﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:09,634
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬
By: Mohamed Abdelnabi

2
00:00:11,011 --> 00:00:14,180
‫كيف حالكم يا محبي الحفلات؟‬
‫معكم صديقكم "جوش ليفا"،‬

3
00:00:14,264 --> 00:00:16,641
‫والليلة موعدنا مع منافسة‬

4
00:00:16,725 --> 00:00:18,560
‫في المقليات الجنوبية التقليدية.‬

5
00:00:18,643 --> 00:00:20,645
‫طاهيان، ومطبخ واحد.‬

6
00:00:20,729 --> 00:00:23,189
‫- إنها منافسة يا رجل!‬
‫- 3، 2...‬

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
‫انتهى الوقت.‬

8
00:00:25,942 --> 00:00:28,945
‫أملهما الوحيد متعلق بقرار هذان الحكمان.‬

9
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
‫الكاتب والمؤدي الكوميدي‬
‫"أريستوتل جورجسون".‬ ‫صراحة، لا آبه ما الذي سآكله اليوم.‬

10
00:00:34,284 --> 00:00:36,828
‫أريده فقط أن يكون لذيذاً ومخدراً.‬

11
00:00:36,911 --> 00:00:39,330
‫ومطرب الهيب هوب "واكس".‬

12
00:00:39,414 --> 00:00:42,417
‫أعرف أن أكل القنب يكون تأثيره أقوى وأطول.‬

13
00:00:42,500 --> 00:00:43,752
‫جربته سابقاً.‬

14
00:00:43,835 --> 00:00:46,838
‫لذا ألغيت كل مواعيدي لبقية اليوم.‬

15
00:00:46,921 --> 00:00:49,507
‫أنا مستعد للانتشاء.‬

16
00:00:49,591 --> 00:00:50,925
‫من سيخرج من هنا منتصراً؟‬

17
00:00:51,009 --> 00:00:53,678
‫لنعرف ذلك الآن في برنامج "كوكنغ أون هاي".‬

18
00:00:58,683 --> 00:01:01,311
‫أيها السيدان، كيف الحال؟ كيف تشعران؟‬

19
00:01:01,394 --> 00:01:03,063
‫- بخير.‬
‫- مرحباً بكما في البرنامج،‬

20
00:01:03,146 --> 00:01:05,273
‫أول برنامج منافسة في طهي مأكولات القنب.‬

21
00:01:05,356 --> 00:01:07,525
‫لدينا طاهيان رائعان سيشاركان من أجلكما.‬

22
00:01:07,609 --> 00:01:09,319
‫- أمستعدان لمقابلتهما؟‬
‫- أجل.‬

23
00:01:09,402 --> 00:01:12,697
‫الطاهي الأول لديه مجموعته الخاصة‬
‫من التوابل القنبية.‬

24
00:01:12,989 --> 00:01:14,866
‫لنحيي الطاهي "نغز".‬

25
00:01:15,366 --> 00:01:17,994
‫ها قد حضر الطاهي "ناغي نغز"!‬

26
00:01:19,037 --> 00:01:20,622
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

27
00:01:20,705 --> 00:01:24,542
‫أمارس الطهي منذ 8 سنوات في "هوليوود"‬
‫كطاه للمأكولات الراقية.‬

28
00:01:24,626 --> 00:01:28,505
‫في السنوات الـ4 الأخيرة‬
‫كنت أطهو بالقنب لنفسي.‬

29
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
‫وفي العامين الأخيرين،‬

30
00:01:30,173 --> 00:01:33,134
‫انخرطت بشدة في ترويج مأكولات الطاهي "نغز"‬

31
00:01:33,218 --> 00:01:34,552
‫وأطهو بالقنب.‬

32
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
‫مجموعة توابلك تُدعى "ستوني سوسز".‬

33
00:01:37,013 --> 00:01:39,766
‫- أجل و"ستوني سيزونينغز".‬
‫- "ستوني سيزونينغز".‬

34
00:01:39,849 --> 00:01:40,850
‫أخبرنا بشأنها.‬

35
00:01:40,934 --> 00:01:43,937
‫لدينا كل شيء من مسحوق الثوم‬
‫إلى ملح التتبيل، وتوابل اللحم،‬

