﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
By: Mohamed Abdelnabi

2
00:00:11,011 --> 00:00:13,930
‫كيف الحال يا عشاق الطعام؟‬
‫معكم "جوش ليفا".‬

3
00:00:14,014 --> 00:00:17,517
‫الآن في هذا المطبخ،‬
‫وفي هذا المطبخ فقط،‬

4
00:00:17,600 --> 00:00:20,520
‫ستشاهدون منافسة على الماريجوانا.‬

5
00:00:20,603 --> 00:00:23,481
‫لمدة 30 دقيقة، سيتواجه طاهيان‬

6
00:00:23,565 --> 00:00:26,568
‫لمعرفة من يطهو‬
‫أفضل المأكولات بالماريجوانا.‬

7
00:00:26,651 --> 00:00:27,861
‫هذه منافسة.‬

8
00:00:27,944 --> 00:00:30,697
‫- سأحطمها!‬
‫- 3، 2... انتهى الوقت.‬

9
00:00:30,780 --> 00:00:34,075
‫وللحكم على جنون المطبخ،‬
‫معنا الممثل "روب في"...‬

10
00:00:34,159 --> 00:00:35,744
‫ما يؤهلني لأكون حكماً‬

11
00:00:35,827 --> 00:00:39,748
‫هو أنني تناولت كمية هائلة من الأطعمة.‬

12
00:00:39,831 --> 00:00:42,834
‫سأبحث عن القوام والمذاق،‬

13
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
‫والأهم، الرونق.‬

14
00:00:46,046 --> 00:00:47,922
‫و"آلن ستريكلاند ويليامز".‬

15
00:00:48,006 --> 00:00:50,925
‫أتوقع اليوم أن أتذوق طعاماً لذيذاً‬

16
00:00:51,009 --> 00:00:54,596
‫وأتساءل عن موقعي في الكون‬
‫وما هو الواقع فعلاً.‬

17
00:00:54,763 --> 00:00:57,432
‫أهلاً بكم في برنامجنا، لنبدأ.‬

18
00:01:02,437 --> 00:01:05,023
‫أهلاً أيها السيدان، أهلاً بكما في برنامجنا،‬

19
00:01:05,106 --> 00:01:07,067
‫أول برنامج منافسة لطهو القنب.‬

20
00:01:07,150 --> 00:01:08,276
‫هل أنتما مستعدان لتأكلا؟‬

21
00:01:08,359 --> 00:01:09,569
‫لم آكل منذ أيام.‬

22
00:01:09,652 --> 00:01:11,488
‫- أيام؟‬
‫- سنرى ما سيحصل.‬

23
00:01:11,571 --> 00:01:14,324
‫أريد  أن أملأ معدتي‬
‫وأريد أن أوسّع فكري.‬

24
00:01:14,407 --> 00:01:16,117
‫وهذا ما سنفعله.‬

25
00:01:16,201 --> 00:01:18,328
‫سنكون الليلة أمام مواجهة.‬

26
00:01:18,411 --> 00:01:20,747
‫- أمستعدان للقاء الطاهيين؟‬
‫- طبعاً.‬

27
00:01:20,830 --> 00:01:23,374
‫الطاهي الأول هو أستاذ في الشواء الأمريكي.‬

28
00:01:23,458 --> 00:01:26,252
‫لنرحب بالطاهي "براين فاكاريلا".‬

29
00:01:26,377 --> 00:01:28,046
‫كيف حالك أيها الطاهي "براين"؟‬

30
00:01:28,129 --> 00:01:29,547
‫بخير.‬

31
00:01:29,756 --> 00:01:31,841
‫أنا طاه منذ 30 عاماً.‬

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,636
‫وأنا متحمس للمنافسة في مطبخ الماريجوانا.‬

33
00:01:34,844 --> 00:01:36,763
‫أنت بصدد مواجهة.‬

34
00:01:36,846 --> 00:01:38,890
‫- أمستعد للقاء المنافسة؟‬
‫- أجل.‬

35
00:01:38,973 --> 00:01:40,892
‫مؤلفة كتاب "هابي شيف"،‬

36
00:01:40,975 --> 00:01:42,477
‫لنرحب بالطاهية "دي".‬

37
00:01:42,560 --> 00:01:44,187
‫وصلت الطاهية "دي".‬

38
00:01:44,270 --> 00:01:46,564
‫- الطاهية "دي"، سيدتي.‬
‫- مرحباً.‬

39
00:01:46,648 --> 00:01:50,318
‫أعمل حالياً طاهية في "لاس فيغاس"‬
‫في منشأة طبخ هناك.‬

