﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:10,427
‫لم يكن يتحرك ولم يكن يتنفس أيضاً.

2
00:00:10,552 --> 00:00:11,845
‫لأنه كان ميتاً.

3
00:00:12,011 --> 00:00:15,056
‫بل هو ميت وليس "كان" كذلك
‫فهو كذلك الآن.

4
00:00:15,390 --> 00:00:18,309
‫إن لم يكن "إيان" من الأحياء الأموات
‫فقد حرك أحد ما الجثة.

5
00:00:18,393 --> 00:00:20,687
‫لا بد أنه في صندوق سيارة "إ".

6
00:00:20,979 --> 00:00:22,897
‫الأغلب أنه في طريقه إلى آلة
‫فرم اللحم.

7
00:00:23,148 --> 00:00:26,568
‫"إم"، عليك التوقف عن مشاهدة
‫أفلام الرعب هذه.

8
00:00:26,693 --> 00:00:29,904
‫رفيقاتي، الأغلب أنه يراقبنا الآن.

9
00:00:30,196 --> 00:00:31,906
‫أي من هؤلاء الأشخاص قد يكون "إ".

10
00:00:35,118 --> 00:00:36,286
‫نصف سكان البلدة هنا.

11
00:00:37,287 --> 00:00:40,331
‫يريدون أن يقابلوكن في القسم
‫لقد أتيت لأقلكن.

12
00:00:41,958 --> 00:00:45,420
‫لقد رأيت والديّ مسبقاً
‫سيودان معرفة أين سنذهب.

13
00:00:45,503 --> 00:00:46,713
‫سيقابلاننا هناك.

14
00:00:47,464 --> 00:00:49,883
‫هيا، لنذهب.

15
00:01:08,234 --> 00:01:09,819
‫ظننت أننا ذاهبات إلى قسم الشرطة!

16
00:01:15,909 --> 00:01:17,410
‫لم توقفنا؟

17
00:01:17,786 --> 00:01:19,204
‫- "غاريت".
‫- هيا بنا.

18
00:01:19,996 --> 00:01:21,539
‫لن أذهب إلى أي مكان.

19
00:01:21,748 --> 00:01:22,957
‫اخرجي من السيارة.

20
00:01:37,889 --> 00:01:39,557
‫ليس من الأمان التحدث في السيارة.

21
00:01:39,724 --> 00:01:41,559
‫لا أشعر بالأمان هنا أيضاً.

22
00:01:41,684 --> 00:01:46,231
‫آسف إن أخفتكن، لكن هناك أشياء عليكن
‫معرفتها قبل البدء بإجابة الأسئلة.

23
00:01:46,523 --> 00:01:47,398
‫نحن مستمعات.

24
00:01:47,524 --> 00:01:50,860
‫حسناً، لا يمكن للشرطة أن تعلم
‫أنكن كنتن تقمن بابتزاز "إيان".

25
00:01:51,069 --> 00:01:53,238
‫وأنني كنت أساعدكن
‫فهي جريمة كبيرة.

26
00:01:53,947 --> 00:01:56,366
‫- ماذا عن المراسل؟
‫- إنه لا يريد المتاعب.

27
00:01:56,950 --> 00:01:59,494
‫- والنقود.
‫- أنا أخبئها في الوقت الحاضر.

28
00:02:00,036 --> 00:02:02,705
‫- ماذا عن الفيديوهات؟
‫- أما زالت لديك؟

29
00:02:06,167 --> 00:02:07,168
‫أجل، أعددنا نسخة.

30
00:02:07,335 --> 00:02:10,713
‫اسمعن، لم أسألكن كيف حصلتن عليها
‫ولا أريد أن أعلم.

31
00:02:10,922 --> 00:02:13,800
‫ولكن عليكن الاستعداد لتخبرن
‫الشرطة بهذا فهذا...

32
00:02:13,967 --> 00:02:16,511
‫- ...هذا أول سؤال سيطرحونه عليكن.
‫- "أيها الضابط (رينولدز)".

33
00:02:16,678 --> 00:02:17,929
‫"متى تتوقع وصولك؟"

34
00:02:19,597 --> 00:02:22,142
‫- نحن في طريقنا.
‫- "علُم."

35
00:02:24,227 --> 00:02:26,396
‫أكره أن أطلب منكن الكذب هكذا.

36
00:02:27,397 --> 00:02:28,523
‫ولكن، هل اتفقنا؟

37
00:02:29,107 --> 00:02:30,859
‫سنبُقي أمر الفيديوهات سراً.

38
00:02:31,776 --> 00:02:32,735
‫للوقت الراهن.

39
00:02:33,194 --> 00:02:34,571
‫حسناً، جيد، لنعد الآن.

40
00:02:36,990 --> 00:02:38,741
‫آسفة لتوريطك في هذا.

41
00:02:38,992 --> 00:02:42,036
‫سنكون بخير، ولكن علينا أن نلتزم
‫بالقصة ذاتها.

42
00:03:16,571 --> 00:03:19,115
‫عقلي مرهق بسبب أسئلة الشرطة الكثيرة.

43
00:03:19,198 --> 00:03:21,618
‫ما كنت حية الآن لولا "إ".

44
00:03:22,327 --> 00:03:24,120
‫قتلت "إ" "إيان" لإبقائك هنا.

45
00:03:25,163 --> 00:03:27,081
‫آسفة لكنها ليست بفكرة مريحة.

46
00:03:27,248 --> 00:03:29,500
‫تعُطي "إ" حتى تتمكن من السلب مجدداً
‫ونحن نعرف هذا.

47
00:03:29,584 --> 00:03:32,170
‫- ماذا ستطلب هذه السافلة؟
‫- مهما يكن...

48
00:03:32,378 --> 00:03:34,005
‫...لا أعتقد أن بإمكاننا منحه.

49
00:03:34,756 --> 00:03:39,010
‫"سبنس"، ألم تري شيئاً؟

50
00:03:39,135 --> 00:03:42,680
‫رأيت قبعة سوداء
‫وحذاء أسود وملابس.

51
00:03:43,139 --> 00:03:46,184
‫يمكننا القول إن "إ" ليست "جينا".

52
00:03:46,976 --> 00:03:50,146
‫- هل نحن واثقات؟
‫- إنه يرى كل شيء يا "هانا".

53
00:03:50,230 --> 00:03:52,315
‫بدأت أفكر في أن علينا إخبار
‫أحد بشأنها.

54
00:03:52,523 --> 00:03:56,194
‫أو هو... فما أسوأ ما قد يحدث؟

55
00:03:56,277 --> 00:03:58,321
‫تعرف "إ" جميع أسرارنا.

56
00:03:58,571 --> 00:04:02,075
‫إن عرف الناس بأمرنا فسنكون دائماً
‫من تسببن بعمى "جينا مارشال".

57
00:04:02,325 --> 00:04:04,410
‫وكيف أننا الخائفات من "إ".

58
00:04:04,535 --> 00:04:07,538
‫"إم"، أنت محقة ولكن...

59
00:04:08,164 --> 00:04:10,250
‫...اسمعن، يمكننا خسارة الكثير.

60
00:04:10,416 --> 00:04:13,002
‫أشعر بأني أعاني آثار الثمالة
‫من دون الذهاب إلى الحفل والشرب حتى.

61
00:04:13,294 --> 00:04:14,879
‫نحتاج إلى الـ"كافيين".