36
00:01:44,020 --> 00:01:45,730
‫وتوابل الدجاج، وما شابه.‬

37
00:01:45,814 --> 00:01:47,732
‫هل ستستخدم تلك التوابل اليوم؟‬

38
00:01:47,816 --> 00:01:49,275
‫- أجل.‬
‫- رائع!‬

39
00:01:50,110 --> 00:01:52,695
‫أيها الطاهي "نغز"، اسمح لي أن أقدم منافسك.‬

40
00:01:52,821 --> 00:01:55,031
‫تالياً معنا خبير الشوي الأمريكي‬

41
00:01:55,115 --> 00:01:58,118
‫وطاهي نجوم الروك "براين فاكيريلا".‬

42
00:01:58,326 --> 00:02:00,161
‫لنحيي "براين" يا رفاق.‬

43
00:02:00,537 --> 00:02:01,913
‫"بي ماني".‬

44
00:02:01,996 --> 00:02:06,501
‫القنب مجرد مكون آخر ليستخدمه طاه بارع‬
‫لإعداد شيء مذهل.‬

45
00:02:06,584 --> 00:02:09,129
‫أنا هنا لجعل الحكمين منتشيان تماماً.‬

46
00:02:09,295 --> 00:02:11,464
‫أعددت وجبات لنجوم روك في السابق.‬

47
00:02:11,548 --> 00:02:13,049
‫- أجل.‬
‫- أخبرنا عن ذلك.‬

48
00:02:13,133 --> 00:02:16,469
‫أعددت العشاء لـ"بول ستانلي"،‬
‫المغني الرئيسي في فرقة "كيس"،‬

49
00:02:16,553 --> 00:02:19,597
‫ولـ"شير" في قصرها‬
‫حين كانت تعيش في "ماليبو".‬

50
00:02:19,681 --> 00:02:22,851
‫من تلتقي بهم مصادفة‬
‫في "لوس أنجلوس" كطاه هو نوع من العجب.‬

51
00:02:22,934 --> 00:02:24,394
‫يعجبني شعرك بالمناسبة.‬

52
00:02:24,477 --> 00:02:26,729
‫هذه أفضليتي ضد منافسي.‬

53
00:02:28,314 --> 00:02:30,441
‫لنتحدث عن التفاصيل.‬

54
00:02:30,525 --> 00:02:31,526
‫لنعرف موضوع الحلقة.‬

55
00:02:31,609 --> 00:02:33,778
‫- هل أنتم مستعدون لمعرفته؟‬
‫- بالتأكيد.‬

56
00:02:33,862 --> 00:02:35,572
‫موضوع حلقة الليلة هو...‬

57
00:02:35,655 --> 00:02:37,240
‫المتعة الجنوبية.‬

58
00:02:38,032 --> 00:02:39,909
‫سنعد الطعام المريح للنفس مع القنب.‬

59
00:02:39,993 --> 00:02:40,869
‫أحب ذلك؟‬

60
00:02:40,952 --> 00:02:42,829
‫لا شيء مريح للنفس كالماريغوانا.‬

61
00:02:42,912 --> 00:02:45,874
‫إنها تهدئ نفسك، هذا منطقي.‬

62
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
‫كأنك تضع "جيمس براون" في الطعام.‬

63
00:02:48,001 --> 00:02:49,669
‫يعجبني ذلك.‬

64
00:02:49,752 --> 00:02:52,338
‫لا يمكننا إعداد مأكولات الانتشاء بدون قنب.‬

65
00:02:52,422 --> 00:02:54,841
‫لتقديم عشبة اليوم،‬

66
00:02:54,924 --> 00:02:59,053
‫حيوا الكاتب والمعلّم والناشر‬
‫لكل ما يتعلق بالقنب،‬

67
00:02:59,137 --> 00:03:01,347
‫"أونغايو"! كيف الحال يا رجل؟‬

68
00:03:01,848 --> 00:03:03,725
‫أحضر القنب يا صديقي!‬

69
00:03:03,808 --> 00:03:06,394
‫انظروا إلى هذه.‬
‫معنا سلالة مبهجة للغاية اليوم.‬

70
00:03:06,644 --> 00:03:08,396
‫تُدعى "بلاتنوم غلو".‬

71
00:03:08,521 --> 00:03:10,398
‫وهي أحد أنواع سلالة "غوريلا غلو".‬

72
00:03:10,481 --> 00:03:12,400
‫مشهورة للغاية في "كولورادو" حالياً.‬

73
00:03:12,483 --> 00:03:15,278
‫من فصيلة "إنديكا"، حارة للغاية،‬
‫وقوية الرائحة.‬

74
00:03:15,361 --> 00:03:16,237
‫كخبير في القنب،‬

75
00:03:16,321 --> 00:03:19,741
‫ما تأثير تلك السلالة على من يأكلها؟‬

76
00:03:19,824 --> 00:03:23,036
‫كأحد فصائل "إنديكا"، ستجعلك هادئ الأعصاب.‬

77
00:03:23,119 --> 00:03:26,497
‫ربما لن تُصاب بالخمول كما يحدث‬
‫مع فصيلة "إنديكا" النقية.‬