40
00:01:50,401 --> 00:01:55,115
‫وأطهو كل شيء من الحلويات‬
‫إلى نقع زبدات الفستق وزيوت الزيتون.‬

41
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
‫ما رأيك بالمنافس أيتها الطاهية "دي"؟‬

42
00:01:57,450 --> 00:02:00,620
‫أنا مطلعة على عمل الطاهي "براين"‬
‫وأنا متوترة.‬

43
00:02:00,703 --> 00:02:01,996
‫- "براين"؟‬
‫- لا أعرف.‬

44
00:02:02,080 --> 00:02:04,833
‫إنها طاهية مدهشة وسبق أن طهت بالقنب.‬

45
00:02:04,916 --> 00:02:06,835
‫أنتما في غاية اللطف! قولا شيئاً لئيماً.‬

46
00:02:06,918 --> 00:02:08,670
‫- سأحطمها!‬
‫- شكراً.‬

47
00:02:13,049 --> 00:02:15,635
‫لنبدأ الأمور الجدية،‬
‫لنكتشف ما موضوع الليلة.‬

48
00:02:15,718 --> 00:02:17,095
‫- هل أنتم مستعدون؟‬
‫- نعم.‬ ‫موضوع الليلة هو...‬

49
00:02:19,848 --> 00:02:20,974
‫"غني بالنشويات"!‬

50
00:02:21,057 --> 00:02:23,685
‫- معكرونة!‬
‫- أجل!‬

51
00:02:23,768 --> 00:02:25,061
‫أحب النشويات.‬

52
00:02:25,145 --> 00:02:27,605
‫علينا كلانا أن نكسب الكثير من الوزن.‬

53
00:02:27,689 --> 00:02:31,734
‫بصراحة، نحن بوزن طفل غير صحي‬
‫بعمر الـ12 سنة.‬

54
00:02:31,818 --> 00:02:33,194
‫معاً نكاد نشكل رجلاً واحداً.‬

55
00:02:34,571 --> 00:02:37,115
‫أيها السيدان، لا يمكن الطهو‬
‫في البرنامج بدون الحشيش.‬

56
00:02:37,198 --> 00:02:39,200
‫ولأقدم لكما عشبة اليوم،‬

57
00:02:39,284 --> 00:02:41,619
‫لنرحب بخبير الحشيش لدينا، "أونغايو"!‬

58
00:02:43,580 --> 00:02:45,331
‫- كيف الحال يا "أونغايو"؟‬
‫- كيف الحال؟‬

59
00:02:45,415 --> 00:02:47,083
‫ماذا تحمل لنا اليوم؟‬

60
00:02:47,167 --> 00:02:49,961
‫لدينا اليوم مزيج "كوكيز أند كريم" الرائع،‬

61
00:02:50,044 --> 00:02:53,047
‫هو بمثابة كعكات "فتيات الكشاف".‬

62
00:02:53,131 --> 00:02:56,593
‫يتمتع برائحة لذيذة كالقنب الهندي.‬

63
00:02:56,676 --> 00:02:58,887
‫تم مزجه بمكونات أخرى.‬

64
00:02:58,970 --> 00:03:01,014
‫إنها نسخة معدلة من "كوكيز"‬
‫ولكنها شهية.‬

65
00:03:01,097 --> 00:03:03,808
‫هل هذا من نوع "إنديكا"‬
‫أو "ساتيفا" أو ماذا؟‬

66
00:03:03,892 --> 00:03:05,810
‫بالأغلب "إنديكا".‬

67
00:03:05,894 --> 00:03:08,646
‫المكون الأساسي في المزيج‬
‫هو "إنديكا" بنسبة 45-55 بالمئة.‬

68
00:03:08,730 --> 00:03:12,025
‫ولكنه لن يغشيك مثل الـ"إنديكا"‬
‫الثقيل الخام.‬

