﻿1
00:00:00,526 --> 00:00:02,909
"(برلين، ألمانيا)"

2
00:00:03,106 --> 00:00:07,106
سحب وتعديل  مثنى الصقير

3
00:00:45,931 --> 00:00:47,442
آيمي"، حان وقت الذهاب"

4
00:00:47,443 --> 00:00:50,565
بربك يا "بون" ساعة أخرى فقط -
تجاوزت موعدك بالفعل -

5
00:00:50,729 --> 00:00:53,031
إن تأخرنا، فسيرسل والدك قوات البحرية

6
00:00:53,196 --> 00:00:54,880
لم أنت ممل هكذا؟

7
00:00:55,045 --> 00:00:58,372
هذه متطلبات وظيفتي
حمايتك وإفساد الأوقات الممتعة

8
00:00:59,071 --> 00:01:00,468
هيا لنذهب

9
00:01:02,276 --> 00:01:04,988
إلى اللقاء يا صديقتي -
سأراك لاحقاً -

10
00:01:06,673 --> 00:01:09,632
أترين السيارة؟ أين هو بحق السماء؟

11
00:01:10,165 --> 00:01:13,534
،لا أعرف، لكن هذا السائق متاح
والطقس بارد جداً

12
00:01:14,562 --> 00:01:15,548
هيا

13
00:01:15,959 --> 00:01:17,766
انتظري -
ما الأمر؟ -

14
00:01:18,712 --> 00:01:21,219
هذا السائق متوتر جداً لسبب ما

15
00:01:28,245 --> 00:01:30,505
لست مطمئناً

16
00:01:30,711 --> 00:01:33,134
عودي إلى داخل الملهى -
ماذا؟ -

17
00:01:33,299 --> 00:01:35,107
لماذا؟ -
"شفرة الخطر يا "آيمي -

18
00:01:37,244 --> 00:01:38,559
الآن

19
00:01:42,174 --> 00:01:44,188
!بون"! "بون"! لا"

20
00:01:44,764 --> 00:01:46,530
!"بون" -
"آيمي" -

21
00:01:46,695 --> 00:01:48,872
!بون"! لا"

22
00:01:49,036 --> 00:01:50,968
!"بون"! "بون"

23
00:01:57,871 --> 00:01:59,310
"آيمي"

24
00:02:06,993 --> 00:02:10,033
"منذ متى تعيش مع أسرتك في "برلين
يا سيد "كولينز"؟

25
00:02:10,197 --> 00:02:13,938
منذ عام تقريباً أعمل في وزارة
الخارجية، في السفارة الأمريكية

26
00:02:14,102 --> 00:02:16,731
هل تلقيتم أنت وأسرتك أية تهديدات؟

27
00:02:16,895 --> 00:02:21,867
لا كُلفت بمناصب في أماكن أخطر
من "برلين" أيها المحقق

28
00:02:22,032 --> 00:02:26,593
لهذا عينت "بون" لحمايتنا
لمنع وقوع شيء من هذا القبيل

29
00:02:26,798 --> 00:02:28,319
"رقم محجوب"

30
00:02:30,703 --> 00:02:33,619
"دان"، هاتفك "دان"

31
00:02:35,921 --> 00:02:36,907
ربما كانوا هم

32
00:02:44,632 --> 00:02:45,783
مرحباً؟ -
بون"؟" -

33
00:02:47,590 --> 00:02:49,809
آيمي"، أين أنت؟"

34
00:02:49,973 --> 00:02:51,823
إنها معي

35
00:02:53,753 --> 00:02:54,862
ومن أنت؟

36
00:02:55,027 --> 00:02:57,739
يمكنك استعادتها
مقابل 10 ملايين دولار

37
00:02:57,904 --> 00:03:01,190
لديك 24 ساعة فقط -
أريد التحدث مع "آيمي" مرة أخرى -

38
00:03:01,355 --> 00:03:04,807
لا، بل عليك إخراج الشرطة من المنزل
،لدينا أصدقاء في الشرطة

39
00:03:04,971 --> 00:03:06,697
وسنعرف لو حاولت فعل أي شيء

40
00:03:06,903 --> 00:03:11,340
،عشرة ملايين خلال 24 ساعة
"وإلا ماتت "آيمي

41
00:03:12,161 --> 00:03:16,270
عشرة ملايين دولار؟
لا نملك هذا المبلغ

42
00:03:16,435 --> 00:03:18,120
سأجد حلاً

43
00:03:19,723 --> 00:03:23,091
لا أستطيع لا أستطيع

44
00:03:24,570 --> 00:03:27,940
،عشرة ملايين خلال 24 ساعة
"وإلا ماتت "آيمي

45
00:03:28,105 --> 00:03:30,037
كان هذا قبل ساعتين

46
00:03:30,199 --> 00:03:35,419
الصوت معدل، لكنني أخمن أنه روسي
ربما صربي أو أوكراني

47
00:03:35,583 --> 00:03:38,336
كان هادئاً، محدداً

48
00:03:38,500 --> 00:03:41,130
على الأرجح ليست أول عملية -
لهذا لجأت إليك -

49
00:03:41,706 --> 00:03:45,198
أتذكر حين فاوضت لإنقاذ
"عمال الإغاثة المختطفين من "طالبان

50
00:03:45,362 --> 00:03:48,897
وكنت أول من يداهم المكان
في حال فشل المفاوضات

51
00:03:49,102 --> 00:03:51,485
هل خدمتما معاً؟ -
كنا بالفريق المختار -

52
00:03:51,650 --> 00:03:54,566
"في أول مدة لي في "أفغانستان -
أيوجد فريق مختار؟ -

53
00:03:55,758 --> 00:03:56,949
القوات الخاصة

54
00:03:57,114 --> 00:04:00,647
أنقذ كل منا الآخر
"أصيب "بون" بطلقة ليفديني في "كابول

55
00:04:00,812 --> 00:04:02,497
وهو صديقي منذ ذلك الحين

56
00:04:02,661 --> 00:04:05,620
حقيقة الأمر، أنني أجد "براين" بجانبي
حين أحتاج إليه

57
00:04:05,785 --> 00:04:08,290
لا يفعل هذا أحد سواه

58
00:04:08,866 --> 00:04:12,482
متى عملت مع عائلة "آيمي"؟ -
أربعة أعوام منذ أن تركت الجيش -

59
00:04:12,688 --> 00:04:17,577
،لم تكن لي أخت صغرى
لكنني أعتبرها أختي

60
00:04:18,317 --> 00:04:22,754
وثق بي والداها لأحميها، ولم أستطع

61
00:04:22,918 --> 00:04:27,274
لذا أرجو أن تستطيعوا مساعدتي
في حل الأزمة، وإعادتها إلى المنزل

62
00:04:31,095 --> 00:04:36,848
،"أتعاطف مع موقفك يا سيد "بون
لكننا لا نستطيع قبول قضية جديدة

63
00:04:37,012 --> 00:04:38,820
ماذا؟ معذرة

64
00:04:38,985 --> 00:04:42,437
ماذا تقصدين بأننا لا نستطيع؟ -
ما زلت تتعافى -

65
00:04:42,601 --> 00:04:45,477
من جرح رصاصة -
تعافيت -

66
00:04:45,641 --> 00:04:47,860
أستطيع أداء المهمة نستطيع أداءها

67
00:04:54,599 --> 00:04:59,940
"ستذهب مع "سانتانا" إلى "برلين
أنا و"كيلروي" سنوفر الدعم من هنا