62
00:04:17,215 --> 00:04:18,758
‫لا أعني الإهانة، ولكن أيمكنني
‫أن أعد القهوة بنفسي.

63
00:04:19,592 --> 00:04:21,302
‫- بجد؟
‫- أنا أوافق "آريا".

64
00:04:21,719 --> 00:04:24,430
‫أجل، آسفة يا "سبنس"، لكن قهوتك
‫تتسبب لي بالارتجاف.

65
00:04:27,725 --> 00:04:28,810
‫هواة!

66
00:04:37,193 --> 00:04:38,152
‫ماذا يحدث؟

67
00:04:41,072 --> 00:04:41,990
‫أمي؟

68
00:04:43,366 --> 00:04:45,827
‫"فيرونكا"، بما أنها فكرتك...

69
00:04:46,494 --> 00:04:49,163
‫الاتهامات التي تقدمتن بها
‫بشأن "إيان"...

70
00:04:49,497 --> 00:04:51,416
‫...قد سلطت الضوء عليكن جميعاً.

71
00:04:51,624 --> 00:04:54,502
‫ما زالت "سبنسر" محط اهتمام في تحقيق
‫مقتل "أليسون".

72
00:04:54,585 --> 00:04:57,547
‫وتعتقد الشرطة الآن أن لثلاثتكن أيضاً
‫علاقة بالأمر.

73
00:04:57,630 --> 00:05:02,010
‫قتل "إيان" "أليسون"، أفهمتم؟
‫وحاول قتلي أيضاً ليلة أمس.

74
00:05:02,135 --> 00:05:04,595
‫كنا جميعاً هناك وأخبرناكم بما
‫رأيناه تماماً.

75
00:05:04,762 --> 00:05:08,182
‫- وسمعناكن
‫- لا نريد تكرار حديثنا ليلة أمس.

76
00:05:08,349 --> 00:05:10,184
‫فهذا يتعلق بالمضي قدماً.

77
00:05:10,268 --> 00:05:13,646
‫بينما تعمل الشرطة على هذا نريدكن
‫أن تقابلن مستشارة للتعامل مع حزنكن.

78
00:05:13,771 --> 00:05:17,317
‫إنها معالجة يمكنها مساعدتكن
‫على التعامل مع موت "أليسون".

79
00:05:17,442 --> 00:05:21,779
‫وما يبدو للشرطة أنه هوس بلوم
‫"إيان" بموت "أليسون".

80
00:05:22,071 --> 00:05:23,114
‫أتعتقدون بأننا نكذب؟

81
00:05:23,197 --> 00:05:24,615
‫"إميلي"، أنا أصدقك.

82
00:05:24,907 --> 00:05:26,701
‫لكن ما يُقلقنا هو كيف يبدو الأمر.

83
00:05:26,826 --> 00:05:28,161
‫هذه ضربة استباقية.

84
00:05:28,369 --> 00:05:31,456
‫والهدف هو كسب تعاطف الشرطة والعامة.

85
00:05:31,539 --> 00:05:33,833
‫لن أقصد طبيبة نفسية
‫فلهذا لدي أصدقاء.

86
00:05:34,208 --> 00:05:36,127
‫لا يمكنك الامتناع وحدك عن الذهاب.

87
00:05:36,419 --> 00:05:38,129
‫قد تستفيدين من الأمر أكثر
‫مما تحسبين.

88
00:05:38,755 --> 00:05:39,881
‫- هذا هراء!
‫- "هانا"...

89
00:05:42,300 --> 00:05:43,301
‫أتصدقوننا؟

90
00:05:43,509 --> 00:05:45,803
‫ما أعرفه هو إن إحدى ابنتي
‫في المستشفى.

91
00:05:46,429 --> 00:05:47,597
‫والأخرى في مأزق.

92
00:05:47,847 --> 00:05:49,557
‫ومهمتي حمايتكما.

93
00:05:50,558 --> 00:05:52,226
‫لم تجيبي عن السؤال.

94
00:05:57,565 --> 00:05:59,692
‫لم يتصل بكم "إيان" لسبب ما.

95
00:06:00,401 --> 00:06:02,987
‫- لقد مات.
‫- الأموات لا ينهضون ويغادرون.

96
00:06:03,279 --> 00:06:05,490
‫- أخبرناكم بأن أحداً حرك الجثة.
‫- من؟

97
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
‫من كان ليفعل هذا؟ ولماذا؟

98
00:06:14,832 --> 00:06:17,251
‫- هل "سبنسر" في البيت؟
‫- عليك ألا تأتي هنا يا "توبي".

99
00:06:17,543 --> 00:06:19,420
‫- أهي بخير؟
‫- لا، ليست كذلك.

100
00:06:19,670 --> 00:06:22,006
‫إن "سبنسر" في مأزق كبير
‫وأنت لا تساعدها هكذا.

101
00:06:22,465 --> 00:06:24,801
‫اسمع، سواء استحققت الأمر أم لا
‫لكنك تتمتع بسمعة سيئة...

102
00:06:25,176 --> 00:06:26,761
‫...ولا يمكن أن يرى الناس ابنتي معك.

103
00:06:27,095 --> 00:06:29,597
‫- ما كنت لأفعل شيئاً يؤذي "سبنسر".
‫- جيد.

104
00:06:30,556 --> 00:06:32,850
‫إن كنت تعني هذا
‫فابقَ بعيداً عنها.

105
00:06:38,940 --> 00:06:40,191
‫أنا آسف يا "سبنسر".

106
00:06:56,749 --> 00:06:58,918
‫لم يعود "جيسون" إلى ذلك المنزل؟

107
00:07:00,711 --> 00:07:02,755
‫هل أنت واثق من أنه هو؟

108
00:07:04,132 --> 00:07:05,925
‫- ربما يبحث عن...
‫- لا تفعل.

109
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
‫إن علم أحد بأمر "جايسون"...

110
00:07:14,517 --> 00:07:16,269
‫لن تسمح بحدوث هذا.

111
00:07:24,986 --> 00:07:28,906
‫أواثقة أنك تريدين التواجد هنا؟
‫يمكنك البقاء في المنزل يوماً آخر.

112
00:07:29,449 --> 00:07:32,285
‫حقاً؟ في منزلك أم منزلي؟

113
00:07:33,786 --> 00:07:36,289
‫لم تسنح لنا فرصة للحديث ولكن...

114
00:07:37,373 --> 00:07:39,917
‫...سمعت ما قلته لي بشأن والدك.

115
00:07:42,086 --> 00:07:45,173
‫أمي، أنا آسفة جداً.

116
00:07:45,965 --> 00:07:46,924
‫أنا...

117
00:07:47,341 --> 00:07:48,718
‫...لم تستحقي هذا.

118
00:07:49,552 --> 00:07:53,890
‫ربما استحققته،
‫فقد قلت ما علي سماعه تماماً.

119
00:07:54,265 --> 00:07:55,308
‫و...

120
00:07:56,017 --> 00:07:58,352
‫...أردت ووالدك أن نخبرك و"مايك"
‫بهذا الليلة.

121
00:07:58,436 --> 00:08:00,855
‫لكني أعتقد أنك بحاجة إلى بعض
‫الأخبار الجيدة.

122
00:08:01,522 --> 00:08:02,773
‫سأعود للعيش معكم.

123
00:08:05,485 --> 00:08:07,278
‫أنت لا تفعلين هذا من أجلي فقط
‫أليس كذلك؟

124
00:08:07,653 --> 00:08:09,155
‫لا، أعني...