78
00:03:26,581 --> 00:03:28,166
‫إنها مهدئ جيد للجسم.‬

79
00:03:28,499 --> 00:03:30,001
‫- عظيم.‬
‫- أفكار عميقة.‬

80
00:03:31,336 --> 00:03:32,253
‫أجل.‬

81
00:03:33,463 --> 00:03:35,757
‫كم القدر الذي سنضعه في الطعام؟‬

82
00:03:35,840 --> 00:03:36,925
‫الكثير.‬

83
00:03:39,177 --> 00:03:40,511
‫"الوجبات الخفيفة"‬

84
00:03:41,638 --> 00:03:44,015
‫الطاهي "نغز"، ما هي قائمة طعامك الليلة؟‬

85
00:03:44,098 --> 00:03:47,644
‫اليوم، سأعد القدر الريفي  المجزأ.‬

86
00:03:47,727 --> 00:03:51,356
‫وسأضيف زيت فطر "الترافل" الأبيض‬
‫والمايونيز المضاف إليه القنب،‬

87
00:03:51,439 --> 00:03:53,983
‫ولدي توابل "الكاجون" القنبية.‬

88
00:03:54,067 --> 00:03:55,360
‫بالنسبة للّحم،‬

89
00:03:55,443 --> 00:03:58,029
‫لدي سجق "أندوي"، والقريدس، وأرجل السلطعون،‬

90
00:03:58,112 --> 00:04:01,241
‫وسأضيف الجريش وجبن التشيدر الصلب،‬

91
00:04:01,324 --> 00:04:03,493
‫ثم سأقوم بسلق هذه الذرة،‬

92
00:04:03,576 --> 00:04:05,912
‫وأنزع الحبوب وأصنع بها سلطة "إلوتي".‬

93
00:04:05,995 --> 00:04:08,539
‫يبدو رائعاً.‬
‫الطاهي "براين"، ماذا ستعد من أجلنا؟‬

94
00:04:08,623 --> 00:04:11,960
‫سأعد القريدس بطريقة "فودو"‬
‫مع الجريش بالجبن‬

95
00:04:12,043 --> 00:04:14,963
‫وخبز الذرة المقلي.‬

96
00:04:15,046 --> 00:04:18,633
‫- يا للروعة!‬
‫- أخبرنا عن المقادير.‬

97
00:04:18,716 --> 00:04:21,886
‫لدي قريدس أرجنتيني.‬

98
00:04:21,970 --> 00:04:24,097
‫ولدي سجق "أندوي".‬

99
00:04:24,931 --> 00:04:26,432
‫العقول العظيمة تتشابه.‬

100
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
‫اخترنا نفس المكونات.‬

101
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
‫إليكما بعض التفاصيل.‬

102
00:04:29,811 --> 00:04:31,938
‫لديكما 30 دقيقة لإبهار الحكمين‬

103
00:04:32,021 --> 00:04:33,856
‫بوجبات جنوبية ممتعة.‬

104
00:04:33,940 --> 00:04:35,858
‫الفائز سيحصل على القدر الذهبي.‬

105
00:04:35,942 --> 00:04:38,736
‫إنه قدر وذهبي، إنه رائع. هل أنتما مستعدان؟‬

106
00:04:38,820 --> 00:04:40,196
‫- مستعد تماماً.‬
‫- لنبدأ!‬

107
00:04:40,280 --> 00:04:41,531
‫مرحى!‬

108
00:04:43,658 --> 00:04:45,618
‫أنا متحمس لتذوق زيت الترافل.‬

109
00:04:45,702 --> 00:04:46,828
‫أليس كذلك؟‬

110
00:04:47,287 --> 00:04:49,247
‫أيمكننا رؤية زيت الترافل من فضلك؟‬

111
00:04:49,330 --> 00:04:50,331
‫أنا حقاً...‬

112
00:04:50,456 --> 00:04:51,833
‫التعبئة رائعة.‬

113
00:04:51,916 --> 00:04:53,126
‫شكراً جزيلاً.‬

114
00:04:53,209 --> 00:04:55,044
‫تشبه زجاجة الفودكا في المطارات.‬

115
00:04:55,128 --> 00:04:57,422
‫سننتشي بزيت الـ"ترافل" هذا يا صديقي!‬

116
00:04:58,840 --> 00:05:01,217
‫هذا ما يحلم به مطربو الراب.‬

117
00:05:01,301 --> 00:05:03,511
‫يمكنك أن تحصل عليه ممزوج بالعسل كذلك.‬

118
00:05:03,594 --> 00:05:06,472
‫- اعتدنا لصق ورق السيجارة بالعسل.‬
‫- أتذكر ذلك.‬