68
00:05:00,639 --> 00:05:02,940
ستقلع الطائرة خلال ساعة -
شكراً -

69
00:05:03,105 --> 00:05:05,899
سأتصل بك حين نهبط، اتفقنا؟ -
حسناً -

70
00:05:06,761 --> 00:05:08,488
لنوضح كل الأمور

71
00:05:08,816 --> 00:05:10,378
أعرف أنك لست في كامل قوتك

72
00:05:10,583 --> 00:05:15,062
في مجالنا، لا يتمتع أحد بكامل قوته
كان "بون" إلى جانبي حين احتجت إليه

73
00:05:15,842 --> 00:05:20,281
لا يمكنني أن أخذله -
لكل شخص حدود يا "براين" حتى أنت -

74
00:05:22,622 --> 00:05:24,636
"(برلين، ألمانيا)"

75
00:05:25,047 --> 00:05:28,006
أفحص مع "كيلروي" تسجيلات
كاميرات الملهى الليلي

76
00:05:28,169 --> 00:05:30,183
نرى المختطفين في انتظاركما

77
00:05:31,374 --> 00:05:33,059
الرجل الذي أصبته يرتدي صدرية

78
00:05:33,881 --> 00:05:35,606
عسكري سابق؟

79
00:05:35,771 --> 00:05:37,949
ربما -
انظر -

80
00:05:38,113 --> 00:05:42,058
قبل 30 دقيقة، يتحدث مع حارس الملهى -
وأعطاه شيئاً -

81
00:05:42,223 --> 00:05:43,742
يبدو أنها نقود

82
00:05:43,948 --> 00:05:46,742
هل كان حارس الملهى متواطئاً؟ -
لنذهب ونسأله -

83
00:05:54,303 --> 00:05:55,289
الملهى مغلق

84
00:05:55,453 --> 00:05:56,769
لا بأس

85
00:05:56,933 --> 00:05:59,891
لم نأتِ للسهر -
هل أنتما أمريكيان؟ -

86
00:06:00,056 --> 00:06:02,233
ماذا تريدان؟ -
نبحث عن شخص ما -

87
00:06:02,398 --> 00:06:05,685
الحارس الذي كان موجوداً ليلة أمس -
يان"؟ لماذا؟" -

88
00:06:05,890 --> 00:06:08,027
أتعرفين مكانه؟

89
00:06:11,684 --> 00:06:13,327
هذا هو

90
00:06:31,243 --> 00:06:32,476
أراك لم تتغير

91
00:06:33,955 --> 00:06:35,762
لنساعده على النهوض

92
00:06:38,146 --> 00:06:39,954
لنجرب مرة أخرى

93
00:06:40,118 --> 00:06:41,763
أين هي؟

94
00:06:42,008 --> 00:06:44,310
أنت أين "آيمي"؟

95
00:06:44,802 --> 00:06:48,419
لا أعرف -
إذن لم حاولت الهروب؟ -

96
00:06:49,240 --> 00:06:51,582
ظننت أنكما مع الرجل الذي اختطفها

97
00:06:51,747 --> 00:06:53,678
أحدهم أعطاك نقوداً لماذا؟

98
00:06:54,089 --> 00:06:58,938
سأل إن كانت الفتاة في الملهى
أراني صورتها فأخبرته بأنها موجودة

99
00:06:59,102 --> 00:07:00,375
صفه لنا

100
00:07:00,540 --> 00:07:05,306
رجل ضخم روسي لديه وشم جمجمة
مع كتابة ما على ظاهر يده

101
00:07:09,663 --> 00:07:11,839
إن اكتشفت أنك تكذب

102
00:07:12,004 --> 00:07:15,538
فسأعود إلى هنا وأقضي عليك

103
00:07:15,743 --> 00:07:17,511
وهو جاد في ذلك

104
00:07:21,784 --> 00:07:25,852
"اتصال من هاتف والد "آيمي
حولت الاتصالات إلى هاتفي

105
00:07:27,249 --> 00:07:29,138
رقم محجوب

106
00:07:30,741 --> 00:07:32,796
مرحباً -
هل جهزتم النقود؟ -

107
00:07:32,960 --> 00:07:35,178
ما زلنا نجمعها -
أنتم بطيئون -

108
00:07:35,343 --> 00:07:39,782
سأبكر بموعد التسليم لديك 3 ساعات -
ماذا؟ لا، لا يمكنك فعل ذلك -

109
00:07:39,946 --> 00:07:41,712
بل يمكنني وقد فعلت

110
00:07:41,876 --> 00:07:44,095
--أصغ إلي -
الزم الهدوء -

111
00:07:44,958 --> 00:07:46,766
من هذا؟ شخص من الشرطة؟

112
00:07:48,410 --> 00:07:50,012
لا

113
00:07:50,957 --> 00:07:52,314
أنا صديق

114
00:07:52,478 --> 00:07:54,739
ما اسمك أيها الصديق؟

115
00:07:55,190 --> 00:07:57,121
براين" ما اسمك؟"

116
00:07:57,286 --> 00:07:59,792
"يمكنك مناداتي "غس

117
00:08:00,449 --> 00:08:01,436
"حسناً يا "غس

118
00:08:02,668 --> 00:08:04,394
لم بكرت بموعد التسليم؟

119
00:08:04,558 --> 00:08:07,599
هل توجد مشكلة؟ -
لا، ما دمتم ستحضرون المال -

120
00:08:07,763 --> 00:08:13,064
وإلا، ستستعيدون "آيمي" مجزأة
بدءاً بأصابعها الجميلة

121
00:08:13,228 --> 00:08:15,488
لا داعي لذلك سنجد حلاً

122
00:08:15,653 --> 00:08:19,392
"افعل ذلك يا "براين
وإلا لن تراها عائلتها على قيد الحياة

123
00:08:31,500 --> 00:08:38,500
تم تعديل التوقيت بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

124
00:08:39,987 --> 00:08:41,508
بالإضافة إلى الروس

125
00:08:41,672 --> 00:08:45,905
يوجد في "روسيا" أيضاً ألبان وعرب
وإيطاليون وحتى عصابات أمريكية

126
00:08:46,069 --> 00:08:49,643
ابحث عن أعضاء عصابات
من الجيش الروسي سابقاً

127
00:08:49,808 --> 00:08:53,875
وشم الجمجمة على اليد اليسرى منتشر
بين أفراد القوات الخاصة الروسية

128
00:08:54,040 --> 00:08:56,136
يبدو أنه شخص لطيف -
بل خطير -

129
00:08:56,300 --> 00:09:00,286
لن يتردد في إيذاء "آيمي" لنيل غرضه -
حسناً سأبدأ البحث -

130
00:09:00,450 --> 00:09:03,614
كيف الحال؟ -
باع والداها كل شيء -

131
00:09:03,779 --> 00:09:06,327
طلبا قروضاً من الأقارب والأصدقاء

132
00:09:08,011 --> 00:09:11,668
لا يزال المبلغ ناقصاً ما زلت لا أفهم
لم بكر الخاطفون بالموعد