125
00:08:09,489 --> 00:08:11,616
‫إن قلت "لا" فأنا أكذب عليك ولكن...

126
00:08:11,908 --> 00:08:13,284
‫أنا أفعل هذا من أجلي أيضاً.

127
00:08:13,576 --> 00:08:14,577
‫أنا مستعدة للعودة إلى المنزل.

128
00:08:55,451 --> 00:08:57,245
‫أتحتاج إلى مساعدة بهذا سيد "فيتز"؟

129
00:09:03,292 --> 00:09:04,544
‫اجلس سيد "كان".

130
00:09:07,672 --> 00:09:08,673
‫كيف الحال يا "نويل"؟

131
00:09:09,507 --> 00:09:11,342
‫- مرحباً.
‫- هل انتهت مدة الفصل؟

132
00:09:19,141 --> 00:09:20,184
‫هل اشتقت إلي؟

133
00:09:22,812 --> 00:09:24,772
‫أعتقد أنهن اختلقن الأمر
‫ليحظين بالاهتمام.

134
00:09:24,939 --> 00:09:27,567
‫سمعت أن "إيان" و"سبنسر"
‫كانا في علاقة غرامية.

135
00:09:29,110 --> 00:09:30,444
‫أيعقل أن هذا صحيح؟

136
00:09:30,611 --> 00:09:32,738
‫أتعنين كيف سقط ومات ثم اختفى؟

137
00:09:32,863 --> 00:09:36,325
‫اعتدن نظر الجميع إليهن بعد موت
‫"أليسون"، ولم يرغبن لهذا أن يتوقف.

138
00:09:36,659 --> 00:09:39,245
‫لا أعرف ما المثير أكثر للشفقة
‫من ينمّون...

139
00:09:39,412 --> 00:09:41,247
‫...أم من يستمعون للنميمة.

140
00:09:47,169 --> 00:09:50,423
‫انظري إلى "سوزي ليبتون" تهز مؤخرتها
‫النحيلة في بنطال ضيق كهذا.

141
00:09:50,840 --> 00:09:53,050
‫سمعت أنها فقدت الكثير من وزنها
‫بشرب حليب الثديين.

142
00:09:53,342 --> 00:09:54,260
‫ماذا؟

143
00:09:54,510 --> 00:09:56,220
‫يمكنك شراء حليب المرضعات
‫من على الإنترنت.

144
00:09:59,307 --> 00:10:00,975
‫أفتقد كم كانت الأمور سهلة.

145
00:10:01,100 --> 00:10:03,936
‫أتعنين قبل أن يعاد لم شملك
‫مع الأخريات؟

146
00:10:05,146 --> 00:10:06,647
‫حظينا بمرح كثير الصيف الماضي.

147
00:10:07,315 --> 00:10:08,774
‫وبعض المرح كان قانونياً حتى!

148
00:10:10,484 --> 00:10:12,028
‫لقد سئمت التفكير في الأشياء.

149
00:10:13,070 --> 00:10:14,071
‫وأنا أيضاً.

150
00:10:14,697 --> 00:10:16,407
‫ربما أحتاج إلى العلاج النفسي.

151
00:10:17,742 --> 00:10:19,493
‫وبهذا أعني التسوق!

152
00:10:21,579 --> 00:10:23,164
‫ما زلت لا أثق به.

153
00:10:24,790 --> 00:10:29,587
‫كيف يتم فصل "نويل كان" ثم يعود
‫أكثر شهرة مما سبق مغادرته؟

154
00:10:29,879 --> 00:10:32,256
‫قد يتعلق الأمر بتلك الابتسامة الساحرة؟

155
00:10:35,468 --> 00:10:37,219
‫"آريا"، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

156
00:10:37,678 --> 00:10:39,347
‫أريد التحدث إليك بشأن مقالتك.

157
00:10:40,389 --> 00:10:41,766
‫ليس عليك الذهاب.

158
00:10:44,560 --> 00:10:45,686
‫سأراك بعد قليل.

159
00:10:54,236 --> 00:10:55,154
‫هل أنت بخير؟

160
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
‫أجل، أنا بخير.

161
00:10:58,157 --> 00:11:00,368
‫أتريدين التحدث بالأمر؟
‫أتريدين إخباري بما حدث؟

162
00:11:01,786 --> 00:11:04,121
‫- في الواقع، لا.
‫- "آريا"، لا تبعدينني.

163
00:11:04,246 --> 00:11:06,540
‫- أنا هنا من أجلك.
‫- لست أبعدك ولكن...

164
00:11:08,042 --> 00:11:09,919
‫لا أرغب التحدث إليك عن الأمر.

165
00:11:12,505 --> 00:11:14,090
‫آسف لأنني لم أخبرك بشأن "جاكي".

166
00:11:14,256 --> 00:11:18,386
‫وأنا أفهم كيف يبدو الأمر
‫لكنك ترين أنها لا تغير شيئاً.

167
00:11:19,887 --> 00:11:20,805
‫تعالي إلى منزلي لاحقاً.

168
00:11:24,433 --> 00:11:26,352
‫- لا أستطيع الليلة.
‫- "آريا"، أرجوك أن تتحدثي إلي.

169
00:11:28,062 --> 00:11:29,355
‫لا أعرف ماذا أقول.

170
00:11:31,148 --> 00:11:32,775
‫أعني، أشعر بأن الأمور مختلفة.

171
00:11:33,067 --> 00:11:36,445
‫لكنها ليست كذلك، لم يتغير شيء
‫ما زلت أحبك.

172
00:11:38,114 --> 00:11:39,407
‫لا يمكنني فعل هذا الآن.

173
00:11:40,950 --> 00:11:42,118
‫هل انتهت علاقتنا؟

174
00:11:45,955 --> 00:11:46,997
‫لا أعلم.

175
00:12:33,252 --> 00:12:34,211
‫مرحباً.

176
00:12:36,338 --> 00:12:39,133
‫- هل "توبي" هنا؟
‫- يريدك والداي أن تغادري.

177
00:12:39,383 --> 00:12:43,095
‫لا يُسمح له برؤيتك بعد الآن
‫لذا، مهما كان بينكما...

178
00:12:44,263 --> 00:12:45,347
‫...قد انتهى.

179
00:12:46,474 --> 00:12:47,391
‫تمهلي، "جينا"!

180
00:12:54,440 --> 00:12:57,902
‫"ليست لديك فكرة عمن تتعامل معها."

181
00:13:00,154 --> 00:13:05,201
‫"يسهل علي إقناع والدك ووالدتي
‫بأنك تفرض نفسك علي."

182
00:13:10,956 --> 00:13:12,416
‫لا، لم أتعمد إخافتك.

183
00:13:13,000 --> 00:13:13,918
‫ماذا تريد؟

184
00:13:14,627 --> 00:13:16,795
‫"إميلي"، هذا السيد "مينديز"...

185
00:13:16,921 --> 00:13:18,839
‫...وهو وكيل العقارات الذي سيعرض
‫المنزل على الناس.

186
00:13:19,006 --> 00:13:20,674
‫أيمكنني النظر بسرعة إلى غرفتك؟

187
00:13:21,217 --> 00:13:22,426
‫أعتقد ذلك.

188
00:13:24,386 --> 00:13:27,014
‫أحب صورك ولكن عليك أن تخفيها
‫من أجل العرض.