119
00:05:06,556 --> 00:05:09,267
‫- اعتدنا تسميتها سجائر العسل.‬
‫- من نوع "هاني داتش".‬

120
00:05:09,350 --> 00:05:10,226
‫واعدتها.‬

121
00:05:11,519 --> 00:05:12,603
‫"هاني بلانت".‬

122
00:05:12,687 --> 00:05:14,188
‫بصل، من سيبكي؟‬

123
00:05:14,272 --> 00:05:16,274
‫الخاسر في هذه المنافسة.‬

124
00:05:18,735 --> 00:05:20,236
‫ماذا تفعل عندك يا "نغز"؟‬

125
00:05:20,320 --> 00:05:22,739
‫علي إعداد الذرة الآن.‬

126
00:05:27,785 --> 00:05:30,330
‫أيمكنك أن تحدثنا أكثر عن طبقك يا "نغز"؟‬

127
00:05:30,413 --> 00:05:32,623
‫ذكرت قدراً ريفياً. ما هو بالضبط؟‬

128
00:05:32,707 --> 00:05:35,209
‫القدر الريفي هو عادة جنوبية،‬

129
00:05:35,293 --> 00:05:37,879
‫وفي معظم الأحيان يجلب الناس‬
‫ما لديهم من أصناف،‬

130
00:05:38,379 --> 00:05:41,257
‫لذا، في بعض الأحيان يجلبون‬
‫القريدس، والسجق، والسلطعون.‬

131
00:05:41,341 --> 00:05:42,800
‫ويضعونها كلها في قدر كبير...‬

132
00:05:42,884 --> 00:05:45,553
‫يضعونها في قدر كبير، ويأكل الجميع منه.‬

133
00:05:45,636 --> 00:05:47,680
‫يضعونه على الطاولة، ويكسرون السلطعون.‬

134
00:05:47,764 --> 00:05:49,265
‫- أحب ذلك.‬
‫- ويغمسونه في الزبد.‬

135
00:05:49,349 --> 00:05:50,808
‫تضع يدك وتغرف منه.‬

136
00:05:53,227 --> 00:05:55,521
‫أقوم بإعداد الجريش.‬

137
00:05:55,605 --> 00:05:58,066
‫وقمت بتسخين المقلاة من أجل القريدس.‬

138
00:05:58,149 --> 00:06:00,818
‫أعد مخفوق خبز الذرة الآن.‬

139
00:06:02,612 --> 00:06:03,863
‫أضع المخيض فيه.‬

140
00:06:03,946 --> 00:06:06,741
‫يمكنك مزج المخيض بالقنب كذلك.‬

141
00:06:06,824 --> 00:06:09,577
‫ألا تمتزج مادة "تي إتش سي"‬
‫المخدرة مع الدهون؟‬

142
00:06:09,660 --> 00:06:11,120
‫أجل، بالضبط.‬

143
00:06:11,204 --> 00:06:13,289
‫أي شيء به دهون. مثل الحليب أو المخيض.‬

144
00:06:13,373 --> 00:06:16,000
‫يمكنك إعداد كريمة مخفوقة بالقنب‬
‫قوية التأثير،‬

145
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
‫وتضعها على كعكة الفراولة.‬

146
00:06:18,669 --> 00:06:21,047
‫وتضعها على أشياء أخرى كذلك.‬

147
00:06:21,130 --> 00:06:23,007
‫كعكة فروالة مخدرة.‬

148
00:06:24,550 --> 00:06:27,387
‫القنب مليء بمواد الكانابينويد،‬
‫هناك أنواع كثيرة منها.‬

149
00:06:27,470 --> 00:06:30,556
‫أكثرها شهرة هما "تي إتش سي" و"سي بي دي"،‬

150
00:06:30,640 --> 00:06:33,017
‫الـ"تي إتش سي" هي ما تجعلك منتشياً للغاية،‬

151
00:06:33,101 --> 00:06:36,562
‫و"سي بي دي" هي مضاد التهاب طبيعي‬
‫وتقاوم القلق المرضي.‬

152
00:06:36,646 --> 00:06:39,023
‫ونكتشف استخدامات عديدة لها.‬

153
00:06:39,524 --> 00:06:41,776
‫- ذلك الجريش يبدو طازجاً.‬
‫- إنه يبدو كذلك فعلاً.‬

154
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
‫أي نوع من الجبن استخدمته مع الجريش؟‬