133
00:09:11,831 --> 00:09:14,175
يريد "غس" أن يثبت لنا أنه المسيطر

134
00:09:14,339 --> 00:09:17,461
يجبرني ذلك على التركيز على جمع المال
وليس البحث عنه

135
00:09:20,954 --> 00:09:22,022
"رقم محجوب"

136
00:09:29,336 --> 00:09:30,897
غس"؟" -
"براين" -

137
00:09:31,062 --> 00:09:32,541
هل النقود معك؟

138
00:09:33,116 --> 00:09:35,089
ما زلنا نجمعها

139
00:09:35,253 --> 00:09:38,582
يجب أن تتعاون معنا -
لا أمهلتك 3 ساعات -

140
00:09:38,745 --> 00:09:41,704
تحتاج العائلة إلى وقت إضافي -
هذا لن يحدث -

141
00:09:41,869 --> 00:09:46,142
غس"، استمع إلي"
إن أغلقت الخط، فلن تحصل على شيء

142
00:09:46,388 --> 00:09:47,621
سيخسر الجميع

143
00:09:50,498 --> 00:09:53,414
أو يمكنك التحدث معي
والخروج بشيء مفيد

144
00:09:53,908 --> 00:09:55,305
لكن القرار لك

145
00:09:57,113 --> 00:09:59,497
أجل، القرار لي ما عرضك؟

146
00:10:05,947 --> 00:10:07,263
جمعوا 6 ملايين

147
00:10:08,084 --> 00:10:11,125
بالتأكيد، لكن هذا لن ينقذ ابنتهم

148
00:10:11,864 --> 00:10:14,741
،حتى بالمساعدات
أقصى ما يمكنهم الحصول عليه هو 7

149
00:10:16,754 --> 00:10:18,727
أصدقك يا "براين" أوافق على سبعة

150
00:10:18,890 --> 00:10:22,835
"كن في محطة القطار عند رصيف "شتوتغارت
رقم 20، في الموعد النهائي

151
00:10:22,999 --> 00:10:26,329
فليحضر الحارس الشخصي النقود وحده -
مفهوم -

152
00:10:26,493 --> 00:10:29,534
براين"، إن لم تتبع قواعدي"

153
00:10:29,697 --> 00:10:34,752
"فالاتفاق باطل، وسيستردون "آيمي
حين يلفظ نهر "سبري" جثتها

154
00:10:36,355 --> 00:10:39,313
ما العمل الآن؟ -
اجمع النقود من أجل التبادل -

155
00:10:39,518 --> 00:10:41,984
لا تقحم الشرطة في الأمر -
وبعد؟ -

156
00:10:42,148 --> 00:10:46,051
سأعطيه ما يريد يستطيع والداها
"إحلال النقود، لكن ليس "آيمي

157
00:10:53,036 --> 00:10:55,461
أرى الأبواب جهة الغرب

158
00:10:55,626 --> 00:10:58,009
سانتانا"؟" -
أنا أراقب الجانب الشرقي -

159
00:10:58,174 --> 00:11:01,132
سنراهم من أي اتجاه -
أمريكا"، هل أنتما معنا؟" -

160
00:11:01,295 --> 00:11:04,131
نحن هنا -
حسناً، حان الوقت -

161
00:11:19,581 --> 00:11:20,691
أجل

162
00:11:20,896 --> 00:11:24,429
اتجه إلى الصف الأول من المقاعد
في ساحة انتظار المسافرين

163
00:11:24,594 --> 00:11:27,963
اجلس على المقعد الأخير
واترك النقود بجوار المقعد

164
00:11:28,128 --> 00:11:32,894
،لا تلتفت حين نحصل على النقود
ستحصل على الفتاة

165
00:11:54,055 --> 00:11:57,425
المدخل الجنوبي أمام المطعم
يعتمر قبعة بيسبول ونظارة شمسية

166
00:11:58,287 --> 00:11:59,561
أراه

167
00:12:20,928 --> 00:12:22,695
أخذ الحقيبة تأهبا

168
00:12:31,530 --> 00:12:33,133
لقد خرج

169
00:12:41,433 --> 00:12:44,103
نفذت طلبك أين "آيمي"؟

170
00:12:44,308 --> 00:12:46,568
إنها معي هنا -
ماذا؟ -

171
00:12:46,733 --> 00:12:47,801
كان بيننا اتفاق

172
00:12:47,965 --> 00:12:50,677
،صحيح حين نحصل على النقود
ستسترد الفتاة

173
00:12:50,842 --> 00:12:52,033
لقد حصلت على النقود

174
00:12:52,197 --> 00:12:55,814
حصلنا على 7 ملايين
ستستردها حين نحصل على الـ3 الباقية

175
00:12:55,978 --> 00:12:59,430
أيها الوغد -
"أقترح أن تستغل طاقتك مع "براين -

176
00:12:59,594 --> 00:13:03,169
،لإيجاد باقي النقود
لأنني لن أمنحكما فرصة ثالثة

177
00:13:03,333 --> 00:13:05,675
--إن مسستها، سوف

178
00:13:10,278 --> 00:13:11,387
لا تزال "آيمي" معه

179
00:13:11,798 --> 00:13:14,797
سمعنا -
إذن خسرنا "آيمي" والنقود؟ -

180
00:13:15,373 --> 00:13:18,824
ماذا أقول لوالديها بحق السماء؟
ظننت أنكما ستتوليان الأمر

181
00:13:20,139 --> 00:13:22,316
لا عليك سأتولى الأمر بنفسي

182
00:13:23,179 --> 00:13:25,975
كيلروي"، ما الوضع؟"

183
00:13:26,180 --> 00:13:29,713
وضعنا جيد جداً
أستقبل إشارة واضحة من الحقيبة

184
00:13:31,604 --> 00:13:33,987
هل وضعتما جهاز تتبع مع النقود؟

185
00:13:34,602 --> 00:13:35,876
ماذا إن وجدوه؟

186
00:13:36,041 --> 00:13:40,150
أرجو أن يجدوه لن يبحثوا عن الجهاز
الثاني الذي أخفيته في أربطة النقود

187
00:13:40,315 --> 00:13:43,067
كنا بحاجة إلى خطة بديلة
تحسباً لعدم وفائه بوعده

188
00:13:43,231 --> 00:13:45,039
لم لم تخبراني؟

189
00:13:45,204 --> 00:13:47,218
كانت تلك فكرتها

190
00:13:47,752 --> 00:13:51,244
لئلا نجازف بكشف أمرنا
أردت أن يبدو الخوف في صوتك ليقتنع

191
00:13:51,408 --> 00:13:52,559
أنجزت المهمة

192
00:13:52,724 --> 00:13:56,134
ما علينا سوى تتبع المال
على أمل أن يقودنا إلى "آيمي" هيا

193
00:14:17,559 --> 00:14:18,957
سأرافقكما

194
00:14:19,121 --> 00:14:22,984
لا، لن ترافقنا أنت مصاب -
ماذا؟ حقاً؟ -

195
00:14:23,231 --> 00:14:24,258
وأنت أيضاً

196
00:14:24,422 --> 00:14:27,915
قبل الأمس، متى خضت معركة آخر مرة؟

197
00:14:28,408 --> 00:14:30,051
في "الوليد"؟

198
00:14:30,380 --> 00:14:31,572
أجل، وما المشكلة؟

199
00:14:31,736 --> 00:14:33,461
كان هذا قبل 4 أعوام

200
00:14:33,626 --> 00:14:35,392
ستفيدنا بقدر أكبر هنا

201
00:14:35,557 --> 00:14:39,133
"هدئ من روع والدي "آيمي
"أخبرنا لو اتصل "غس

202
00:14:39,297 --> 00:14:42,460
--"ميلز" -
اسمع، لقد أصبح هذا عملي -

203
00:14:42,625 --> 00:14:44,309
دعني أتولاه

204
00:14:44,597 --> 00:14:48,706
هل وجد "كيلروي" موقعهم بعد؟ -
أجل نحن جاهزان للتحرك -