189
00:13:27,181 --> 00:13:29,141
‫يحب المستأجرون تخيل أغراضهم
‫في المنزل.

190
00:13:30,351 --> 00:13:32,436
‫جيد، إنها صغيرة لكنها كفاية
‫من أجل غرفة نوم للضيوف.

191
00:13:35,940 --> 00:13:37,149
‫عليكما طلاؤها بالطبع.

192
00:13:40,486 --> 00:13:41,570
‫هذا ظريف!

193
00:13:42,279 --> 00:13:43,656
‫هل فكرتما في تأجير البيت بأثاثه؟

194
00:14:00,256 --> 00:14:02,883
‫كانت تلك عمة "إيان"، ستتصل بنا
‫إن سمعت شيئاً عنه.

195
00:14:04,093 --> 00:14:05,386
‫ألديه إخوة؟

196
00:14:05,511 --> 00:14:07,721
‫لا، والداه توفيا
‫وهو طفل وحيد.

197
00:14:08,013 --> 00:14:09,181
‫هل ممكن أنه ذهب لرؤية صديق؟

198
00:14:09,431 --> 00:14:12,309
‫- اتصلنا بالجميع.
‫- ربما تعرض لحادث ما.

199
00:14:12,476 --> 00:14:16,230
‫لقد اتصلنا بجميع المستشفيات
‫في المقاطعة ولم تتم معالجته لشيء.

200
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
‫عزيزتي، هذه أخبار جيدة.

201
00:14:18,190 --> 00:14:19,692
‫- أمي، أين هو؟
‫- فهو...

202
00:14:20,150 --> 00:14:21,068
‫"مليسا".

203
00:14:23,445 --> 00:14:25,406
‫مرحباً، أنا سعيدة أنك في المنزل.

204
00:14:27,658 --> 00:14:31,871
‫سننشر تعميماً على سيارة "إيان"
‫ونتتبع بطاقاته الائتمانية...

205
00:14:32,037 --> 00:14:34,456
‫...ولحظة علمنا بشيء
‫ستكونين أول من يعلم.

206
00:14:36,417 --> 00:14:37,543
‫شكراً أيها الضابط.

207
00:14:38,085 --> 00:14:39,211
‫كدت أنسى.

208
00:14:40,129 --> 00:14:41,922
‫وجدنا هذا في الكنيسة.

209
00:14:42,423 --> 00:14:44,633
‫هاتفي! شكراً لك.

210
00:14:45,175 --> 00:14:46,302
‫سنبقى على اتصال.

211
00:14:51,140 --> 00:14:52,057
‫اسمع...

212
00:14:52,600 --> 00:14:55,311
‫كما ترى، إن ابنتي في حالة
‫هشة تماماً.

213
00:14:55,644 --> 00:14:56,854
‫وهي قلقة جداً.

214
00:14:57,021 --> 00:15:00,399
‫سيد "هاستنغز"، إيجاد زوج ابنتك
‫أكبر أولويات شرطة "روزوود".

215
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
‫أعرف أنك لا تصدقينني.

216
00:15:05,863 --> 00:15:07,364
‫لكن ما قلته كان الحقيقة.

217
00:15:07,573 --> 00:15:09,199
‫لا أعرف مكانه.

218
00:15:09,491 --> 00:15:11,869
‫ولكن، عندما يعود "إيان" إلى البيت
‫سنغادر هذا المكان.

219
00:15:12,036 --> 00:15:16,457
‫- لأنني لا أريدك قرب هذا الطفل.
‫- لن يعود إلى البيت يا "مليسا".

220
00:15:16,749 --> 00:15:18,125
‫- على الإطلاق.
‫- "سبنسر".

221
00:15:18,334 --> 00:15:20,419
‫إن كنت أكذب، فأين هو؟

222
00:15:21,253 --> 00:15:22,379
‫لم هو ليس هنا؟

223
00:15:22,504 --> 00:15:23,923
‫هذا ما نحاول معرفته.

224
00:15:24,715 --> 00:15:27,092
‫وأنت تُعقدين الأمور أكثر الآن
‫يا "سبنسر".

225
00:15:28,135 --> 00:15:29,136
‫أتعلمون؟

226
00:15:29,261 --> 00:15:30,930
‫كنت محقة بأمر واحد البارحة.

227
00:15:31,180 --> 00:15:34,266
‫لديك ابنتان فعلاً، لكنك تقومين
‫بحماية واحدة فقط.

228
00:15:34,642 --> 00:15:36,477
‫أعتقد أن الأخرى مجرد تعقيد.

229
00:16:03,003 --> 00:16:05,839
‫آسفة لتأخري، ولكن هل ذهبتن
‫إلى مركز البلدة؟

230
00:16:06,090 --> 00:16:07,508
‫إن التنزيلات هائلة.

231
00:16:08,425 --> 00:16:11,053
‫لا بد أنك "هانا".
‫أنا "آن".

232
00:16:12,179 --> 00:16:14,765
‫- إذن، ماذا فاتني؟
‫- لا شيء.

233
00:16:15,057 --> 00:16:16,100
‫كنا ننتظرك.

234
00:16:17,851 --> 00:16:18,811
‫اللعنة!

235
00:16:21,689 --> 00:16:25,317
‫- شكراً لدفع نفقة الفندق.
‫- فعلياً، إنه مجرد نزل.

236
00:16:31,907 --> 00:16:34,451
‫- أنا مدين لك.
‫- لا، لست مديناً لي بشيء.

237
00:16:37,246 --> 00:16:38,205
‫اسمع يا "كاليب"...

238
00:16:40,332 --> 00:16:42,418
‫لا أعلم ماذا فعلت لـ"هانا" ولكن...

239
00:16:43,252 --> 00:16:44,545
‫...مهما كان الأمر...

240
00:16:45,129 --> 00:16:46,296
‫...لا تفعله مجدداً.

241
00:16:56,765 --> 00:16:59,351
‫يبدو أنكن تعطين الفضل بـ"أليسون"
‫على هذه الصداقة.

242
00:17:00,102 --> 00:17:01,729
‫لقد أصبحنا صديقات بسببها.

243
00:17:02,062 --> 00:17:04,815
‫لكنها رحلت ويبدو أنكن ما زلتن
‫صديقات مقربات.

244
00:17:06,692 --> 00:17:07,943
‫لم نكن دائماً...

245
00:17:13,741 --> 00:17:15,826
‫فقدنا الاتصال ببعضنا
‫عندما فُقدت "آلي".

246
00:17:16,535 --> 00:17:17,995
‫وما الذي أعادكن إلى بعضكن؟

247
00:17:20,664 --> 00:17:21,957
‫ليس عليكن الاتفاق دائماً.

248
00:17:22,124 --> 00:17:24,001
‫فلا توجد إجابات خاطئة
‫وأخرى صحيحة هنا.

249
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
‫موتها.

250
00:17:27,921 --> 00:17:29,882
‫تعني، عندما وجدوها.

251
00:17:29,965 --> 00:17:31,300
‫عندما وجدوا جثتها.

252
00:17:31,925 --> 00:17:33,719
‫أتعتقدن انكن كنتن تبحثن
‫عن خاتمة للأمر؟

253
00:17:34,386 --> 00:17:37,222
‫كنا نبحث عن الإجابات.

254
00:17:38,057 --> 00:17:40,100
‫الإجابة عن سؤال
‫"من قتل (أليسون)؟".