155
00:06:43,986 --> 00:06:45,071
‫جبن التشيدر الصلب.‬

156
00:06:45,154 --> 00:06:46,823
‫جبن صلب؟‬

157
00:06:46,906 --> 00:06:48,408
‫هل الجريش ممزوج بمخدر؟‬

158
00:06:48,491 --> 00:06:51,077
‫كلا، لم أضع مادة مخدرة في الجريش.‬
‫مهلاً، بل فعلت.‬

159
00:06:51,160 --> 00:06:52,370
‫فقط...‬

160
00:06:52,912 --> 00:06:53,955
‫لأجعلكم تنتشون.‬

161
00:06:54,038 --> 00:06:56,290
‫شكراً لتذكيري بما علي أن أضيف.‬

162
00:06:57,083 --> 00:06:58,251
‫زبد الـ"ترافل"!‬

163
00:06:58,334 --> 00:06:59,836
‫زبد الـ"ترافل".‬

164
00:06:59,919 --> 00:07:03,798
‫يا "أريستوتل"، حدثنا عن شخصية "بليك فيبس".‬

165
00:07:04,715 --> 00:07:05,883
‫من؟‬

166
00:07:06,259 --> 00:07:08,302
‫لا نعرف من هو حقاً،‬

167
00:07:08,386 --> 00:07:11,472
‫لكنها شخصية بدأت في تأديتها‬

168
00:07:11,556 --> 00:07:14,308
‫بعد تجربة مع شراب "أياوسكا" المخدر.‬

169
00:07:14,434 --> 00:07:15,560
‫عجباً.‬

170
00:07:18,271 --> 00:07:20,106
‫- كان ذلك تحولاً مذهلاً.‬
‫- رائع.‬

171
00:07:20,189 --> 00:07:22,483
‫إنه رجل يرتدي القبعات طوال الوقت،‬

172
00:07:22,567 --> 00:07:24,444
‫ويستمتع ويدخن السجائر الإلكترونية‬

173
00:07:24,527 --> 00:07:26,821
‫ويبرع في ذلك تماماً.‬

174
00:07:29,407 --> 00:07:30,908
‫يبرع تماماً.‬

175
00:07:31,117 --> 00:07:32,743
‫والآن لدينا دخان هنا،‬

176
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
‫أصبح الطهي أفضل.‬

177
00:07:35,413 --> 00:07:36,539
‫على الرحب والسعة.‬

178
00:07:37,623 --> 00:07:39,500
‫تبدو كمخبوزات "بليني".‬

179
00:07:39,584 --> 00:07:42,170
‫إنه كالـ"بليني"، إنه صنف جنوبي.‬

180
00:07:42,253 --> 00:07:44,797
‫- أعتقد أن الاسم الأصلي كان كعكة المجرفة.‬
‫- أجل.‬

181
00:07:44,881 --> 00:07:46,841
‫على الجميع أن يأكل.‬

182
00:07:46,924 --> 00:07:49,927
‫كانوا في الحقول يقومون‬
‫بتسخين مجرفة الحديقة،‬

183
00:07:50,011 --> 00:07:52,221
‫لأنه لم يكن لديهم أفران لصنع خبز الذرة،‬

184
00:07:52,305 --> 00:07:54,265
‫أو قلي خبز الذرة، أو كعك المجرفة.‬

185
00:07:56,392 --> 00:07:58,561
‫الرائحة رائعة الآن.‬

186
00:07:58,644 --> 00:08:01,606
‫- أشياء رائعة كثيرة تحدث.‬
‫- تفوح بعبق الجنوب.‬

187
00:08:01,689 --> 00:08:04,150
‫حسناً، بقيت 5 دقائق.‬

188
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
‫لم أعتقد أن نأكل أرجل السلطعون.‬