69
00:03:12,108 --> 00:03:13,985
‫هل تبيع فتيات الكشاف هذا النوع؟‬

70
00:03:14,777 --> 00:03:16,070
‫فتيات كشاف بالغات.‬

71
00:03:16,529 --> 00:03:17,864
‫"الأطباق"‬

72
00:03:19,741 --> 00:03:21,659
‫ماذا ستحضر لنا الليلة أيها الطاهي "براين"؟‬

73
00:03:21,743 --> 00:03:23,369
‫المعكرونة بالجبنة والكمأة المدمرة!‬

74
00:03:23,453 --> 00:03:25,288
‫لدي جبنة شيدار بيضاء معمّرة،‬

75
00:03:25,371 --> 00:03:28,082
‫وبعض جبنة "الغودا" و"كولبي جاك".‬

76
00:03:28,333 --> 00:03:30,668
‫لدي جبنة زرقاء وبارميزان،‬

77
00:03:30,752 --> 00:03:32,712
‫والكمأة السوداء الشهية،‬

78
00:03:32,795 --> 00:03:34,172
‫وزيت الكمأة السوداء،‬

79
00:03:34,255 --> 00:03:36,049
‫وبعض زيت الحشيش أيضاً،‬

80
00:03:36,132 --> 00:03:38,885
‫وقد أنهي الطبق بالقليل من زبدة القنب.‬

81
00:03:38,968 --> 00:03:40,553
‫- أحسنت.‬
‫- أيتها الطاهية "دي"؟‬

82
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
‫أردت أن أحترم المكونات في هذا الطبق‬

83
00:03:43,014 --> 00:03:44,599
‫لذا سأعد معكرونة طبيعية.‬

84
00:03:44,682 --> 00:03:47,185
‫لدي معكرونة بالقمح وطماطم مقطعة‬

85
00:03:47,435 --> 00:03:50,939
‫وفلفل أحمر مشوي‬
‫والقبار والبصل الأحمر وجبنة "الفيتا"‬

86
00:03:51,022 --> 00:03:53,274
‫وفطر "بيلا" وبعض السبانخ الطازجة.‬

87
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
‫والحشيش.‬

88
00:03:54,734 --> 00:03:57,237
‫معكما 30 دقيقة‬
‫لتثيرا إعجاب حكامنا، اتفقنا؟‬

89
00:03:57,320 --> 00:03:59,781
‫يفوز الرابح بالقدر الذهبية.‬

90
00:04:00,240 --> 00:04:01,157
‫لنطه!‬

91
00:04:01,241 --> 00:04:02,450
‫هيا!‬

92
00:04:02,533 --> 00:04:04,953
‫سآتي إلى هنا وأطهو معكما.‬

93
00:04:05,036 --> 00:04:05,870
‫هيا.‬

94
00:04:08,456 --> 00:04:10,041
‫كيف تجري الأمور أيتها الطاهية "دي"؟‬

95
00:04:10,124 --> 00:04:11,417
‫بأفضل حال.‬

96
00:04:11,501 --> 00:04:14,045
‫هل ستقلين الفطر؟‬

97
00:04:14,128 --> 00:04:15,838
‫- نعم.‬
‫- أجل، حسناً.‬

98
00:04:15,922 --> 00:04:18,383
‫- هذه الكمأة السوداء.‬
‫- ما هي الكمأة؟‬

99
00:04:18,466 --> 00:04:19,801
‫الكمأة نوع من الفطر.‬

100
00:04:19,884 --> 00:04:21,928
‫هل يمكن أن نأكل الكمأة نيئة؟‬

101
00:04:22,428 --> 00:04:24,973
‫- إنها قوية جداً.‬
‫- مذاقها أرضي جداً.‬

102
00:04:29,686 --> 00:04:30,603
‫لا بأس.‬

103
00:04:31,980 --> 00:04:32,855
‫تستغرق...‬

104
00:04:32,939 --> 00:04:34,816
‫تستغرق 45 دقيقة لتشعر بها.‬

105
00:04:36,818 --> 00:04:38,653
‫متى ستُدخل الحشيش؟‬

106
00:04:38,736 --> 00:04:39,904
‫سأدخله...‬

107
00:04:39,988 --> 00:04:44,492
‫بدأت بقلي البصل بزبدة الحشيش.‬

108
00:04:44,826 --> 00:04:48,830
‫سأستخدم أيضاً زيت الحشيش‬

109
00:04:48,913 --> 00:04:51,833
‫عندما تبلغ الصلصة درجة الحرارة المناسبة.‬

110
00:04:52,458 --> 00:04:55,128
‫يبدو طبقك صحياً حتى الآن‬
‫أيتها الطاهية "دي".‬