255
00:17:42,019 --> 00:17:44,313
‫ليس على أربعتكن أن تمررن بهذا وحدكن.

256
00:17:45,647 --> 00:17:49,485
‫هذا مكان آمن للتحدث، ولا شيء
‫تقلنه يخرج هذه الغرفة.

257
00:17:57,576 --> 00:17:58,744
‫أنريد أن...

258
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
‫...أنريد التحدث عن ذلك الشيء؟

259
00:18:17,387 --> 00:18:18,555
‫ماذا هناك؟

260
00:18:20,140 --> 00:18:21,100
‫لقد انتهى وقتنا.

261
00:18:23,560 --> 00:18:25,187
‫ليست من "إ"
‫إنها والدتي ليس إلا.

262
00:18:27,147 --> 00:18:29,399
‫أجل، وأنا أيضاً
‫تريدني أن أعود إلى المنزل.

263
00:18:43,997 --> 00:18:45,833
‫ماذا حدث فعلاً؟

264
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
‫"ماذا حدث فعلاً؟"

265
00:18:52,881 --> 00:18:55,342
‫وجدوا سيارة "إيان"
‫قرب محطة القطار.

266
00:18:55,467 --> 00:18:57,845
‫و1٠ آلاف دولار قام بسحبها
‫من حسابه.

267
00:18:58,178 --> 00:19:01,390
‫يظنون أنه غادر المدينة ونحن اختلقنا
‫القصة لأننا علمنا بمغادرته!

268
00:19:09,773 --> 00:19:12,484
‫"لقد وجدت كاذبة، (إ)."

269
00:19:19,658 --> 00:19:21,368
‫حسناً، أعرف فيما تفكرين.

270
00:19:21,451 --> 00:19:23,871
‫ولكن، عندما أخبرك كم وفرت
‫من النقود ستسعدين كثيراً.

271
00:19:23,996 --> 00:19:26,582
‫وسأشاركك حذاء "مادنز"
‫إن ارتديته أولاً.

272
00:19:27,541 --> 00:19:28,667
‫- "هانا".
‫- حسناً، لا بأس.

273
00:19:28,792 --> 00:19:31,879
‫يمكنك أخذ حذاء "مادنز"
‫وسآخذ أنا "بيتي جونسونز".

274
00:19:36,383 --> 00:19:37,384
‫مرحباً.

275
00:19:39,887 --> 00:19:40,929
‫مرحباً.

276
00:19:43,557 --> 00:19:47,060
‫سأستأذن منكما وأذهب لتجربة
‫حذائي الجديد.

277
00:19:52,691 --> 00:19:54,735
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

278
00:20:01,742 --> 00:20:04,161
‫- أتريدين الجلوس أو...
‫- لا.

279
00:20:10,459 --> 00:20:11,710
‫لا يُسمح لك فعل هذا.

280
00:20:12,628 --> 00:20:13,545
‫ماذا؟

281
00:20:14,087 --> 00:20:16,298
‫لا يُسمح لك بالنظر إلي
‫بهذه الطريقة.

282
00:20:21,553 --> 00:20:23,096
‫ولا يُسمح لك فعل هذا أيضاً.

283
00:20:28,894 --> 00:20:30,479
‫لم أغادر من دون وداعك.

284
00:20:31,521 --> 00:20:33,440
‫وهل كنت فاقدة للوعي
‫خلال وداعنا؟

285
00:20:36,652 --> 00:20:39,196
‫كان علي إخبارك شخصياً لكنني...

286
00:20:41,073 --> 00:20:44,368
‫...لم أقل الأشياء التي أشعر
‫بها من قبل و...

287
00:20:45,577 --> 00:20:49,331
‫...ولم أعتقد أن بإمكاني قول هذه
‫الأشياء من دون الظهور...

288
00:20:49,706 --> 00:20:53,752
‫...كمغفل بشكل تام.
‫كما أفعل الآن تماماً.

289
00:20:56,004 --> 00:20:57,339
‫لذا، كتبت لك رسالة.

290
00:20:58,298 --> 00:21:00,926
‫وفي الرسالة قلت إنني آسف.

291
00:21:06,473 --> 00:21:09,726
‫أغلب حياتي، شعرت بأنني وحيد.

292
00:21:10,310 --> 00:21:11,853
‫حتى عندما كنت مع الآخرين.

293
00:21:13,730 --> 00:21:15,065
‫حتى قابلتك أنت.

294
00:21:18,735 --> 00:21:20,237
‫ماذا حدث لهذه الرسالة؟

295
00:21:21,780 --> 00:21:22,948
‫أعطيتها لـ"مونا".

296
00:21:24,032 --> 00:21:25,284
‫وقالت إنها ستعطيها لك.

297
00:21:32,666 --> 00:21:36,295
‫أقدر عودتك لإخباري بهذا ولكن...

298
00:21:37,963 --> 00:21:39,298
‫...هذا لا يُغير ما فعلته.

299
00:21:40,299 --> 00:21:41,591
‫اسمعي، إن كنت...

300
00:21:43,135 --> 00:21:46,054
‫...إن سمحت لي فأنا أعلم أن بإمكاني
‫التعويض لك عن هذا.

301
00:21:49,850 --> 00:21:51,226
‫لأنني أحبك.

302
00:21:56,315 --> 00:21:58,608
‫لن أتمكن من نسيان أنك كنت
‫تستغلني أبداً.

303
00:22:00,277 --> 00:22:01,403
‫أنا آسف.

304
00:22:04,406 --> 00:22:05,615
‫أصدقك.

305
00:22:07,951 --> 00:22:08,869
‫ولكن...

306
00:22:10,412 --> 00:22:11,663
‫...من الأفضل أن تغادر.

307
00:22:25,469 --> 00:22:26,428
‫وداعاً يا "هانا".

308
00:22:51,578 --> 00:22:54,873
‫"هانا"، أحب هذا الوشاح
‫هل اشتريته اليوم؟

309
00:22:55,123 --> 00:22:57,501
‫- كيف أمكنك فعل هذا بي؟
‫- فعل ماذا يا عزيزتي؟

310
00:22:57,584 --> 00:22:59,002
‫أعرف بشأن الرسالة.

311
00:23:00,420 --> 00:23:02,631
‫- الرسالة؟
‫- الرسالة التي تركها "كاليب" لي.

312
00:23:02,881 --> 00:23:04,549
‫الرسالة التي لم تُعطني إياها
‫قط يا عزيزتي.

313
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
‫- ظننت أنك صديقتي!
‫- أنا صديقتك.

314
00:23:07,719 --> 00:23:11,598
‫لهذا فعلتها، فلم يؤذك أحد
‫كما فعل هو ولم...

315
00:23:11,765 --> 00:23:13,391
‫...أتمكن من منحه فرصة أخرى
‫لفعل هذا مجدداً.

316
00:23:13,517 --> 00:23:16,436
‫- لا يحق لك اتخاذ هذا القرار عني
‫- آسفة!

317
00:23:16,812 --> 00:23:19,898
‫أخفقت، ظننت أنني أفعل الصواب.

318
00:23:20,440 --> 00:23:23,360
‫- ظننت أنني أحميك.
‫- لقد كنت محقة بشيء واحد...

319
00:23:24,486 --> 00:23:26,238
‫...لقد آذاني "كاليب" بالفعل.

320
00:23:28,323 --> 00:23:29,491
‫لكن هذا يؤلمني أكثر.

321
00:23:29,574 --> 00:23:31,076
‫آسفة يا "هانا".