189
00:08:06,194 --> 00:08:08,196
‫أجل، أرجل السلطعون والقريدس؟‬

190
00:08:13,326 --> 00:08:15,703
‫بقيت دقيقة واحدة أيها الطاهيان.‬

191
00:08:15,786 --> 00:08:17,038
‫يا للهول!‬

192
00:08:17,163 --> 00:08:18,831
‫- اقتربت النهاية.‬
‫- ها نحن ذا.‬

193
00:08:18,915 --> 00:08:19,749
‫هذا جنوني.‬

194
00:08:19,832 --> 00:08:22,001
‫- لا أطيق الانتظار..‬
‫- تشعر بالإثارة.‬

195
00:08:24,545 --> 00:08:25,922
‫حسناً، 10،‬

196
00:08:26,339 --> 00:08:28,341
‫9، 8،‬

197
00:08:28,424 --> 00:08:32,094
‫7، 6، 5،‬

198
00:08:32,178 --> 00:08:34,096
‫4، 3،‬

199
00:08:35,014 --> 00:08:37,183
‫2، 1...‬

200
00:08:37,266 --> 00:08:38,684
‫انتهى الوقت. ارفعا أيديكما.‬

201
00:08:39,018 --> 00:08:40,228
‫مرحى.‬

202
00:08:41,395 --> 00:08:43,439
‫أحسنتما يبدو الطعام رائعاً.‬

203
00:08:43,898 --> 00:08:45,149
‫"مرحلة التذوق"‬

204
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
‫إنه دورك لتقديم طبقك.‬

205
00:08:48,236 --> 00:08:51,656
‫هذا قريدس بطريقة "فودود" مع جريش بالجبن،‬

206
00:08:51,739 --> 00:08:53,074
‫وكعكة مجرفة مقلية.‬

207
00:08:53,157 --> 00:08:56,827
‫هناك زيت قنب وزبد قنب‬
‫مضافان إلى طبق القريدس.‬

208
00:08:56,911 --> 00:09:01,040
‫وبالتأكيد لا يمكنك إعداد الجريش‬
‫بدون الكثير من الجبن والزبد.‬

209
00:09:01,791 --> 00:09:03,167
‫بودينغ على الجريش.‬

210
00:09:04,835 --> 00:09:06,379
‫ما رأيك يا "واكس؟ أول قضمة.‬

211
00:09:06,462 --> 00:09:09,507
‫أغنية "بورن أون ذا بايو"‬
‫هي أول شيء يخطر إلى ذهني.‬

212
00:09:09,590 --> 00:09:10,550
‫يا إلهي.‬

213
00:09:11,926 --> 00:09:13,219
‫الجريش رائع يا رجل.‬

214
00:09:13,302 --> 00:09:15,304
‫أجل، إنّه ممتاز.‬

215
00:09:15,388 --> 00:09:17,265
‫لا يمكنني حتى تذوق طعم القنب.‬

216
00:09:17,473 --> 00:09:19,183
‫- رائع.‬
‫- إنّه... رائع.‬

217
00:09:19,267 --> 00:09:23,437
‫كعكة المجرفة تلك‬
‫من أروع ما تذوقت في حياتي.‬

218
00:09:23,813 --> 00:09:25,982
‫يا إلهي. إنّها مثل...‬

219
00:09:26,065 --> 00:09:28,526
‫حينما تأكلها مع القليل من الصلصة،‬

220
00:09:28,609 --> 00:09:29,652
‫تعطيها نكهة مميزة.‬

221
00:09:29,735 --> 00:09:31,195
‫حسناً، آخر قضمة.‬

222
00:09:31,279 --> 00:09:33,155
‫لدينا طبق آخر لنحكم عليه.‬

223
00:09:35,408 --> 00:09:37,326
‫يجب أن آكل معظم القريدس.‬

224
00:09:37,410 --> 00:09:39,704
‫تربيت على أن أنهي...‬

225
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
‫أجل، إنّه من طباعي.‬

226
00:09:41,539 --> 00:09:45,751
‫أعددنا اليوم قدر ريفي مجزأ.‬

227
00:09:45,835 --> 00:09:48,421
‫قررت أن آخذ مكونات الذرة‬

228
00:09:48,504 --> 00:09:51,215
‫وأحولها إلى صنفين بمذاقين مختلفين.‬

229
00:09:51,299 --> 00:09:52,925
‫ولدينا سجق "أندوي"،‬

230
00:09:53,009 --> 00:09:56,137
‫لديكما قريدس وجريش‬
‫وسجق "أندوي" وسلطة "إلوتي"،‬

231
00:09:56,220 --> 00:09:59,223
‫وأرجل السلطعون مع الصلصة الهولندية.‬

232
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
‫لا أدري من أين أبدأ.‬

233
00:10:01,058 --> 00:10:03,227
‫بعدما  تناولتما قريدس وجريش، فغيرا المذاق‬

234
00:10:03,311 --> 00:10:05,813
‫وجربا السجق والذرة، غيرا النكهة.‬

235
00:10:05,896 --> 00:10:06,856
‫يعجبني.‬

236
00:10:08,899 --> 00:10:10,359
‫- عجباً.‬
‫- حشو السجق.‬

237
00:10:10,443 --> 00:10:12,153
‫ما رأيك يا "أريستوتل"؟‬

238
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
‫مرة أخرى، لا أتذوق القنب، وهذا رائع.‬