205
00:14:54,910 --> 00:14:56,472
اسمع

206
00:14:57,171 --> 00:14:58,609
سأعيدها

207
00:15:04,977 --> 00:15:06,991
سيارة رياضية تطابق سيارة الملهى

208
00:15:12,209 --> 00:15:16,400
،أرى أربعة أشخاص
ربما خمسة في الطابق الثاني

209
00:15:20,345 --> 00:15:22,482
كاميرتان تعملان بالأشعة تحت الحمراء

210
00:15:22,647 --> 00:15:23,797
علم

211
00:15:23,961 --> 00:15:26,468
سأتجه إلى الحظيرة -
المكان منعزل جداً -

212
00:15:26,632 --> 00:15:28,482
أقرب جار على بعد 800 متر

213
00:15:28,687 --> 00:15:31,809
أرى أن نستعين بالشرطة -
لا يمكننا المجازفة بذلك -

214
00:15:31,974 --> 00:15:36,207
إن كان لـ"غس" مخبرون داخل الشرطة
"وأخطروه بمحاولتنا، فقد يقتل "آيمي

215
00:15:36,864 --> 00:15:39,617
لكنهم لن يتوقعوا مجيئي -
المكان هادئ -

216
00:15:43,068 --> 00:15:44,384
يمكنك الدخول -
علم -

217
00:15:54,656 --> 00:15:55,888
لا يزال خالياً

218
00:16:16,762 --> 00:16:18,365
هناك تشويش على الإشارة

219
00:16:50,826 --> 00:16:52,263
وجدت 3 رجال قتلى

220
00:16:53,702 --> 00:16:55,510
هل قلت "3 رجال"؟

221
00:16:55,675 --> 00:16:57,524
هل هم المختطفون؟ -
لا أعرف -

222
00:16:58,428 --> 00:17:00,235
أعد ما قلت

223
00:17:00,645 --> 00:17:02,249
ميلز"، اختبار، حول"

224
00:17:03,523 --> 00:17:04,591
"انقطاع الإشارة"

225
00:17:05,126 --> 00:17:07,836
ماذا؟ لقد فقدت الاتصال بهما؟ -
فقدت الاتصال؟ -

226
00:17:08,001 --> 00:17:10,836
أجل "ميلز" والنقود
هناك ما يشوش على إشارتيهما

227
00:17:11,823 --> 00:17:13,919
ميلز"، هل تسمعني؟"

228
00:17:14,863 --> 00:17:16,096
ميلز"، هل تسمعني؟"

229
00:17:46,626 --> 00:17:47,900
هناك شيء غير طبيعي

230
00:17:50,571 --> 00:17:51,803
"سانتانـ"

231
00:18:06,965 --> 00:18:09,349
غس" أين هي؟"

232
00:18:14,649 --> 00:18:15,635
خذاه

233
00:18:18,717 --> 00:18:21,429
ميلز"، اختبار، حول"

234
00:18:42,878 --> 00:18:43,864
ماذا يحدث؟

235
00:18:45,303 --> 00:18:46,905
سانتانا"؟"

236
00:18:52,945 --> 00:18:53,973
"اختطفوا "ميلز

237
00:18:54,178 --> 00:18:56,479
ماذا؟ من اختطفه؟

238
00:18:56,644 --> 00:18:59,889
المختطفون لقد أخذوه

239
00:19:03,054 --> 00:19:06,711
أتظنين أن "ميلز" كان لا يزال حياً؟ -
لا جدوى من خطف رجل ميت -

240
00:19:07,368 --> 00:19:09,464
هل فتشت المنزل؟ -
لم أستطع -

241
00:19:09,628 --> 00:19:12,258
ابتعدت فوراً قبل وصول الشرطة

242
00:19:15,503 --> 00:19:17,641
هل وجدته؟ -
لا -

243
00:19:17,805 --> 00:19:20,393
لم نتمكن من إعادة إشارات التتبع

244
00:19:20,557 --> 00:19:23,639
ألم يتصل "غس"؟ -
لا لم عساهم أن يختطفوا "ميلز"؟ -

245
00:19:23,804 --> 00:19:27,583
ربما يريدون فدية أخرى -
"حسناً نحتاج إلى معرفة هوية "غس -

246
00:19:27,748 --> 00:19:31,488
أتحرى عنه هل تدركان عدد رجال
العصابات الروسية المزينين بالوشوم؟

247
00:19:31,653 --> 00:19:33,913
عددهم كبير

248
00:19:34,118 --> 00:19:35,885
"المدير (كايسي)، احضري فوراً"

249
00:19:36,089 --> 00:19:37,322
"لاحقاً" -
"فوراً" -

250
00:19:38,719 --> 00:19:40,199
ما الأمر؟

251
00:19:40,404 --> 00:19:41,965
لا شيء

252
00:19:42,171 --> 00:19:43,362
سأعود

253
00:19:43,527 --> 00:19:45,171
أبلغني بالمستجدات -
سأفعل -

254
00:19:46,733 --> 00:19:51,704
لا بد أن هناك من يعرفهم
العصابات شبكات وكل الشبكات متصلة

255
00:19:51,868 --> 00:19:55,978
أليس كذلك؟ من نعرف في هذا الوسط؟ -
لا أعرف -

256
00:19:59,799 --> 00:20:01,113
القوات الخاصة الروسية

257
00:20:02,470 --> 00:20:04,400
ماذا؟ -
"شيء قاله "ميلز -

258
00:20:04,565 --> 00:20:08,551
تعال يجب أن نتوقف في عدة أماكن
في طريقنا إليهم

259
00:20:09,044 --> 00:20:14,016
هل تديرين عملية في "ألمانيا"؟ -
في الواقع، أجل قضية اختطاف وفدية -

260
00:20:14,180 --> 00:20:18,166
هل من سبب لعدم إبلاغي؟ -
أجل، لأن القضية لا تتعلق بالحكومة -

261
00:20:18,372 --> 00:20:20,673
هل أنت متأكدة؟ -
معذرة--؟ -

262
00:20:20,836 --> 00:20:23,549
ألا تعرفين بما حدث للتو
على أطراف "برلين"؟

263
00:20:23,713 --> 00:20:25,645
تملك وكالة الاستخبارات مخبأ هناك

264
00:20:25,809 --> 00:20:30,124
،يستخدمونه كمحطة للسجناء المرحلين
"مثل "تامر زماني

265
00:20:30,287 --> 00:20:33,697
"(زماني"؟ إرهابي "فيلق (القدس"
الذي اعتقلوه في "سوريا"؟

266
00:20:34,499 --> 00:20:35,486
هذا هو

267
00:20:35,650 --> 00:20:40,951
تم تهريبه من ذلك المخبأ قبل أقل
من ساعتين قُتل 4 ضباط