322
00:23:31,451 --> 00:23:33,203
‫لو أمكنني استعادة الأمر لفعلت.

323
00:23:33,328 --> 00:23:34,246
‫لا يمكنك فعل هذا.

324
00:23:35,247 --> 00:23:36,414
‫آسف لتأخري.

325
00:23:50,637 --> 00:23:51,680
‫هل أنت بخير؟

326
00:23:52,264 --> 00:23:53,181
‫لا.

327
00:24:21,459 --> 00:24:23,420
‫"المرسل: (إميلي)، (توبي) هنا، أين أنت؟"

328
00:24:24,087 --> 00:24:26,381
‫"ما زلت في المنزل."

329
00:24:28,717 --> 00:24:30,051
‫كنت آمل أن نتحدث قليلاً.

330
00:24:30,969 --> 00:24:32,262
‫إنّ "إميلي" تنتظرني.

331
00:24:32,512 --> 00:24:33,763
‫الأمر هام.

332
00:24:33,972 --> 00:24:36,183
‫سأذهب لدراسة علم المثلثات.

333
00:24:36,433 --> 00:24:38,143
‫هذا كتاب التاريخ الروسي.

334
00:24:43,231 --> 00:24:45,859
‫ملابس جميلة، أترتدينها
‫من أجل "إميلي"؟

335
00:24:47,319 --> 00:24:50,488
‫إن كنت ذاهبة لرؤية "توبي"
‫لن أقول شيئاً لوالدينا.

336
00:24:51,781 --> 00:24:52,699
‫ماذا تريدين؟

337
00:24:55,035 --> 00:24:56,828
‫أنا آسفة بشأن ما قلته.

338
00:24:57,329 --> 00:24:59,247
‫بشأن عدم الرغبة في تواجدك
‫بشأن الطفل.

339
00:25:00,248 --> 00:25:01,583
‫لقد اخترنا اسماً.

340
00:25:02,500 --> 00:25:03,668
‫"تايلور".

341
00:25:05,003 --> 00:25:06,755
‫فهو يصلح لفتاة أو لفتى.

342
00:25:09,257 --> 00:25:10,425
‫يعجبني الاسم.

343
00:25:17,682 --> 00:25:19,309
‫لا أصدق ما تعتقد الشرطة.

344
00:25:19,476 --> 00:25:21,311
‫بأن "إيان" أخذ النقود
‫وغادر البلدة.

345
00:25:21,561 --> 00:25:23,772
‫فقد أراد هذا الطفل مثلي.

346
00:25:24,147 --> 00:25:25,148
‫ماذا تقولين إذاً؟

347
00:25:25,941 --> 00:25:28,860
‫لا أعرف مكان "إيان" ونفدت مني الأماكن
‫التي يمكنني البحث فيها.

348
00:25:29,236 --> 00:25:31,696
‫أخبريني مجدداً بما حدث في الكنيسة.

349
00:25:31,821 --> 00:25:35,033
‫- لقد أخبرتك بكل شيء يا "مليسا".
‫- لا، لم أكن أستمع.

350
00:25:35,242 --> 00:25:37,702
‫- لكنني أستمع الآن.
‫- أتصدقينني إذاً؟

351
00:25:38,036 --> 00:25:39,746
‫لا أعرف ماذا أصدق.

352
00:25:41,039 --> 00:25:43,875
‫لكني أعرف أن "إيان" ما كان
‫ليهجرني أبداً.

353
00:25:51,049 --> 00:25:52,509
‫لا يمكنك طلاؤها.

354
00:25:55,136 --> 00:25:56,846
‫عندما نغادر، سيكون الأمر شبيهاً
‫بأنني لم أكن هنا يوماً.

355
00:26:06,314 --> 00:26:08,733
‫هل أنت جاد؟ ستقتلني والدتي.

356
00:26:08,858 --> 00:26:10,944
‫أعدك بجعلها تبدو جديدة.

357
00:26:17,492 --> 00:26:19,703
‫إنها "سبنسر"، لا يمكنها المجيء.

358
00:26:24,916 --> 00:26:25,917
‫أنا آسفة.

359
00:26:26,584 --> 00:26:28,795
‫ليس هناك ما تأسفي لأجله.

360
00:26:32,424 --> 00:26:33,925
‫في الواقع، بلى.

361
00:26:35,218 --> 00:26:37,387
‫لقد خذلتك عندما ظننت
‫بأنك آذيت "أليسون".

362
00:26:38,179 --> 00:26:39,264
‫لم تكن تستحق هذا.

363
00:26:40,932 --> 00:26:42,225
‫هذا من الماضي.

364
00:26:45,145 --> 00:26:46,813
‫لم أخبر أحداً ولكن...

365
00:26:47,981 --> 00:26:49,357
‫...لطالما علمت أنني مختلفة.

366
00:26:50,025 --> 00:26:51,109
‫أنت كذلك.

367
00:26:52,485 --> 00:26:54,195
‫هذا ما هو رائع فيك.

368
00:26:55,196 --> 00:26:57,032
‫لقد أجدت إخفاء الأمر كثيراً ولكن...

369
00:26:57,574 --> 00:26:58,491
‫...رأيت أنت هذا.

370
00:26:59,701 --> 00:27:01,453
‫رأيت كيف كنت تنظرين إلى "مايا".

371
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
‫لقد أحببتها.

372
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
‫أفتقد التحدث إليك.

373
00:27:08,501 --> 00:27:10,503
‫أشعر بأنني سأترك 4 أصدقاء الآن.

374
00:27:10,712 --> 00:27:11,629
‫"إميلي".

375
00:27:12,172 --> 00:27:15,008
‫أرأيت كم من السهل علينا
‫العودة إلى هذه العلاقة؟

376
00:27:16,718 --> 00:27:18,428
‫وسيكون الأمر كذلك دائماً.

377
00:27:30,857 --> 00:27:31,900
‫مرحباً.

378
00:27:32,067 --> 00:27:33,735
‫أتيت مبكرة، تفضلي.

379
00:27:38,740 --> 00:27:40,033
‫أنا سعيد لأنك اتصلت.

380
00:27:41,117 --> 00:27:42,452
‫لقد قرأت صحف أمس.

381
00:27:42,952 --> 00:27:44,329
‫لم نكذب على الشرطة.

382
00:27:45,955 --> 00:27:49,042
‫أنا... لا أعرف ماذا حل بجثته
‫لكن "إيان" قد مات.

383
00:27:49,292 --> 00:27:50,502
‫أنا أصدقك.

384
00:27:51,336 --> 00:27:53,588
‫آسف لأن عليك المرور بهذا وحدك.

385
00:27:54,547 --> 00:27:55,465
‫لست وحيدة.

386
00:27:56,466 --> 00:28:00,011
‫أفهم أن لديك صديقاتك
‫ولكن، أنا معك أيضاً.

387
00:28:00,595 --> 00:28:01,763
‫لكنك لا تدركين هذا.

388
00:28:03,348 --> 00:28:07,143
‫لقد قلت أمس إن الأمور
‫لم تتغير.

389
00:28:09,479 --> 00:28:10,647
‫أشعر بأنها تغيرت.

390
00:28:12,065 --> 00:28:14,234
‫اسأليني أي شيء
‫وسأخبرك بالحقيقة.

391
00:28:21,533 --> 00:28:22,867
‫لم أنهت العلاقة؟

392
00:28:24,619 --> 00:28:28,790
‫لقد... ظنت أنها مستعدة للارتباط
‫لكنها لم تكن كذلك.