111
00:04:55,545 --> 00:04:56,587
‫وكلنا نعرف أن...‬

112
00:04:57,463 --> 00:04:59,966
‫تأثير القنب يصل إلى الجسم عبر الدهون‬

113
00:05:00,049 --> 00:05:01,634
‫في الزبدة أو الزيت أو ما إلى ذلك.‬

114
00:05:01,718 --> 00:05:04,762
‫فهل ستستخدمين زيت القنب؟‬

115
00:05:04,846 --> 00:05:06,556
‫سأنقع زيت الزيتون.‬

116
00:05:06,639 --> 00:05:08,182
‫عندما تنتهي المعكرونة،‬

117
00:05:08,266 --> 00:05:10,393
‫سأضيف صلصتي مباشرة على المعكرونة‬

118
00:05:10,476 --> 00:05:12,353
‫وأتركها ترتاح عدة دقائق.‬

119
00:05:12,437 --> 00:05:14,188
‫المعكرونة سريعة الامتصاص.‬

120
00:05:16,024 --> 00:05:18,359
‫هل أنتما تحبان الماريجوانا منذ زمن؟‬

121
00:05:18,443 --> 00:05:19,944
‫بدأت بتدخينها في الجامعة،‬

122
00:05:20,028 --> 00:05:23,364
‫ربما بعد وصولي إلى حرم الجامعة‬
‫بـ5 أو 6 دقائق.‬

123
00:05:23,448 --> 00:05:25,825
‫"نصف الأمريكيين تقريباً‬
‫دخنوا الماريجوانا مرة على الأقل."‬

124
00:05:26,951 --> 00:05:28,745
‫- 5 دقائق فقط؟‬
‫- 5 دقائق.‬

125
00:05:28,828 --> 00:05:30,288
‫أظن أنني عندما تقدمت للجامعة،‬

126
00:05:30,371 --> 00:05:33,082
‫أرسلوا لي الكثير منها في البريد لذا...‬

127
00:05:36,669 --> 00:05:39,881
‫أيها الطاهيان، تبقى 5 دقائق.‬

128
00:05:39,964 --> 00:05:42,592
‫- أظن أنني كنت في الـ30 عندما جربتها.‬
‫- ماذا؟‬

129
00:05:42,675 --> 00:05:44,719
‫أجل، نشأت في "كنتاكي".‬

130
00:05:44,802 --> 00:05:47,096
‫وإن دخنت الماريجوانا،‬
‫يعتبرونك مجرماً خطيراً‬

131
00:05:47,180 --> 00:05:48,973
‫"(كولورادو) و(واشنطن) هما أول ولايتين‬
‫شرعتا تدخين الماريجوانا"‬

132
00:05:49,057 --> 00:05:50,266
‫وستصبح قاتلاً.‬

133
00:05:51,601 --> 00:05:53,019
‫ولكن مجرم مسترخٍ.‬

134
00:05:53,102 --> 00:05:54,479
‫مسترخ جداً.‬

135
00:05:56,314 --> 00:05:58,358
‫ولكنني أتذكر أول مرة دخنتها،‬

136
00:05:58,441 --> 00:05:59,984
‫كنت في السيارة مع صديقي.‬

137
00:06:00,068 --> 00:06:02,904
‫وقال لي، "أتريد أن تدخن‬
‫سيجارة ماريجوانا؟"‬

138
00:06:04,447 --> 00:06:05,990
‫صديقك كان شرطياً بلا شك.‬

139
00:06:07,533 --> 00:06:10,286
‫دخنتها وقلت، "لا أشعر بشيء".‬

140
00:06:10,370 --> 00:06:12,955
‫ثم سمعت أغنية لـ"برونو مارس" وقلت...‬

141
00:06:13,039 --> 00:06:15,833
‫"هذا أعظم إنجاز موسيقي‬

142
00:06:15,917 --> 00:06:17,960
‫في تاريخ البشرية!"‬

143
00:06:18,044 --> 00:06:20,630
‫أظن أنه كان يجدر بك أن تبدأ التدخين‬
‫في وقت أبكر.‬