268
00:20:41,074 --> 00:20:45,429
لم تخبرني بهذا؟ -
لأن يبدو أن الفاعل هو عميلك -

269
00:20:48,183 --> 00:20:52,415
هذه صورة من إحدى كاميرات المراقبة
تحطمت الكاميرات الأخرى هلا تشرحين؟

270
00:20:53,100 --> 00:20:54,579
كان هناك في عملية إنقاذ

271
00:20:54,744 --> 00:20:57,702
لا بد أن شيئاً ما قد حدث
"وأخذوه مع "زماني

272
00:20:57,866 --> 00:21:00,085
من أخذه؟ -
لا نعرف بعد -

273
00:21:02,551 --> 00:21:04,111
"موقفنا سيئ يا "كريستينا

274
00:21:05,345 --> 00:21:08,919
،أعرف لكن فكر في الأمر
"ما مبرر "ميلز

275
00:21:09,084 --> 00:21:11,015
ليحرر "زماني"؟ -
مقابل المال؟ -

276
00:21:11,180 --> 00:21:13,399
لا -
يعرف "زماني" الكثير من الوسطاء -

277
00:21:13,562 --> 00:21:17,632
سوريا" مثلاً، مستعدة لدفع الملايين"
ليتحرر ألم يخدم "ميلز" في "سوريا"؟

278
00:21:17,795 --> 00:21:19,973
"بلى، لمنع مجندي "داعش
من دخول البلاد

279
00:21:20,137 --> 00:21:22,767
ليس من المستبعَد
أن يكون له معارف هناك

280
00:21:23,638 --> 00:21:26,885
وإن يكن، هذا لا يبرر اتهامه بالخيانة

281
00:21:30,623 --> 00:21:32,966
"أعتقد أن هناك من يلفق تهمة لـ"ميلز

282
00:21:33,336 --> 00:21:36,212
لماذا؟ -
لا أعرف، لكنني سأتوصل إلى ذلك -

283
00:21:36,375 --> 00:21:41,307
،من الأفضل أن تسرعي إن لم تعرفي
فلن أتمكن من حمايتك وفريقك

284
00:21:44,101 --> 00:21:45,663
هل تفاديت الأزمة؟

285
00:21:45,826 --> 00:21:49,155
أرجأتها فحسب ما وضع المختطفين؟

286
00:21:49,319 --> 00:21:52,935
لم أتوصل إلى شيء من تصفح صور
أصحاب السوابق، ففحصت اتصال الفدية

287
00:21:53,100 --> 00:21:55,277
عم تبحث؟ -
لا أبحث بل أنصت -

288
00:21:55,442 --> 00:21:58,483
فككت الشفرة وعدّلت أقوى 5 برامج
لتعديل الأصوات رقمياً

289
00:21:58,646 --> 00:22:02,797
والتي تستخدم نظماً حسابية ممنهجة
وهكذا عكست المنظومة لأنقح الصوت

290
00:22:02,962 --> 00:22:04,727
هل وجدت صوته الحقيقي؟ -
بعضه -

291
00:22:04,892 --> 00:22:07,317
الإشارة الأصلية تالفة بسبب المرشح

292
00:22:07,481 --> 00:22:12,535
لكنني أدخلتها في قاعدة بيانات
روسية لبصمات الصوت ووجدت مطابقة

293
00:22:13,304 --> 00:22:17,454
هل صوته مسجل؟ -
إنها "روسيا" حيث يسجلون كل شيء -

294
00:22:17,947 --> 00:22:22,261
"24 ساعة، وإلا ماتت "آيمي -
"(أفغوستين فيخروف)" -

295
00:22:22,960 --> 00:22:24,275
"غس"

296
00:22:24,480 --> 00:22:27,150
قارنت اسمه بقوائم الشرطة الدولية

297
00:22:27,644 --> 00:22:28,835
وشم الجمجمة -
أجل -

298
00:22:29,000 --> 00:22:32,041
هذا هو -
عسكري روسي سابق، القوات الخاصة -

299
00:22:32,205 --> 00:22:34,876
،له صلات بعائلة إجرامية ألمانية
روسية الأصل

300
00:22:36,561 --> 00:22:40,094
مطلوب بتهم تجارة المخدرات
والاغتيال والاختطاف والابتزاز

301
00:22:40,259 --> 00:22:43,093
إنه تهديد ثلاثي
كأنه "هيو جاكمان" عالم الجريمة

302
00:22:43,258 --> 00:22:46,423
حسناً، أفهم عملية الاختطاف
وربما حتى تهريب إرهابي

303
00:22:46,586 --> 00:22:50,736
لكن لم عساه أن يتكبد مشقة تلفيق
التهمة لـ"ميلز"؟ ولم يختطفه؟

304
00:22:50,983 --> 00:22:54,476
،لم أتوصل إلى شيء سوى الصوت
وكانت مهمة صعبة

305
00:22:54,640 --> 00:22:56,776
إلا لو أن هذا هو هدفه

306
00:22:57,804 --> 00:23:00,680
هل يظهر في هذا الملف
أي نشاط تال لخروجه من الجيش؟

307
00:23:00,845 --> 00:23:03,803
يبدو أنه كان مجرد متعاقد عسكري
من المرتزقة

308
00:23:04,009 --> 00:23:05,406
لحساب من كان يعمل؟

309
00:23:06,392 --> 00:23:08,077
"شركة "بلاكفولز

310
00:23:17,372 --> 00:23:19,918
ما رأيك في متعة الإثارة يا "براين"؟

311
00:23:20,083 --> 00:23:23,125
آيمي" أين "آيمي"؟"

312
00:23:23,289 --> 00:23:24,275
ألا تزال حية؟

313
00:23:24,439 --> 00:23:27,808
يجب أن تهتم بنفسك الآن

314
00:23:27,972 --> 00:23:31,179
لكن أجل، لا تزال حية مؤقتاً

315
00:23:31,342 --> 00:23:33,274
لم تكن النقود هدفك

316
00:23:34,341 --> 00:23:36,314
في الواقع، أصبت في ذلك

317
00:23:37,670 --> 00:23:43,463
ذلك الرجل الملتحي الذي رأيته
في المنزل، يدعى "زماني" إنه إرهابي

318
00:23:43,628 --> 00:23:46,833
،أو مقاتل من أجل الحرية
هذا متوقف على الشخص الذي تخاطبه

319
00:23:47,039 --> 00:23:48,148
ما حقيقة الأمر؟

320
00:23:48,683 --> 00:23:51,148
أنت تسأل الشخص الخطأ

321
00:23:55,627 --> 00:23:58,215
"رامزي" -
"مرحباً يا "براين -

322
00:24:04,132 --> 00:24:07,542
تول أمر الفتاة -
لا تؤذها -

323
00:24:07,871 --> 00:24:10,952
أستطيع إحضار الفدية -
أحترم محاولتك للتفاوض -

324
00:24:11,117 --> 00:24:13,377
حتى في وضعك الراهن

325
00:24:13,624 --> 00:24:18,062
لكن لم تكن النقود هدفي أبداً بل أنت

326
00:24:21,020 --> 00:24:23,075
هل كل هذا من أجلي؟

327
00:24:24,760 --> 00:24:27,717
لماذا؟ -
بصراحة؟ لأنني أحتاج إلى مساعدتك -

328
00:24:27,923 --> 00:24:33,593
وكنت أعرف أنك لن تأتي بإرادتك
عرضت عليك وظيفة ذات مرة، لكنك رفضت