393
00:28:30,625 --> 00:28:32,544
‫هل أنا علاقة كرد فعل عاطفي؟

394
00:28:32,710 --> 00:28:38,383
‫لا، لكنك ساعدتني على نسيانها.

395
00:28:39,634 --> 00:28:40,593
‫هل كنت...

396
00:28:41,678 --> 00:28:43,680
‫...ما تزال تحبها عندما قابلتني.

397
00:28:56,693 --> 00:28:57,902
‫أتمنى لو كنت أعرف هذا.

398
00:28:59,195 --> 00:29:00,238
‫حسناً.

399
00:29:01,197 --> 00:29:03,032
‫لم تكن هناك لحظة واحدة...

400
00:29:03,575 --> 00:29:06,619
‫...خلال تواجدنا فيها معاً
‫حيث فكرت في أحد سواك.

401
00:29:14,961 --> 00:29:17,297
‫شكراً على صراحتك.

402
00:29:18,506 --> 00:29:20,133
‫أتعلمين ما أحبه في أيام السبت؟

403
00:29:20,633 --> 00:29:22,510
‫إنه شعور يراودني عندما...

404
00:29:23,553 --> 00:29:27,599
‫...أنظر إليك وأدرك أن لدينا
‫اليوم بأكمله...

405
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
‫...كي نتواجد معاً.

406
00:29:32,645 --> 00:29:34,063
‫أجل، أعلم هذا الشعور.

407
00:29:35,607 --> 00:29:36,858
‫هل ستبقين إذاً؟

408
00:29:44,449 --> 00:29:47,660
‫اسمعي، أيمكنني الاتصال بك غداً؟

409
00:29:50,163 --> 00:29:52,582
‫سأقضي اليوم مع عائلتي.

410
00:29:53,541 --> 00:29:54,459
‫أجل.

411
00:29:55,084 --> 00:29:56,211
‫سأراك يوم الاثنين.

412
00:30:04,844 --> 00:30:08,473
‫"أيبدو هذا مألوفاً؟
‫ما الشيء المفقود؟ (إ)."

413
00:30:23,863 --> 00:30:25,740
‫لا بد أنّ "إ" تبعني
‫إلى منزل "عزرا".

414
00:30:26,032 --> 00:30:31,579
‫وهو أو هي، لا بد أنه رآني
‫آخذ المفتاح من تحت سجادة الباب.

415
00:30:32,121 --> 00:30:33,331
‫دعيني أرى هذا.

416
00:30:35,708 --> 00:30:39,379
‫أرى الكتب والصور والمجلات.

417
00:30:41,840 --> 00:30:43,800
‫- ماذا؟
‫- أهذه مجلة "بلايبوي" الإباحية؟

418
00:30:44,384 --> 00:30:45,552
‫- ماذا؟
‫- هناك!

419
00:30:45,677 --> 00:30:46,886
‫تحت ذلك الشيء الأسود
‫على الخزانة.

420
00:30:47,220 --> 00:30:49,138
‫ذلك الشيء الأسود يدعى بالطابعة.

421
00:30:49,430 --> 00:30:52,141
‫"هان"، ليست مجلة "بلايبوي" الإباحية
‫بل مجلة "بلايبيل" المسرحية.

422
00:30:52,350 --> 00:30:53,726
‫لا أعتقد أن الشيء المفقود مهم.

423
00:30:54,102 --> 00:30:56,521
‫تريدنا "إ" أن نعلم أنه يمكنها دخول
‫وخروج شقة "عزرا" كما تريد.

424
00:30:57,105 --> 00:30:58,273
‫متى سيتوقف هذا؟

425
00:30:58,606 --> 00:31:00,441
‫أتذكرن حالنا قبل بضعة أشهر؟

426
00:31:01,484 --> 00:31:02,569
‫تزرنني في المستشفى؟

427
00:31:03,027 --> 00:31:04,571
‫اصطدم "إ" بـ"هانا" واستمرت بالقيادة.

428
00:31:04,696 --> 00:31:06,739
‫ولم يتردد "إ" حتى
‫قبل دفع "إيان".

429
00:31:07,323 --> 00:31:08,533
‫كأن الأمر لم يكن مهماً.

430
00:31:09,117 --> 00:31:11,536
‫لا أريد الجلوس قربكن
‫في جنازة أخرى.

431
00:31:13,162 --> 00:31:14,664
‫تعتقدين أن علينا إخبار المعالجة!

432
00:31:16,666 --> 00:31:19,460
‫كنا على وشك إخبارها البارحة.

433
00:31:20,169 --> 00:31:21,713
‫كان الشعور جيداً.

434
00:31:21,838 --> 00:31:24,090
‫إخبار "آن" ليس كإخبار والدينا.

435
00:31:24,424 --> 00:31:26,384
‫فعليها إبقاء الأمر سراً
‫أليس كذلك؟

436
00:31:26,926 --> 00:31:30,597
‫اسمعن، أعلم أننا وعدنا "غاريت" بعدم
‫عرض الفيديو للشرطة.

437
00:31:31,764 --> 00:31:34,601
‫ولكن، إن أردنا أن تصدقنا "آن"...

438
00:31:35,351 --> 00:31:37,228
‫الصورة تساوي آلاف الكلمات.

439
00:31:37,562 --> 00:31:39,898
‫كانت ترتدي حذاء "كلوي" المذهل.

440
00:31:40,899 --> 00:31:41,858
‫من؟

441
00:31:42,400 --> 00:31:46,070
‫- المعالجة النفسية.
‫- وهذا مهم في حديثنا بسبب...

442
00:31:46,195 --> 00:31:48,281
‫يمكنك معرفة الكثير عن المرء
‫من حذائه.

443
00:31:48,990 --> 00:31:52,160
‫لقد لمستني بقولها إنه ليس علينا
‫بالمرور بهذه التجربة وحدنا.

444
00:31:57,165 --> 00:31:58,499
‫أجميعنا موافقات؟

445
00:32:07,884 --> 00:32:09,302
‫شكراً لمقابلتنا اليوم.

446
00:32:10,011 --> 00:32:12,263
‫بدا أن هناك ما أردتن
‫إخباري به بشدة.

447
00:32:12,388 --> 00:32:14,807
‫هناك شيء أردنا إطلاعك عليه أيضاً.

448
00:32:18,019 --> 00:32:20,521
‫لكنني أريد إيضاح شيء هنا.

449
00:32:20,730 --> 00:32:24,233
‫لا يحق لك قول شيء نقوله هنا
‫لأحد، أليس كذلك؟

450
00:32:24,317 --> 00:32:28,780
‫إلا إن أخبرتموني بشيء يجعلني أعتقد
‫أنكن تشكلن خطراً على أنفسكن أو غيركن.

451
00:32:30,615 --> 00:32:31,574
‫حسناً.

452
00:32:32,033 --> 00:32:34,827
‫- "هانا".
‫- لم أعلم بوجود هذا الحذاء باللون البني.

453
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
‫هل أنت راضية؟

454
00:32:40,166 --> 00:32:41,501
‫أجل، أنا بخير.

455
00:32:42,669 --> 00:32:43,628
‫هيا يا "إميلي".

456
00:32:44,462 --> 00:32:46,756
‫أعتقد أن علينا إخبارها أولاً
‫ثم...