144
00:06:21,130 --> 00:06:22,173
‫أعرف.‬

145
00:06:22,256 --> 00:06:26,010
‫الفرق الكبير بين تدخين الماريجوانا وأكلها‬

146
00:06:26,094 --> 00:06:27,428
‫هو طريقة هضمها.‬

147
00:06:27,512 --> 00:06:29,764
‫عندما ندخن الحشيش، يدخل إلى الرئتين‬

148
00:06:29,847 --> 00:06:32,725
‫ويذهب القنب مباشرة إلى مجرى الدم.‬

149
00:06:32,809 --> 00:06:36,145
‫ولكن إن تناولت كعكة أو صلصة معكرونة،‬

150
00:06:36,229 --> 00:06:38,648
‫يدخل القنب عبر الكبد‬

151
00:06:38,731 --> 00:06:41,818
‫ثم ينتشر في كامل الجسم‬

152
00:06:42,110 --> 00:06:44,612
‫في كل مكان ويكون له عدة تأثيرات.‬

153
00:06:44,695 --> 00:06:48,616
‫ولهذا يتأثر  الكثير من الناس‬
‫بالمأكولات أكثر بكثير‬

154
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
‫مقارنةً مع تدخين الماريجوانا وحسب.‬

155
00:06:50,785 --> 00:06:52,912
‫أيتها الطاهية "دي"،‬
‫هل انتهيت وأصبحت جاهزة؟‬

156
00:06:52,995 --> 00:06:54,705
‫- نعم.‬
‫- رائع.‬

157
00:06:54,789 --> 00:06:57,417
‫حسناً أيها الطاهيان،‬
‫سينتهي الوقت بعد 5، 4...‬

158
00:06:58,000 --> 00:07:00,795
‫3، 2، 1.‬

159
00:07:00,878 --> 00:07:02,839
‫انتهى الوقت، ارفعا أيديكما، جميل جداً.‬ ‫"وقت التذوق"‬

160
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
‫حسناً أيها السادة.‬

161
00:07:08,594 --> 00:07:10,430
‫المعكرونة الطبيعية الشهية من تحضير "دي".‬

162
00:07:10,680 --> 00:07:11,514
‫جميل!‬

163
00:07:11,597 --> 00:07:13,558
‫لدينا فطر "بيلا" الصغير الطازج المقطع‬

164
00:07:13,641 --> 00:07:15,893
‫مع القليل من جبنة "الفيتا"‬
‫والفلفل الأحمر المشوي‬ ‫والطماطم المقطعة والسبانخ والقبار.‬

165
00:07:18,312 --> 00:07:20,398
‫كيف أدخلت الحشيش إلى هذا الطبق؟‬

166
00:07:20,481 --> 00:07:22,400
‫نقعت زيت الزيتون بالقنب‬

167
00:07:22,483 --> 00:07:25,403
‫ويتضمن كل من الطبقين 20 ملغ.‬

168
00:07:25,486 --> 00:07:26,988
‫حسناً أيها السادة، تلذذا.‬

169
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
‫- شابان لائقان!‬
‫- تربية حسنة.‬

170
00:07:31,576 --> 00:07:33,828
‫- اليد على الحضن.‬
‫- والآن، لننتش!‬

171
00:07:35,371 --> 00:07:36,622
‫يجب أن أعترف،‬

172
00:07:37,039 --> 00:07:39,041
‫من حيث الرونق،‬

173
00:07:39,208 --> 00:07:40,918
‫هذه هي الذروة!‬

174
00:07:41,002 --> 00:07:42,587
‫هل تتذوقان الحشيش؟‬

175
00:07:42,670 --> 00:07:44,630
‫- لا أستطيع.‬
‫- لا.‬

176
00:07:44,714 --> 00:07:45,840
‫وهذا جيد‬

177
00:07:45,923 --> 00:07:48,134
‫لأننا لا نريد مذاق حشيش قوياً.‬

178
00:07:48,217 --> 00:07:50,928
‫ما رأيكما بموضوع الليلة؟ غني بالنشويات؟‬

179
00:07:51,012 --> 00:07:53,097
‫أظن أنه يمكنني أن أجري‬
‫لمسافة 650 كلم الآن.‬

180
00:07:53,181 --> 00:07:55,057
‫جميل! 4 ساعات و20 دقيقة.‬

181
00:07:55,141 --> 00:07:57,602
‫أجل، في الواقع، ربما 4 أيام!‬

182
00:07:57,685 --> 00:08:00,980
‫أعرف أن الطبق لذيذ ولكننا سنوقفكما الآن.‬

183
00:08:01,063 --> 00:08:02,690
‫لدينا طبق آخر لتحكما عليه.‬

184
00:08:02,773 --> 00:08:04,233
‫مررا طبقيكما رجاءً.‬

185
00:08:04,317 --> 00:08:05,902
‫أيها الطاهي "براين"، حان دورك.‬

186
00:08:07,445 --> 00:08:10,323
‫لدينا طبق المعكرونة‬
‫بالجبنة والكمأة المدمر.‬

187
00:08:10,406 --> 00:08:13,493
‫بذلت جهدي لكي لا أستخدم الخضار‬
‫بل النشويات فقط‬

188
00:08:13,576 --> 00:08:14,994
‫والحشيش والقشدة.‬

189
00:08:15,077 --> 00:08:16,704
‫كم نوعاً من الجبنة استخدمت؟‬

190
00:08:16,787 --> 00:08:19,707
‫5، حسناً، عملياً 6 أنواع.‬

191
00:08:19,790 --> 00:08:22,043
‫استخدمت جبنة الشيدار البيضاء المعمّرة،‬

192
00:08:22,126 --> 00:08:24,629
‫والبارميزان والغودا و"كولبي جاك".‬

193
00:08:24,712 --> 00:08:25,713
‫إذاً "كولبي" و"جاك".‬

194
00:08:25,796 --> 00:08:27,423
‫والجبنة الزرقاء.‬

195
00:08:27,507 --> 00:08:28,883
‫تلذذا أيها السيدان.‬

196
00:08:28,966 --> 00:08:30,384
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

197
00:08:30,468 --> 00:08:31,761
‫مذاق الكمأة قوي.‬

198
00:08:32,803 --> 00:08:34,597
‫استخدمت الكمأة بلا شك.‬

199
00:08:35,306 --> 00:08:36,974
‫- هذا لذيذ جداً.‬
‫- أجل.‬

200
00:08:37,058 --> 00:08:40,520
‫أحببت قوام فتات الخبز‬

201
00:08:40,603 --> 00:08:42,647
‫على المعكرونة.‬

202
00:08:42,730 --> 00:08:45,483
‫هناك قوام مقرمش، إنه مختلف.‬

203
00:08:45,566 --> 00:08:47,610
‫هل يمكنكما تذوق الحشيش في الطبق؟‬

204
00:08:47,693 --> 00:08:49,904
‫أتذوق الكمأة، أظن أنها تطغى عليه.‬

205
00:08:49,987 --> 00:08:53,658
‫ولكن ربما في خلفية فمي،‬
‫أتذوق بالقليل من الحشيش.‬

206
00:08:53,741 --> 00:08:55,701
‫والحشيش في هذا الطبق موجود في...؟‬

207
00:08:55,785 --> 00:08:59,247
‫- إنه في الجبنة والصلصة.‬
‫- بدأت من البداية.‬

208
00:08:59,330 --> 00:09:02,458
‫طهوته في الحساء الذي كثف الصلصة،‬

209
00:09:02,542 --> 00:09:03,876
‫أضفته إلى الصلصة‬

210
00:09:03,960 --> 00:09:05,836
‫وإلى فتات الخبز على وجه الطبق.‬

211
00:09:05,920 --> 00:09:08,381
‫حسناً، الطبق مليء بالحشيش‬
‫من أوله إلى آخره،‬

212
00:09:08,464 --> 00:09:10,091
‫7 طبقات من...‬

213
00:09:11,842 --> 00:09:13,177
‫من المذاق اللذيذ.‬

214
00:09:13,427 --> 00:09:15,513
‫والآن، سأمسح ما تبقى من صحني.‬

215
00:09:15,596 --> 00:09:17,807
‫- لقد أنهيت الصحن.‬
‫- تناولت كمية من الجبنة.‬

216
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
‫أتريد المزيد؟‬

217
00:09:20,935 --> 00:09:22,186
‫يجب أن أذهب.‬

218
00:09:22,270 --> 00:09:24,397
‫سنتوقف هنا وما سنفعله تالياً‬

219
00:09:24,480 --> 00:09:26,357
‫هو أننا سنرتاح قليلاً من القنب.‬

220
00:09:26,440 --> 00:09:29,860
‫سندع الحشيش يتفاعل في مجرى دمكما‬

221
00:09:29,944 --> 00:09:31,237
‫لكي تنتشيا.‬

222
00:09:31,654 --> 00:09:33,656
‫"استراحة القنب"‬ ‫أشعر أنني بأفضل حال، بحال جيدة.‬

223
00:09:39,912 --> 00:09:42,206
‫أجل، أشعر أنني منتشٍ بقوة.‬

224
00:09:42,290 --> 00:09:43,708
‫منتش تماماً.‬ ‫"القرار"‬

225
00:09:49,547 --> 00:09:51,340
‫حسناً يا رفاق، لقد عدنا.‬

226
00:09:51,424 --> 00:09:52,425
‫كيف تشعران؟‬

227
00:09:52,592 --> 00:09:53,801
‫- رائع!‬
‫- جميل!‬

228
00:09:53,884 --> 00:09:55,219
‫- حقاً؟‬
‫- بأفضل حال.‬

229
00:09:55,303 --> 00:09:58,389
‫حان وقت العمل الجدي، عليكما أن تحكما.‬

230
00:09:58,472 --> 00:10:00,141
‫- أحب الحكم.‬
‫- أجل.‬

231
00:10:00,308 --> 00:10:02,226
‫سنبدأ بطبق الطاهية "دي".‬

232
00:10:02,310 --> 00:10:03,978
‫لنبدأ معك يا "روب".‬

233
00:10:04,061 --> 00:10:07,106
‫كم ورقة قنب تعطي لطبقها من 1 إلى 10؟‬

234
00:10:07,189 --> 00:10:08,816
‫ظننت...‬

235
00:10:09,275 --> 00:10:12,612
‫كان كل شيء مطهواً جيداً، كان طبقاً لذيذاً.‬

236
00:10:12,695 --> 00:10:16,198
‫أعطي الطبق علامة 8.‬

237
00:10:16,282 --> 00:10:17,116
‫8.‬

238
00:10:17,575 --> 00:10:19,201
‫ممتاز، 8 أيتها الطاهية "دي".‬

239
00:10:19,285 --> 00:10:20,828
‫لا بأس، لنر ما سيقوله "آلن".‬

240
00:10:20,911 --> 00:10:22,788
‫ظننت أن بين الطبقين،‬

241
00:10:22,872 --> 00:10:24,373
‫كان هذا الطبق الأجمل.‬

242
00:10:24,498 --> 00:10:27,418
‫أحببت طريقة التزيين والألوان وكل شيء.‬

243
00:10:27,501 --> 00:10:30,046
‫- أجل، أعطيه علامة 7.‬
‫- 7.‬

244
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
‫ممتاز.‬

245
00:10:31,839 --> 00:10:34,050
‫عمل رائع أيتها الطاهية "دي"،‬
‫أصبح مجموع نقاطك 15.‬

246
00:10:34,133 --> 00:10:36,385
‫أيها الطاهي "براين"، حان دورك.‬

247
00:10:36,469 --> 00:10:39,555
‫يجب أن تحصل على مجموع 16 نقطة‬
‫لتفوز بالقدر الذهبية.‬