329
00:24:33,881 --> 00:24:35,648
"فاستخدمت "بون

330
00:24:35,853 --> 00:24:37,538
أجريت تحرياتي

331
00:24:37,703 --> 00:24:41,647
كنت أعرف أنه سيلجأ إليك
"ليطلب منك المساعدة في تحرير "آيمي

332
00:24:41,853 --> 00:24:44,441
،"لهذا لم يقتله معاونك، "غس
عند الملهى

333
00:24:44,606 --> 00:24:47,318
تركتنا نتتبع النقود
إلى مخبأ الاستخبارات و

334
00:24:49,372 --> 00:24:51,673
الآن أصبحت كبش الفداء
"في تهريب "زماني

335
00:24:52,044 --> 00:24:55,823
ما كنت سأسمح بأن يتورط شخص له صلة بي
في عمل كهذا

336
00:24:56,275 --> 00:24:59,358
لست سوى خائن من المرتزقة

337
00:24:59,521 --> 00:25:03,671
،"في الواقع يا "براين
هكذا تبدو أنت حالياً

338
00:25:03,836 --> 00:25:06,137
وربما "كريستينا" أيضاً

339
00:25:07,370 --> 00:25:12,053
تعرف أننا متشابهان أكثر مما تريد
أن تعترف نحن وطنيان

340
00:25:12,259 --> 00:25:17,519
الوطنيون لا يقتلون عملاء بلادهم
من أجل تحرير إرهابي

341
00:25:17,683 --> 00:25:20,970
"انضممت إلى "كريستينا
من أجل منع وقوع الجرائم

342
00:25:21,135 --> 00:25:22,655
من أجل إنقاذ الأرواح

343
00:25:22,820 --> 00:25:26,641
أريد نفس الشيء ولكن على نطاق أكبر

344
00:25:26,805 --> 00:25:29,558
إذن أفترض أنك لا تزال
تحتاج إلى مساعدتي

345
00:25:30,380 --> 00:25:32,927
وإلا، كنت ستقتلني -
أصبت -

346
00:25:33,092 --> 00:25:35,640
لم ينته دورك بعد

347
00:25:36,215 --> 00:25:41,227
،لكن حين ينتهي، سأقتلك
"كما قتلت أحد أصدقائي "مورس

348
00:25:43,488 --> 00:25:45,912
كان صديقك "مورس" مجرد قاتل

349
00:25:46,694 --> 00:25:48,665
مثلك

350
00:25:50,103 --> 00:25:51,788
كان وفياً

351
00:25:51,952 --> 00:25:54,418
ومات موصوماً بالعار

352
00:25:54,582 --> 00:25:57,787
من العدل أن تلقى نفس المصير

353
00:26:02,882 --> 00:26:07,238
يملك "رامزي" السبيل إلى معرفة تاريخ
ميلز" و"بون" معاً في القوات الخاصة"

354
00:26:07,403 --> 00:26:10,772
"واستخدام "بون" للوصول إلى "ميلز
من خلال اختطاف "آيمي"؟

355
00:26:11,511 --> 00:26:14,388
حسناً، لكن لم يتكبد كل هذه المشاق
ليختطف "ميلز"؟

356
00:26:14,552 --> 00:26:16,688
"يتعلق الأمر بـ"زماني

357
00:26:16,853 --> 00:26:19,935
،"أياً يكن ما يدبره "رامزي
فلا يعقل أن يكون بمفرده

358
00:26:20,099 --> 00:26:25,769
لا بد أن هناك من يعرف خطته -
أو أن يكون مقرباً بما يكفي ليعرف -

359
00:26:27,166 --> 00:26:30,085
"هل تملك شركة "بلاكفولز
موقعاً إلكترونياً مؤسسياً؟

360
00:26:33,946 --> 00:26:34,932
"(بلاكفولز)"

361
00:26:35,097 --> 00:26:38,384
موقع إلكتروني أنيق -
استخرج أسماء المدراء التنفيذيين -

362
00:26:40,644 --> 00:26:44,671
،أعضاء سابقون في جماعات ضغط
محامون، مسؤولون عسكريون متقاعدون

363
00:26:44,836 --> 00:26:46,725
فريق لا يستهان به

364
00:26:46,889 --> 00:26:48,780
إنها دائرة "رامزي" المقربة

365
00:26:48,944 --> 00:26:50,876
الآن لا ينقصنا سوى وسيلة ضغط

366
00:26:51,040 --> 00:26:53,299
يمكنك معرفة أسرار أي شخص منهم

367
00:26:53,464 --> 00:26:56,012
هذا متوقف على مدى عمق البحث

368
00:26:56,217 --> 00:26:57,779
لنبدأ التنقيب

369
00:26:57,943 --> 00:27:00,449
هل أنت واثقة من هذه المحاولة؟ -
مطلقاً -

370
00:27:00,613 --> 00:27:05,051
جيد -
من الأفضل أن تبعد المسدس ستغضبهم -

371
00:27:08,009 --> 00:27:09,900
اهدؤوا

372
00:27:14,051 --> 00:27:16,638
غير معقول

373
00:27:17,009 --> 00:27:20,379
في آخر لقاء، كنت تبحثين مع الرجل
الضخم عن زوجة نائب أمريكي

374
00:27:20,542 --> 00:27:24,117
وأحضرنا لك صديقاً من خدمة
"الأمن الاتحادي سابقاً، "فلاديمير

375
00:27:24,281 --> 00:27:28,596
كان يوماً رائعاً
"لكن ليس بالنسبة إلى "فلاديمير

376
00:27:31,793 --> 00:27:33,148
إذن

377
00:27:34,093 --> 00:27:35,285
أين الرجل الضخم؟

378
00:27:35,450 --> 00:27:36,929
إنه مفقود

379
00:27:37,092 --> 00:27:40,956
وقع أسيراً بينما كان يحاول إنقاذ
فتاة مختطفة من عصابة روسية

380
00:27:41,654 --> 00:27:45,599
يا للأسف -
لهذا جئنا لنطلب منكم المساعدة -

381
00:27:46,585 --> 00:27:50,941
وماذا أحضرت لي هذه المرة؟
كلب آخر من خدمة الأمن الاتحادي؟

382
00:27:51,598 --> 00:27:53,200
أتسمح لي؟

383
00:28:04,870 --> 00:28:08,157
"شراب "هوريلكا" وجبن "برينزا
وكمأة الشتاء السوداء

384
00:28:08,568 --> 00:28:10,047
"مقادير إعداد صنف "بانوش

385
00:28:10,253 --> 00:28:12,390
أتذكر أنك تهوى الطهو

386
00:28:15,882 --> 00:28:17,321
إذن

387
00:28:17,690 --> 00:28:20,320
ماذا تعرفان عن هؤلاء الروس؟

388
00:28:20,484 --> 00:28:24,224
"يتزعمهم رجل يدعى "فيخروف
إنه من القوات الخاصة سابقاً، مثلك

