00:35:18,170 --> 00:35:20,630
.لا أصدّق هذا

604
00:35:20,670 --> 00:35:23,270
.لم يكن ملقّم حتّى

605
00:35:23,310 --> 00:35:26,010
إنْ لمْ يكُن مُلقّم، فإنّه ليست فتّاك

606
00:35:55,290 --> 00:35:57,390
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ما الذي تفعله هُنا، يا (بوب لي)؟"

607
00:36:01,430 --> 00:36:02,390
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل أصبت بأذى؟"

608
00:36:02,430 --> 00:36:04,330
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".كلا"

609
00:36:04,360 --> 00:36:07,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تعال"

610
00:36:07,170 --> 00:36:08,500
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تعال"

611
00:36:11,370 --> 00:36:12,570
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إيّاك، يا (بوب لي)، إيّاك"

612
00:36:12,610 --> 00:36:14,540
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".لقد مات -"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!إنّها غلطتي -"

613
00:36:14,570 --> 00:36:15,540
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".لقد مات -"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!كلا -"

614
00:36:15,570 --> 00:36:16,740
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!توقّف! توقّف"

615
00:36:16,780 --> 00:36:17,770
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"فلتنصت"

616
00:36:17,810 --> 00:36:20,540
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".يستحال أن يكون خطأك، يا بني"

617
00:36:20,580 --> 00:36:22,550
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أتسمعني؟"

618
00:36:22,580 --> 00:36:24,610
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سنخرجك من هُنا"

619
00:36:24,650 --> 00:36:27,820
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولا فائدة من معرفة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الناس بأنّك كُنت هُنا

620
00:36:27,850 --> 00:36:29,550
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أتفهمني؟"

621
00:36:29,590 --> 00:36:32,490
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس لأحد أنْ يعرف بشأن"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(هذا، يا (بوب لي

622
00:36:34,330 --> 00:36:36,290
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كيف عرفت أنّي كنتُ"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هُناك عندما قتل أبي؟

623
00:36:36,330 --> 00:36:40,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ما مدى معرفتكَ بأبيك؟"

624
00:36:40,330 --> 00:36:41,630
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنّ (أطلس) وعائلة (سواغر)"

625
00:36:41,670 --> 00:36:44,300
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">".كانوا على علاقة منذ البداية"

626
00:36:44,340 --> 00:36:45,570
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"هل تعتقد أن (ايزيك جونسون)"

627
00:36:45,610 --> 00:36:48,270
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"جنّدك صدفة؟"

628
00:36:48,310 --> 00:36:50,840
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!(بوب لي)"

629
00:36:50,880 --> 00:36:53,180
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!(بوب لي)"

630
00:36:53,210 --> 00:36:55,340
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!(بوب لي)"

631
00:36:55,380 --> 00:36:56,380
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!عزيزي"

632
00:36:56,420 --> 00:36:58,320
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"استيقظ، يا عزيزي"

633
00:36:58,350 --> 00:36:59,320
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"!(بوب لي)"

634
00:36:59,350 --> 00:37:01,320
.استيقظ

635
00:37:01,350 --> 00:37:02,790
هيّا، أنا معك

636
00:37:05,360 --> 00:37:06,420
أنا معك

637
00:37:06,460 --> 00:37:07,860
.هُنا

638
00:37:10,200 --> 00:37:11,730
إنّها المباحث الفيدراليّة

639
00:37:11,760 --> 00:37:14,760
لأعانوني قبل عدّة دقائق

640
00:37:14,800 --> 00:37:18,470
كلا، أعتقد أنّكَ تفضل
أن تكون البطل

641
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
أعتقدُ أنّهُ يتعيّن
على شخص ما فعل ذلك

642
00:37:20,540 --> 00:37:22,570
جميعنا يعرف أنّك لست
ذلك الشخص

643
00:37:25,280 --> 00:37:27,280
على الأقل الآن

644
00:37:27,310 --> 00:37:29,580
.يمكن للكتيبة (8113) أن ترقد بسلام

645
00:37:29,610 --> 00:37:32,450
.دومًا وليًّا، يا جندي البحرية

646
00:37:32,480 --> 00:37:34,450
ألا يجدر بك الذهاب؟

647
00:37:36,590 --> 00:37:39,220
إلى أين ستذهب؟

648
00:37:39,260 --> 00:37:41,660
.سأنهي الأمر

649
00:37:57,580 --> 00:37:58,770
لو عرفت أنّك ستحضر النبيذ

650
00:37:58,810 --> 00:38:01,750
ما كنتُ سأشرب هذا
الشراب الإسكتلندي

651
00:38:01,780 --> 00:38:04,350
.لم أسمع منك شيئًا منذ أسبوع

652
00:38:04,380 --> 00:38:07,920
.السفر سرًّا يأخذ وقتًا

653
00:38:07,950 --> 00:38:08,880
أتريد منّي الذهاب؟

654
00:38:08,920 --> 00:38:11,250
.كلا، إنّي مُمتن لعملك

655
00:38:11,290 --> 00:38:13,390
على الرغم أنّي كنتُ أفضل
أن تعلمني بالأمر مُسبقًا