248
00:10:39,639 --> 00:10:41,098
‫يا "روب"، كم علامة من 10،‬

249
00:10:41,182 --> 00:10:45,186
‫أرنا كم ورقة قنب تعطي لطبق الطاهي "براين".‬

250
00:10:46,520 --> 00:10:48,272
‫فكرت كثيراً في الأمر.‬

251
00:10:48,939 --> 00:10:50,232
‫ويجب أن أقول...‬

252
00:10:51,567 --> 00:10:55,071
‫أنت تشكل خيبة أمل لعائلتك ولأصدقائك...‬

253
00:10:55,154 --> 00:10:56,656
‫أنا أمزح!‬

254
00:10:58,449 --> 00:10:59,825
‫كان طبقاً رائعاً،‬

255
00:11:00,034 --> 00:11:01,827
‫غني بعدة أنواع من الجبنة،‬

256
00:11:01,911 --> 00:11:04,830
‫ولذا، أعطيك 9 نقاط.‬

257
00:11:04,914 --> 00:11:05,831
‫9.‬

258
00:11:06,707 --> 00:11:08,000
‫ممتاز!‬

259
00:11:08,959 --> 00:11:09,919
‫"آلن"؟‬

260
00:11:10,378 --> 00:11:12,588
‫أحببت الطبق ووجدته جيداً.‬

261
00:11:12,672 --> 00:11:14,340
‫الكمأة كانت رائعة.‬

262
00:11:15,424 --> 00:11:17,968
‫لن أكذب، أنا منتش جداً...‬

263
00:11:18,844 --> 00:11:20,846
‫نسيت الرقم الذي اخترته.‬

264
00:11:22,390 --> 00:11:23,724
‫ولكن...‬

265
00:11:27,311 --> 00:11:28,604
‫- أعطيك 8 نقاط.‬
‫- 8.‬

266
00:11:29,480 --> 00:11:31,399
‫ها نحن! ها هو بطلنا!‬

267
00:11:31,482 --> 00:11:34,735
‫أيها الطاهي "براين"،‬
‫أنت بطلنا الفائز بالقدر الذهبية.‬

268
00:11:35,611 --> 00:11:36,862
‫جميل جداً.‬

269
00:11:37,238 --> 00:11:38,447
‫تفضل يا سيدي.‬

270
00:11:38,531 --> 00:11:39,782
‫القدر الذهبية.‬

271
00:11:40,116 --> 00:11:41,450
‫صفقوا للطاهي "براين".‬

272
00:11:41,534 --> 00:11:43,661
‫عندما سمعت علامات الحكمين،‬

273
00:11:43,744 --> 00:11:45,413
‫شعرت بالحماس مجدداً.‬

274
00:11:45,496 --> 00:11:47,665
‫إنه طبق المعكرونة والجبنة،‬

275
00:11:47,748 --> 00:11:51,669
‫وتلك الصلصة القشدية اللذيذة‬
‫الغنية بالكمأة التي لا تخيّب.‬

276
00:11:51,752 --> 00:11:53,838
‫ربما لو أضفت المزيد من الحشيش،‬

277
00:11:53,921 --> 00:11:56,090
‫لتغيرت النتيجة لصالحي.‬

278
00:11:56,173 --> 00:11:57,883
‫شكراً لكم على المتابعة.‬

279
00:11:57,967 --> 00:12:00,136
‫كانت هذه حلقتنا، نراكم في المرة المقبلة.‬

280
00:12:01,137 --> 00:12:02,221
‫أجل!‬

281
00:12:05,433 --> 00:12:07,810
‫أشعر بالروعة، أشعر بالرضى،‬

282
00:12:07,893 --> 00:12:10,479
‫في معدتي وفي عقلي!‬

283
00:12:11,439 --> 00:12:12,440
‫إنه طبق المعكرونة والجبنة!‬

284
00:12:12,523 --> 00:12:14,817
‫لقد التهمت الطبق بأكمله.‬

285
00:12:14,900 --> 00:12:18,237
‫لولا وجود الناس من حولي،‬
‫لكنت لعقت الطبق.‬

286
00:12:18,320 --> 00:12:19,655
‫100 في المئة.‬

287
00:12:20,114 --> 00:12:21,240
‫أتذكرون فيلم "لورد أوف ذا رينغز"،‬

288
00:12:21,323 --> 00:12:24,577
‫حين وجد "غولوم" السمكة‬
‫وكان يبدأ بـ...‬

289
00:12:24,785 --> 00:12:25,703
‫يمزقها بأسنانه؟‬

290
00:12:25,786 --> 00:12:27,705
‫هذا ما كنت سأفعله بالطبق.‬

291
00:12:27,788 --> 00:12:29,331
‫"كل القنب المستخدم مخصص لغايات علاجية‬

292
00:12:29,415 --> 00:12:30,374
‫بالتوافق مع القوانين المحلية.‬

293
00:12:30,499 --> 00:12:31,375
‫ولكن الأفراد الذين تناولوا الأطباق الطبية‬

294
00:12:31,500 --> 00:12:32,710
‫شعروا بحاجة ملحة للاسترخاء‬
‫ومشاهدة التلفاز."‬