239
00:10:16,324 --> 00:10:17,450
‫وكذلك...‬

240
00:10:18,409 --> 00:10:20,745
‫الذرة ممتاز.‬

241
00:10:21,829 --> 00:10:22,705
‫إنه رائع للغاية.‬

242
00:10:22,788 --> 00:10:26,042
‫والسجق به نكهة حارة لذيذة.‬

243
00:10:26,751 --> 00:10:29,587
‫لذا النكهات متوازنة جيداً.‬

244
00:10:29,712 --> 00:10:33,382
‫التوابل مع المايونيز مع الذرة،‬

245
00:10:33,466 --> 00:10:34,967
‫تهدئ النكهة.‬

246
00:10:35,051 --> 00:10:38,387
‫بأكلنا لكل ذلك، كم سنكون منتشيان برأيك؟‬

247
00:10:38,471 --> 00:10:41,474
‫مع طبقي وطبقه، ستكونان في مزاج رائع.‬

248
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
‫ربما تخلدان إلى قيلولة.‬

249
00:10:43,059 --> 00:10:44,393
‫- رائع.‬
‫- ممتاز.‬

250
00:10:46,312 --> 00:10:49,273
‫حسناً أيها الحكمان،‬
‫سنأخذ استراحة انتشاء قصيرة.‬

251
00:10:49,357 --> 00:10:51,901
‫وحالما نعود سنمنح الطاهيان‬
‫تقييمهما النهائي.‬

252
00:10:52,318 --> 00:10:54,320
‫"استراحة انتشاء"‬

253
00:10:54,779 --> 00:10:57,323
‫أشعر بشعور جيد، لكن قالوا‬
‫إنّني سأكون في مزاج رائع،‬

254
00:10:57,406 --> 00:10:59,659
‫لذا، فلننتظر قليلاً حالما يبدأ تأثير السجق‬

255
00:10:59,742 --> 00:11:02,662
‫وكذلك القريدس، وسنكون بحال رائع.‬

256
00:11:06,624 --> 00:11:07,792
‫"القرار"‬

257
00:11:09,293 --> 00:11:10,795
‫أيها السيدان، كيف تشعران؟‬

258
00:11:10,878 --> 00:11:12,171
‫شعور رائع.‬

259
00:11:12,254 --> 00:11:14,090
‫- بدأ التأثير.‬
‫- جيد.‬

260
00:11:14,173 --> 00:11:15,299
‫ظهيرة رائعة.‬

261
00:11:15,383 --> 00:11:16,842
‫حان وقت التحكيم.‬

262
00:11:16,926 --> 00:11:18,719
‫سنبدأ مع الطاهي "نغز".‬

263
00:11:18,803 --> 00:11:20,763
‫"أريستوتل"، على مقياس من 1 إلى 10،‬

264
00:11:20,846 --> 00:11:23,474
‫كم ورقة قنب ستمنح الطاهي "نغز"؟‬

265
00:11:23,766 --> 00:11:26,560
‫كان طبقاً مميزاً.‬

266
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
‫كانت تجزئة المكونات أمر رائع، كان مبتكراً.‬

267
00:11:29,438 --> 00:11:32,608
‫كان مزيج الذرة والسجق الحار مثالياً.‬

268
00:11:32,775 --> 00:11:35,194
‫وكما قلت، كانت الصلصة الهولندية‬

269
00:11:35,277 --> 00:11:37,571
‫أروع ما تذوقت في حياتي،‬

270
00:11:37,655 --> 00:11:39,615
‫ولهذا السبب أيها الطاهي "نغز"...‬

271
00:11:40,032 --> 00:11:41,617
‫سأمنحك 10 درجات.‬

272
00:11:41,701 --> 00:11:43,994
‫رائع. تهاني أيها الطاهي "نغز".‬

273
00:11:44,078 --> 00:11:45,371
‫عجباً!‬

274
00:11:45,454 --> 00:11:47,289
‫لنرى ما رأي "واكس".‬

275
00:11:47,373 --> 00:11:50,835
‫كما ذكر، اعتقد حقاً أنها كانت‬
‫أفضل صلصة هولندية‬