457
00:32:47,423 --> 00:32:48,383
‫أجل، حسناً.

458
00:32:52,470 --> 00:32:53,471
‫"آريا".

459
00:32:54,347 --> 00:32:57,266
‫لقد افترقنا عن بعضنا
‫بعد فُقدان "أليسون".

460
00:32:58,434 --> 00:33:03,022
‫وصحيح أن موتها أعاد لم شملنا.

461
00:33:05,024 --> 00:33:07,402
‫- ولكن لا أعرف إن كنا قريبات...
‫- "جامعة (هوليس)، (عزرا فيتز)."

462
00:33:07,485 --> 00:33:09,070
‫هذا الحديث سابق لأوانه.

463
00:33:13,116 --> 00:33:14,784
‫"جامعة (هوليس)، (عزرا فيتز)."

464
00:33:20,415 --> 00:33:22,709
‫آسفة لأننا أضعنا وقتك.

465
00:33:22,917 --> 00:33:24,252
‫ماذا حدث للتو؟

466
00:33:25,336 --> 00:33:31,592
‫علينا معرفة ماذا نريد أن نقول
‫حتى نعرف كيف نتواصل...

467
00:33:31,843 --> 00:33:34,262
‫- ...بشكل فعال.
‫- وهذا ما سنفعله.

468
00:33:34,387 --> 00:33:38,307
‫- لذا، سنعيد ترتيب الموعد.
‫- لقد اتصلتن بي، أتذكرن؟

469
00:33:39,142 --> 00:33:42,395
‫أجل، أنا آسفة جداً لهذا.

470
00:33:54,907 --> 00:33:57,535
‫إن لم تحسب أننا مجنونات من قبل
‫فهي تعتقد هذا الآن.

471
00:33:57,702 --> 00:33:58,911
‫ما كان هذا؟

472
00:34:01,372 --> 00:34:03,708
‫- من أين أخذتها؟
‫- المكتبة خلف الطبيبة.

473
00:34:04,584 --> 00:34:05,793
‫هذا ما أخذه "إ" من "عزرا".

474
00:34:06,210 --> 00:34:08,629
‫- يعرف أننا نأتي إلى هنا.
‫- وأننا كنا سنخبرها.

475
00:34:08,838 --> 00:34:10,840
‫كيف يسبقنا "إ" بخطوة دائماً؟

476
00:34:11,007 --> 00:34:12,925
‫بدأت أحسب أن لتلك السافلة
‫قوى خارقة!

477
00:34:13,051 --> 00:34:14,719
‫عليك إخبار "عزرا" بتغيير
‫قفل منزله.

478
00:34:24,312 --> 00:34:25,229
‫تفضل.

479
00:34:28,316 --> 00:34:29,442
‫ألديك بعض الوقت؟

480
00:34:31,277 --> 00:34:32,278
‫أجل.

481
00:34:33,279 --> 00:34:36,866
‫- ماذا هناك؟
‫- أنهينا مكالمة للتو مع معالجتك.

482
00:34:36,949 --> 00:34:39,035
‫ولم تخبرنا ما حدث اليوم.

483
00:34:39,160 --> 00:34:44,916
‫لكنها أخبرتنا بأنه من غير المفيد
‫أن تقابلكن كمجموعة.

484
00:34:45,833 --> 00:34:46,751
‫أجل.

485
00:34:46,959 --> 00:34:49,670
‫- لا ألومها.
‫- وبناء على جلساتك

486
00:34:49,796 --> 00:34:54,634
‫إنها ستقوم بتوصية ونحن ندعمها بها.

487
00:34:55,051 --> 00:34:57,512
‫- مؤقتاً.
‫- ما هي التوصية؟

488
00:34:57,845 --> 00:35:02,975
‫لا تعتقد أنكن قادرات على الحفاظ
‫على صداقة صحية الآن.

489
00:35:03,059 --> 00:35:06,813
‫لذا، توصي قضاء بعض الوقت
‫بعيداً عن بعضكن البعض.

490
00:35:06,938 --> 00:35:09,273
‫قالت الدكتورة "سوليفان"
‫بأنها شهدت هذا من قبل.

491
00:35:09,482 --> 00:35:11,692
‫فبعد فقدان شيء كهذا
‫فالأمر ليس بغير الاعتيادي...

492
00:35:11,818 --> 00:35:15,238
‫...حتى بالنسبة إلى أصدقاء مقربين
‫أن ينفصلوا عن العالم الخارجي.

493
00:35:15,363 --> 00:35:18,616
‫- لكن هذا ليس ما يحدث.
‫- هذا ليس بشكل دائم.

494
00:35:19,534 --> 00:35:21,452
‫أتخبراني بأنه لا يمكنني
‫رؤية صديقاتي؟

495
00:37:08,601 --> 00:37:10,102
‫لزمتني رؤيتك.

496
00:38:15,126 --> 00:38:17,086
‫أقفلي الباب.

497
00:38:17,503 --> 00:38:18,796
‫حاضر سيدي.

498
00:38:52,830 --> 00:38:58,044
‫"(مليسا)، أنا آسف لكن المكان غير آمن
‫بعد، ولا يمكنني إخبارك."

499
00:39:07,511 --> 00:39:09,513
‫"نداء استغاثة."

500
00:39:22,777 --> 00:39:24,320
‫بإمكان أي شخص إرسال رسالة
‫كهذه يا "سبنس".

501
00:39:24,528 --> 00:39:27,323
‫ربما مغفل ما يحاول العبث
‫مع "مليسا".

502
00:39:27,531 --> 00:39:30,201
‫ربما ولكن، لا تبدو عشوائية.

503
00:39:30,368 --> 00:39:32,203
‫"المكان غير آمن
‫ولا يمكنني إخبارك."

504
00:39:32,370 --> 00:39:34,246
‫- بما يخبرها؟
‫- بمكانه.

505
00:39:34,330 --> 00:39:35,915
‫صديقاتي، إن "إيان" ميت.

506
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
‫رأيناه جميعاً.

507
00:39:38,417 --> 00:39:40,252
‫هناك طريقة واحدة للتأكد.

508
00:39:41,045 --> 00:39:41,962
‫أرسلي رداً.

509
00:39:45,341 --> 00:39:47,593
‫"كيف أعرف أن هذا أنت؟"

510
00:39:57,353 --> 00:39:59,730
‫"اسأليني ما تشائين."

511
00:40:00,898 --> 00:40:03,776
‫أهناك شيء لا يمكن إلا لـ"إيان"
‫أن يجيبه؟

512
00:40:04,402 --> 00:40:05,403
‫أعلم.

513
00:40:06,070 --> 00:40:06,987
‫ماذا؟

514
00:40:07,113 --> 00:40:09,698
‫"بما سندعو طفلنا؟"

515
00:40:10,533 --> 00:40:12,743
‫- ما الاسم؟
‫- "تايلور".

516
00:40:14,745 --> 00:40:16,372
‫"(تايلور)".

517
00:40:17,331 --> 00:40:18,290
‫إنه هو.

518
00:40:19,041 --> 00:40:20,167
‫إن "إيان" حي!

519
00:40:29,468 --> 00:40:31,595
‫أرى أنك وجدت غرفة الضيوف.

520
00:40:33,013 --> 00:40:34,432
‫أتريد رؤية غرفة النوم الرئيسية؟

521
00:40:42,314 --> 00:40:49,071
‫"تحذير! هل أنت واثق
‫من حذف القرص؟"