389
00:28:24,387 --> 00:28:27,552
سمعت الاسم من قبل -
أيمكنك العثور عليه؟ -

390
00:28:27,717 --> 00:28:31,414
ربما لكن مهمة كهذا ستتطلب

391
00:28:31,578 --> 00:28:34,620
أكثر من مجرد جبن وفطر

392
00:28:34,784 --> 00:28:39,632
كما فقد أيضاً 7 ملايين دولار
لو ساعدتنا في إعادة "ميلز" والفتاة

393
00:28:39,838 --> 00:28:42,426
ستأخذ 5 بالمائة كمكافأة

394
00:28:43,864 --> 00:28:45,015
عشرة بالمائة

395
00:28:50,521 --> 00:28:52,945
حسناً، سأرى ما يمكنني فعله

396
00:28:57,794 --> 00:29:00,382
يبدو أنك سبقتني إلى هنا

397
00:29:00,547 --> 00:29:05,068
يبدو أنك تتطلعين إلى اللقاء مثلي -
أنت محق في ذلك -

398
00:29:06,587 --> 00:29:08,518
كنت تتوقع فتاة غيري

399
00:29:10,163 --> 00:29:11,929
"اجلس يا سيدي "أوغيلفي

400
00:29:15,010 --> 00:29:18,339
هل أعرفك؟ -
لا، لكنني أعرفك -

401
00:29:18,545 --> 00:29:22,160
النائب السابق الذي اشتهر
بشن الحرب على الدعارة في العاصمة

402
00:29:22,324 --> 00:29:26,968
ورغم ذلك، ما زلت تحتفظ بموعد أسبوعي
مع بغي باهظة التكاليف

403
00:29:27,133 --> 00:29:29,063
"تدعى "هايلي

404
00:29:29,269 --> 00:29:32,392
من أرسلك؟ زوجتي؟ -
لا -

405
00:29:32,557 --> 00:29:36,007
--إن كان هذا ابتزازاً للمال -
ليس كذلك -

406
00:29:36,172 --> 00:29:38,884
أسرارك أكبر من الخيانة بكثير

407
00:29:39,829 --> 00:29:43,567
"مثل صفقة "غوادالاخارا
التي كنت فيها الوسيط بين

408
00:29:43,732 --> 00:29:47,102
محطة الطاقة المكسيكية ومؤسسة
ساغوارو" للطاقة، التي تمثلها"

409
00:29:47,266 --> 00:29:50,881
والتي اتضح أنها خطة لغسيل الأموال
لصالح مافيا المخدرات

410
00:29:51,457 --> 00:29:56,964
تعرف أن اتهامات تزوير تحويل الأموال
وحدها تؤدي إلى 40 عاماً في السجن

411
00:29:57,128 --> 00:30:00,867
هذا، بافتراض أن مافيا المخدرات
ستتركك حياً إلى ذلك الحين

412
00:30:02,346 --> 00:30:04,237
إذن

413
00:30:09,784 --> 00:30:11,263
ماذا تريدين؟

414
00:30:11,428 --> 00:30:14,755
لست مهتمة بسابقات أعمالك
بقدر اهتمامي بعملك الحالي

415
00:30:14,920 --> 00:30:18,536
مثل منصبك كمستشار دائم
"لشركة "بلاكفولز

416
00:30:18,659 --> 00:30:19,644
ماذا عنها؟

417
00:30:19,809 --> 00:30:22,480
أريد معلومات حول نشاط رب عملك
"في "ألمانيا

418
00:30:22,645 --> 00:30:25,973
ومكان احتجازه لأحد زملائي -
لا أعرف -

419
00:30:26,138 --> 00:30:28,151
يمكنك أن تعرف -
لم تتصورين ذلك؟ -

420
00:30:28,315 --> 00:30:33,041
،أمثالك يعرفون كل الأسرار
بسبب سرية المحامي والموكل وما شابه

421
00:30:33,205 --> 00:30:38,054
وإن لم أنل مرادي، فأعدك بوضع
التفاصيل كاملة حول صفقاتك السابقة

422
00:30:38,218 --> 00:30:41,875
على مكتب النائب العام
بحلول صباح الغد

423
00:30:46,271 --> 00:30:47,998
كنت بارعة في التعامل معهم

424
00:30:48,532 --> 00:30:51,490
"لولاك، لا أمل لـ"ميلز
و"آيمي" في النجاة

425
00:30:51,654 --> 00:30:53,710
لا أظن ذلك -
بلى -

426
00:30:55,599 --> 00:31:01,845
،في الجيش، لو وقعنا في مأزق
كان "ميلز" دائماً هو من يجيد التصرف

427
00:31:02,010 --> 00:31:05,337
أما أنا، فلست بارعاً مثله

428
00:31:06,653 --> 00:31:07,927
لم تركت الجيش؟

429
00:31:10,310 --> 00:31:16,267
كنت في فريق في "الوليد" نقاتل بجانب
"القوات العراقية ضد "داعش

430
00:31:16,432 --> 00:31:20,417
لكن بعض العراقيين لم يكتفوا
بقتل مجندي "داعش" فحسب

431
00:31:21,322 --> 00:31:24,281
بل أخذوا يذبحون عائلاتهم

432
00:31:25,020 --> 00:31:29,293
أمرني قائدي بعدم التدخل

433
00:31:30,731 --> 00:31:31,841
لكنني تدخلت

434
00:31:32,744 --> 00:31:36,442
يبدو أنك كنت تجيد التصرف
في ذلك الموقف

435
00:31:36,607 --> 00:31:41,331
لم يكن هذا في صالح مستقبلي العسكري -
المستقبل مبالغ بأهميته صدقني -

436
00:31:41,743 --> 00:31:45,441
بعد ذلك عشت فترة عصيبة

437
00:31:45,606 --> 00:31:48,851
ميلز" هو من ثابر على تشجيعي"
لأجد عملاً آخر

438
00:31:49,016 --> 00:31:50,988
هدفاً آخر

439
00:31:51,810 --> 00:31:54,400
حتى وجدته -
مع عائلة "آيمي"؟ -

440
00:31:56,288 --> 00:31:58,015
آسف

441
00:31:58,549 --> 00:32:02,083
ليتني ما ورطتكما في هذه المشكلة -
لا تأسف -

442
00:32:02,289 --> 00:32:04,548
هذا ما نعمل من أجله

443
00:32:04,713 --> 00:32:06,110
كلنا -
أجل -

444
00:32:11,081 --> 00:32:15,561
إذن يقيم "فيخروف" في مصحة عقلية قديمة
على أطراف المدينة

445
00:32:15,766 --> 00:32:19,217
لا نعرف كم رجلاً معه
ولا إن كان الرجل الضخم والفتاة هناك

446
00:32:20,450 --> 00:32:22,587
هناك وسيلة واحدة لنعرف

447
00:32:25,585 --> 00:32:26,695
جيد

448
00:32:28,216 --> 00:32:29,203
!هيا بنا

449
00:33:07,510 --> 00:33:09,482
إنها ترفض الأكل

450
00:33:09,852 --> 00:33:12,605
يبدو أنها لا تحب طعام المستشفيات

451
00:33:12,975 --> 00:33:15,029
ماذا نفعل بها؟

452
00:33:15,604 --> 00:33:18,686
لن نحصل من عائلتها على مزيد من المال

453
00:33:18,850 --> 00:33:22,426
لعلنا نحصل
على سعر جيد من بيعها للألبان

454
00:33:22,753 --> 00:33:25,589
أو لعلنا نتخلص منها فحسب

455
00:33:26,329 --> 00:33:28,507
وننتهي من هذا الأمر

456
00:33:59,283 --> 00:34:00,475
دخلنا

457
00:34:00,639 --> 00:34:02,447
علم

458
00:34:02,694 --> 00:34:04,912
إن وجدتم "غس"، خذوه حياً

459
00:34:05,118 --> 00:34:10,337
أمنوا البهو لا تسمحوا بدخول
أو خروج أحد رافقاني سنصعد