656
00:38:13,430 --> 00:38:14,690
فلدي موعد في هذه الغرفة

657
00:38:14,730 --> 00:38:15,860
.بعد دقائق معدودة

658
00:38:15,900 --> 00:38:18,460
.لا تقلق
.لن يأخذ الأمر طويلًا

659
00:38:18,500 --> 00:38:20,260
إذاً أخبرني، كيف تمكّنت

660
00:38:20,300 --> 00:38:21,530
من الحصول على دفتر الحسابات

661
00:38:21,570 --> 00:38:23,930
دون قتل (سواغر)؟

662
00:38:23,970 --> 00:38:25,800
إن (بوب لي) ينوي نسيان

663
00:38:25,840 --> 00:38:27,800
أمر الدفتر و(أطلس) كذلك

664
00:38:27,840 --> 00:38:30,440
.طالما أنْ يُترك وعائلته بسلام

665
00:38:30,480 --> 00:38:31,540
.حسنًا، أخبرهُ أنّي موافق على ذلك

666
00:38:31,580 --> 00:38:33,310
.في الوقت الراهن

667
00:38:33,350 --> 00:38:34,640
في حقيقة الأمر، هذا بصالحي

668
00:38:34,680 --> 00:38:36,650
.أن يعتقد أنّنا على إتفاق الآن

669
00:38:38,680 --> 00:38:40,680
ماذا عن العميلة (ميمفس)؟

670
00:38:40,720 --> 00:38:42,450
.سأتعامل معها

671
00:38:42,490 --> 00:38:43,720
كيف سيكون ذلك، بالتحديد؟

672
00:38:43,760 --> 00:38:45,960
(مهلاً، يا (ايزيك

673
00:38:45,990 --> 00:38:48,660
لا تقل لي أنّك تكنّ
(مشاعر تجاه العميلة (ميمفس

674
00:38:48,690 --> 00:38:50,290
.أردت معرفة خطّتك فحسب

675
00:38:50,330 --> 00:38:53,930
.سأخضعها في تحقيق هي و (باتريسيا غريغسون)

676
00:38:53,970 --> 00:38:55,630
.سنجد تهم تلتصق بهنّ

677
00:39:01,340 --> 00:39:02,840
.دعني أُخمّن

678
00:39:02,880 --> 00:39:04,840
.تريد أن أدفع لكَ أكثر

679
00:39:04,880 --> 00:39:06,540
.لا بأس بذلك معي

680
00:39:06,580 --> 00:39:07,640
.سأضاعف لك الراتب

681
00:39:07,680 --> 00:39:10,650
.لربّما تريد الجلوس

682
00:39:10,680 --> 00:39:13,650
... ماذا

683
00:39:14,890 --> 00:39:17,450
.لا يمكنني التنفّس

684
00:39:18,720 --> 00:39:21,990
.أنت تتعرّض لنوبة قلبيّة، أيّها النائب

685
00:39:22,030 --> 00:39:25,660
من المألوف أن يصاب بها رجل بعمركَ

686
00:39:25,700 --> 00:39:27,460
.وبمثل شهيّتك

687
00:39:31,040 --> 00:39:33,700
لِمَ تفعلان هذا؟

688
00:39:33,740 --> 00:39:36,410
.هذا لن يغير شيئًا

689
00:39:36,440 --> 00:39:39,480
يمكن للعالم أن يكون مكانًا
قاسيًا، أيّها النائب

690
00:39:41,850 --> 00:39:43,350
معظمنا لا يتسنّى له اختيار

691
00:39:43,380 --> 00:39:46,920
موعد موته

692
00:39:46,950 --> 00:39:49,350
فأولئك الأشخاص يتمّ
الاختيار لهم

693
00:39:55,800 --> 00:39:58,960
.هذا ما أنا عليهِ الآن

694
00:39:59,000 --> 00:40:02,340
أمتأكدة أنّكِ تريدين سلك هذا الطريق؟

695
00:40:05,770 --> 00:40:09,540
.اعتدتُ الإيمان بسلطة القانون

696
00:40:09,570 --> 00:40:11,670
... (إن (أطلس

697
00:40:11,710 --> 00:40:14,440
طبقة سرّية

698
00:40:14,480 --> 00:40:15,880
تدير حكومتها الخاصة؟

699
00:40:16,950 --> 00:40:21,380
.لن يوقفهم القانون

700
00:40:26,860 --> 00:40:29,860
لقد استقلت من المباحث الفيدراليّة
صباح اليوم

701
00:40:34,400 --> 00:40:36,070
آنَ لي البدء بعملي الجديد

702
00:41:25,820 --> 00:41:28,380
(3-8-1-4-8-1-7)

703
00:41:28,420 --> 00:41:29,750
.لقد رأيت الخبر للتو

704
00:41:29,790 --> 00:41:31,990
كيف أواصل؟

705
00:41:32,020 --> 00:41:35,060
.أجل، لكنّي ما زلتُ بحاجة البطاقة

706
00:41:35,085 --> 00:41:37,085
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe - Nacer eddine Laouid ||</font>
: زورونا على صفحة الفيسبوك\NFb/Nacer.E.Laouid Subs Time editing ZaidRocky