276
00:11:50,918 --> 00:11:52,044
‫أكلتها في حياتي،‬

277
00:11:52,128 --> 00:11:55,172
‫وكان كل شيء مُعد ببراعة، كان مبتكراً للغاية،‬

278
00:11:55,256 --> 00:11:57,299
‫لذا سأمنحه 9 درجات.‬

279
00:11:57,383 --> 00:11:58,634
‫- 9 درجات!‬
‫- يا للهول!‬

280
00:11:58,718 --> 00:12:01,011
‫19 درجة، هذا رائع.‬

281
00:12:01,095 --> 00:12:03,013
‫تحتاج إلى درجات نهائية‬

282
00:12:03,097 --> 00:12:04,974
‫لكي تحصل على القدر الذهبي.‬

283
00:12:05,057 --> 00:12:07,184
‫- ضغط المنافسة يزداد.‬
‫- بالتأكيد.‬

284
00:12:07,268 --> 00:12:08,436
‫لنرى كيف أبليت.‬

285
00:12:08,519 --> 00:12:12,148
‫أضفت الجريش إلى الطبق،‬
‫لكنه كان مختلفاً تماماً.‬

286
00:12:12,231 --> 00:12:14,400
‫كان متبلاً بشكل ممتاز.‬

287
00:12:14,525 --> 00:12:17,862
‫كانت درجة تتبيلة كما ينبغي.‬

288
00:12:17,945 --> 00:12:20,656
‫سجق "أندوي" كان ملائماً تماماً للطبق.‬

289
00:12:20,740 --> 00:12:23,075
‫- ولن ننسى كعكة المجرفة.‬
‫- كعك المجرفة!‬

290
00:12:23,159 --> 00:12:25,286
‫كانت رائعة،‬

291
00:12:25,369 --> 00:12:26,871
‫ولهذا...‬

292
00:12:27,329 --> 00:12:29,582
‫- 10 درجات!‬
‫- 10 درجات أخرى.‬

293
00:12:30,249 --> 00:12:31,459
‫- رائع.‬
‫- كان لزاماً علي.‬

294
00:12:31,542 --> 00:12:33,419
‫- إنه رائع.‬
‫- المنافسة تحتد.‬

295
00:12:33,502 --> 00:12:36,046
‫تحتاج إلى 10 درجات أخرى‬
‫لتفوز بالقدر الذهبي.‬

296
00:12:36,130 --> 00:12:37,339
‫لنرى ماذا سيقول "واكس".‬

297
00:12:37,423 --> 00:12:40,092
‫كان قريدس "فودو" مذهلاً، ونكهته رائعة.‬

298
00:12:40,426 --> 00:12:43,304
‫أنا واثق أن سحر تأثيره سيظهر بعد...‬

299
00:12:43,387 --> 00:12:44,764
‫بعد 45 دقيقة.‬

300
00:12:45,931 --> 00:12:50,186
‫كانت كعكة المجرفة هي التي أذهلتني.‬

301
00:12:50,269 --> 00:12:51,771
‫حسناً، أنت تعرف...‬

302
00:12:52,146 --> 00:12:54,398
‫ولهذا علي أن أمنحك الدرجة النهائية.‬ ‫10 درجات! تهانينا أيها الطاهي.‬

303
00:12:56,817 --> 00:12:58,903
‫أول من يحصل على درجات نهائية في البرنامج.‬

304
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
‫تهانينا أيها الطاهي "براين".‬

305
00:13:00,613 --> 00:13:02,948
‫أنت الفائز بالقدر الذهبي.‬

306
00:13:03,073 --> 00:13:04,992
‫أول من يحصل على درجات نهائية.‬

307
00:13:05,075 --> 00:13:07,661
‫أشعر بالسعادة والانبهار.‬

308
00:13:07,745 --> 00:13:11,081
‫ربما أكون وضعت جرعات عالية من المخدر،‬

309
00:13:11,207 --> 00:13:14,001
‫لكنني حصلت على القدر الذهبي، وعلى الوشاح.‬

310
00:13:14,502 --> 00:13:16,086
‫سأقوم بإعداد قدر من السلطعون.‬

311
00:13:16,170 --> 00:13:17,880
‫حيوا الطاهي "براين".‬

312
00:13:19,006 --> 00:13:21,926
‫شكراً على متابعتكم لهذه الحلقة.‬
‫هذا برنامج "كوكنغ أون هاي"،‬

313
00:13:22,009 --> 00:13:23,469
‫ونراكم في الحلقة القادمة.‬

314
00:13:28,015 --> 00:13:29,600
‫ها هي حلقات دخان من أجلكم.‬

315
00:13:30,142 --> 00:13:32,019
‫ستفقد عقلك إن أكلت هذا،‬

316
00:13:32,102 --> 00:13:34,772
‫لأنني كدت أفقد عقلي، وربما أفعلها لاحقاً.‬

317
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
‫"كل ما تم تقديمه من قنب‬

318
00:13:38,609 --> 00:13:40,319
‫"كان لأغراض علاجية‬

319
00:13:40,402 --> 00:13:41,779
‫"موافقاً القوانين المحلية"‬