460
00:34:10,501 --> 00:34:12,597
إنها تعرف مرادها يعجبني ذلك

461
00:34:58,863 --> 00:34:59,972
ميلز" و"آيمي"؟"

462
00:35:18,094 --> 00:35:21,380
إنه وشاح "آيمي" هل يوجد مخرج آخر؟

463
00:35:21,545 --> 00:35:23,312
مصعد الخدمة

464
00:35:27,093 --> 00:35:29,968
إلى أين سنذهب؟ -
اصمتي وتابعي التحرك -

465
00:35:31,037 --> 00:35:33,174
هذا يكفي -
"بون" -

466
00:35:33,339 --> 00:35:36,708
هل أنت بخير يا "آيمي"؟ -
لن تكون بخير، إن اقتربت -

467
00:35:36,871 --> 00:35:39,625
إن مت، ستموت هي معي

468
00:35:45,048 --> 00:35:46,117
أخفض سلاحك

469
00:35:49,898 --> 00:35:52,116
--واحد، اثنان

470
00:35:52,280 --> 00:35:55,362
حسناً حسناً

471
00:36:02,184 --> 00:36:03,539
لا داعي لأن يموت أحد

472
00:36:04,690 --> 00:36:07,073
للأسف أنت مخطئ في ذلك

473
00:36:07,237 --> 00:36:09,004
شفرة الخطر

474
00:36:18,496 --> 00:36:19,482
أين "ميلز"؟

475
00:36:21,742 --> 00:36:23,756
أين "ميلز"؟

476
00:36:23,921 --> 00:36:24,907
أين هو؟

477
00:36:26,180 --> 00:36:28,193
رحل -
رحل إلى أين؟ -

478
00:36:37,562 --> 00:36:39,904
أنا معك أنا معك

479
00:36:59,709 --> 00:37:00,695
سانتانا"؟"

480
00:37:00,860 --> 00:37:02,955
وجدنا "آيمي" إنها بخير

481
00:37:03,161 --> 00:37:05,051
ممتاز و"ميلز"؟

482
00:37:06,489 --> 00:37:10,352
كان قد اختفى قبل وصولنا
"ولا أثر لـ"زماني

483
00:37:10,517 --> 00:37:13,022
لا بد أن "رامزي" يحتاج إليهما
من أجل مخططه

484
00:37:13,187 --> 00:37:16,598
ألديك أية فكرة عن ذلك المخطط؟ -
ليس بعد لكنني أبحث -

485
00:37:17,912 --> 00:37:18,898
يجب أن أغلق الخط

486
00:37:19,104 --> 00:37:21,569
وأنا أيضاً -
"تيريزا" -

487
00:37:21,775 --> 00:37:23,254
لقد أحسنت صنعاً

488
00:37:23,706 --> 00:37:26,253
آيمي" على قيد الحياة بفضلك"

489
00:37:26,870 --> 00:37:28,432
شكراً

490
00:37:28,883 --> 00:37:31,103
"سأشعر بتحسن حين نجد "ميلز

491
00:37:42,649 --> 00:37:45,854
ماذا لديك من معلومات؟ -
أؤكد لك أنك ترتكبين خطأ -

492
00:37:46,018 --> 00:37:48,770
ديفيد رامزي" ليس شخصاً يمكن تحديه"

493
00:37:48,935 --> 00:37:50,127
ولا أنا

494
00:37:50,250 --> 00:37:54,360
هل أذكرك بأن المجازفة لا تقتصر
على مستقبلك المهني؟ بل إنها حريتك

495
00:37:57,030 --> 00:38:00,482
رامزي" مطلوب للشهادة في الكونغرس" -
بم سيشهد؟ -

496
00:38:00,646 --> 00:38:04,755
بدور شركات التعاقد الخاص مع الجيش
في مسارح العمليات العسكرية الأمريكية

497
00:38:04,919 --> 00:38:07,097
يريد التدخل لصالح الجيش

498
00:38:07,262 --> 00:38:09,768
كيف يتدخل؟ -
بالاستيلاء على التعاقدات -

499
00:38:09,933 --> 00:38:14,000
بوضع رجاله في مواقع ساخنة
مثل الشرق الأوسط، بدلاً من جنودنا

500
00:38:14,206 --> 00:38:17,492
أيريد خصخصة الحرب على الإرهاب؟ -
بالضبط -

501
00:38:17,657 --> 00:38:20,287
مما سينقله هو وشركته
إلى مستوى آخر من الثراء

502
00:38:20,780 --> 00:38:23,739
"ما صلة ذلك بتهريب "زماني
واختطاف عميلي؟

503
00:38:23,903 --> 00:38:28,751
،زعم "رامزي" ذلك لتدعيم فكرته
إنه يحتاج إلى الفوز، يحتاج إلى إثبات

504
00:38:30,190 --> 00:38:34,627
أحد الأمثلة لو فر أحد الإرهابيين
"من سجنه التابع لـ"الولايات المتحدة

505
00:38:34,792 --> 00:38:38,942
فسيثبت ذلك أن الحكومة لا تستطيع
تأمين ترحيل السجناء بكفاءة رجاله

506
00:38:39,107 --> 00:38:42,722
،"إذن لو قام بتهريب "زماني
فيمكنه أيضاً أن ينال فضل اعتقاله

507
00:38:42,886 --> 00:38:44,571
هذا إثبات لفكرته

508
00:38:44,736 --> 00:38:47,241
وفي خلال ذلك، يقضي على "ميلز" وشركتي

509
00:38:48,228 --> 00:38:51,433
قلت إنه أحد الأمثلة أيوجد غيره؟ -
قلت أكثر مما ينبغي -

510
00:38:51,597 --> 00:38:53,899
أين "رامزي"؟ -
لن أخبرك من دون حصانة -

511
00:38:54,104 --> 00:38:56,569
أريد الحماية لعائلتي -
أخبرني -

512
00:38:56,734 --> 00:39:01,090
ألا تفهمين؟ أنت لا تعين ما أنت بصدده

513
00:39:02,117 --> 00:39:04,335
مرحباً؟ -
"حذرتك يا "كريستينا -

514
00:39:05,116 --> 00:39:06,102
"ديفيد"

515
00:39:06,842 --> 00:39:07,828
رفضت الإصغاء

516
00:39:07,993 --> 00:39:10,581
،أجبرتني على التصرف
والآن خسرت كل شيء

517
00:39:10,745 --> 00:39:11,854
"حتى "ميلز

518
00:39:22,908 --> 00:39:24,592
"إدارة المخلفات بالعاصمة"

519
00:40:47,636 --> 00:40:50,266
"دي آر)، تمت العملية)"

520
00:40:55,285 --> 00:40:56,970
"الحدود التركية السورية"

521
00:41:21,845 --> 00:41:52,572
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير

