﻿1
00:00:13,471 --> 00:00:15,473
‫هل ازدادت الأمور سوءاً
‫بشكل كبير للتو؟

2
00:00:15,932 --> 00:00:17,809
‫لا أصدق هذا، لقد مات "إيان".

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,477
‫لا، الأحياء الأموات لا يرسلون
‫الرسائل النصية.

4
00:00:19,769 --> 00:00:21,563
‫أفهمتن؟ إنه حي في مكان ما.

5
00:00:22,522 --> 00:00:23,606
‫"سبنس"!

6
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
‫علي إعادة الهاتف إلى المنزل
‫قبل إدراك "مليسا" اختفائه.

7
00:00:28,403 --> 00:00:30,155
‫حسناً، ستعيدينه ولكن ماذا
‫سنفعل بعدها؟

8
00:00:30,613 --> 00:00:34,242
‫- هل نتصل بالشرطة؟
‫- أجل، لأن هذا ينفعنا دائماً!

9
00:00:34,451 --> 00:00:37,620
‫- لم يبعث "إيان" الرسائل لـ"مليسا"؟
‫- ولم تجيبه "مليسا"؟

10
00:00:37,871 --> 00:00:40,707
‫أتفعل؟ أعني، نحن لا نعرف منذ متى
‫بدأ هذا.

11
00:00:41,666 --> 00:00:44,169
‫"سبنسر"، اسمعي، عليك معرفة ما أخبره
‫"إيان" لـ"مليسا".

12
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
‫- أنت وحدك يمكنك معرفة ماذا يريد.
‫- ومكانه أيضاً.

13
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
‫لنغادر المكان.

14
00:00:54,220 --> 00:00:55,597
‫لننهِ هذا في الصباح.

15
00:00:55,722 --> 00:00:58,016
‫أشعر بالبرد والرطوبة والخوف أيضاً
‫يمكننا التحدث في المدرسة.

16
00:00:58,224 --> 00:00:59,851
‫لا يمكننا التحدث في المدرسة
‫أتذكرين؟

17
00:00:59,976 --> 00:01:03,688
‫يفترض بنا أن نحظى بالوقت منفصلات
‫إنها أوامر الطبيبة.

18
00:01:03,813 --> 00:01:05,482
‫ماذا عسانا أن نفعل؟
‫ألا نتحدث إلى بعضنا البعض؟

19
00:01:05,607 --> 00:01:07,817
‫- فنحن نحضر الدروس ذاتها.
‫- علينا التصرف بحكمة فقط.

20
00:01:10,779 --> 00:01:11,738
‫إنه "جيسون".

21
00:01:15,075 --> 00:01:16,367
‫هل عاد ليقطن هنا؟

22
00:01:16,826 --> 00:01:17,994
‫ما كل هذا؟

23
00:01:18,203 --> 00:01:21,206
‫إنها الأشياء التي تركها الناس
‫على الرصيف عندما فُقدت "آلي".

24
00:01:21,372 --> 00:01:22,540
‫إنها تذكارات.

25
00:01:22,791 --> 00:01:25,001
‫قالت "مايا" إن عائلتها احتفظت بهذه
‫الأشياء عندما انتقلوا للعيش هنا.

26
00:01:25,543 --> 00:01:27,212
‫لم يتجرؤوا على التخلص منها.

27
00:01:28,296 --> 00:01:29,881
‫واضح أن "جيسون" قد تخطى الأمر.

28
00:01:30,423 --> 00:01:32,217
‫ماذا يفعل في ذلك المنزل؟

29
00:02:01,704 --> 00:02:05,583
‫أمي، أنت لا تؤمنين بالعلاج النفسي
‫فلم علي احتماله؟

30
00:02:05,708 --> 00:02:08,753
‫لأن أغلب مراحل الحياة
‫تتعلق بتحمل أمر ما.

31
00:02:09,087 --> 00:02:11,131
‫ياه! يا لها من نظرة إيجابية!

32
00:02:11,631 --> 00:02:14,259
‫سيكون لهذا أثر رائع في تطوري
‫في المستقبل.

33
00:02:14,509 --> 00:02:16,469
‫ألا يمكننا الامتناع عن الحديث
‫حتى نشرب القهوة؟

34
00:02:16,594 --> 00:02:19,514
‫لم كان عليك إعطاء والدي
‫إشارة "إن (هانا) في مأزق"؟

35
00:02:19,639 --> 00:02:20,557
‫لم أفعل.

36
00:02:21,015 --> 00:02:24,435
‫عندما تظهر الابنة في سبق صحفي
‫حول جثة اختفت يتفقد الآباء الموقف.

37
00:02:24,561 --> 00:02:26,354
‫يمكنه تفقد الأحوال ولكن لم عليه
‫أن يأتي إلى هنا؟

38
00:02:26,479 --> 00:02:27,397
‫إنه قلق بشأنك.

39
00:02:28,690 --> 00:02:29,607
‫إنه كذلك.

40
00:02:29,732 --> 00:02:30,692
‫سمعت هذا في صوته عندما اتصل.

41
00:02:34,320 --> 00:02:38,575
‫آخر مرة زرناه،
‫فاجأنا بخطيبة وابنتها؟

42
00:02:39,325 --> 00:02:40,827
‫أتساءل ماذا سيحضر لنا
‫في هذه الزيارة؟

43
00:02:41,035 --> 00:02:43,163
‫لقد أرسل لك تلك النبتة الجميلة
‫وأنت في المستشفى.

44
00:02:43,621 --> 00:02:44,873
‫لكنها ماتت، أتذكرين؟

45
00:02:46,249 --> 00:02:47,417
‫ما زال الإناء لدينا.

46
00:02:52,714 --> 00:02:54,090
‫لا يمكنك أخذ هاتفي مني.

47
00:02:54,257 --> 00:02:57,218
‫لن آخذه، يمكنك استخدامه قدر ما
‫تشائين ولكن...

48
00:02:57,468 --> 00:02:59,804
‫...عندما تعودين من المدرسة عليك تركه
‫على طاولة الطعام.

49
00:02:59,929 --> 00:03:02,098
‫إن أردت الاتصال بأحد
‫اتصلي به من الهاتف في الأسفل.

50
00:03:02,307 --> 00:03:04,809
‫كي تعرفي إن حاولت التحدث
‫إلى "آريا" أو "سبنسر" أو "هانا".

51
00:03:05,810 --> 00:03:07,437
‫اعتبري الأمر كأنه مشروع.

52
00:03:08,271 --> 00:03:12,108
‫عليك اختبار الحياة كما كانت في السابق
‫عندما توفرت الهواتف الأرضية فقط.

53
00:03:12,358 --> 00:03:15,028
‫أسنبدأ بحلب أبقارنا
‫واستخدام مصابيح الكاز أيضاً؟

54
00:03:15,111 --> 00:03:18,406
‫اسمعي يا "إميلي"، أعرف أن هذا صعب.

55
00:03:18,489 --> 00:03:20,783
‫لكنه ليس بالأمر اللئيم.

56
00:03:21,784 --> 00:03:23,119
‫أعتقد أنها فكرة جيدة.

57
00:03:25,747 --> 00:03:27,206
‫من الأفضل أن تبدئي بالتفكير
‫في توضيب أمتعتك.

58
00:03:29,000 --> 00:03:32,420
‫حتى لا يعرف وكلاء العقار أن أحداً
‫قطن هنا عندما يتجولون في منزلنا؟

59
00:03:33,838 --> 00:03:35,006
‫في الواقع، لا مزيد من التجول.

60
00:03:35,590 --> 00:03:38,218
‫هناك عائلة تريد استئجار المنزل
‫لمدة عام.

61
00:03:53,816 --> 00:03:56,569
‫"من أجل تهيئة الحاسوب
‫الرجاء إدخال القرص الصلب."

62
00:04:01,658 --> 00:04:02,867
‫ماذا تعنين بأنه اختفى؟

63
00:04:03,284 --> 00:04:05,787
‫أعني أنه اختفى، فارغ، لا شيء فيه.

64
00:04:06,120 --> 00:04:08,289
‫دخل أحد إلى هنا وقام بمسح
‫القرص الصلب بأكمله.

65
00:04:08,706 --> 00:04:10,458
‫- من؟
‫- "إن وكيل العقارات...

66
00:04:10,583 --> 00:04:12,043
‫...يحضر الناس إلى هنا طوال الوقت."

67
00:04:12,460 --> 00:04:14,254
‫وكان الحاسوب المحمول على مكتبي.

68
00:04:15,004 --> 00:04:17,715
‫أتقولين إن "إ" دخل وقام بمسح
‫القرص الصلب؟

69
00:04:18,967 --> 00:04:20,593
‫عما أتحدث؟ بالطبع فعل.

70
00:04:20,885 --> 00:04:23,846
‫لقد مُسح يا "سبنس"، مُسحت جميع
‫فيديوهات "إيان".

71
00:04:23,972 --> 00:04:26,099
‫أجل، عدا الذي كان مع "إيان"
‫عندما سقط.

72
00:04:27,517 --> 00:04:28,893
‫اسمعي، سنتحدث في المدرسة.

73
00:04:28,977 --> 00:04:30,645
‫- كيف؟
‫- سنجد حلاً.

74
00:04:32,689 --> 00:04:36,109
‫مرحباً، غادرت باكرة هذا الصباح
‫أين ذهبت؟

75
00:04:39,445 --> 00:04:40,697
‫مذهل!

76
00:04:43,032 --> 00:04:44,075
‫هل كل شيء جيد؟

77
00:04:44,575 --> 00:04:45,535
‫حتى الآن.

78
00:04:46,452 --> 00:04:48,579
‫يريدونني أن أرتاح قدر الإمكان.

79
00:04:50,665 --> 00:04:52,250
‫لم يكن عليك الذهاب وحدك.

80
00:04:53,001 --> 00:04:54,252
‫كنت لأرافقك.

81
00:04:55,503 --> 00:04:56,587
‫في المرة المقبلة.

82
00:04:58,548 --> 00:05:00,091
‫ألديك مواعيد أخرى اليوم؟

83
00:05:01,259 --> 00:05:03,261
‫لا، سأبقى في المنزل.

84
00:05:04,345 --> 00:05:06,556
‫أستعودين قبل مغادرة والدينا؟

85
00:05:07,515 --> 00:05:08,349
‫هذه هي الخطة.

86
00:05:11,728 --> 00:05:15,398
‫أتعلمين؟ يمكنني البقاء في المنزل
‫إن أردت.

87
00:05:16,065 --> 00:05:18,109
‫أجيب على اتصالاتك وأتلقى الرسائل لك.

88
00:05:18,526 --> 00:05:20,111
‫لا...

89
00:05:21,112 --> 00:05:22,155
‫...أنا أريد هاتفي.

90
00:05:22,530 --> 00:05:24,449
‫في حال اتصلت الشرطة بشأن "إيان".

91
00:05:25,116 --> 00:05:26,034
‫أجل.

92
00:05:30,663 --> 00:05:32,123
‫- شكراً.
‫- أجل.

93
00:05:40,590 --> 00:05:42,759
‫"آريا"، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

94
00:05:44,302 --> 00:05:45,303
‫إذن...

95
00:05:46,637 --> 00:05:48,598
‫...يوم الجمعة يومك الأخير.

96
00:05:49,057 --> 00:05:50,058
‫بعد غدٍ.

97
00:05:51,184 --> 00:05:52,143
‫شكراً لك على تحذيري.

98
00:05:52,810 --> 00:05:54,771
‫إنه ليس بتحذير.

99
00:05:57,440 --> 00:06:01,235
‫فجأة، أرى أنك تحللين بشدة
‫كل ما أقوله.

100
00:06:01,402 --> 00:06:04,238
‫لا، لكنني... أريد الحرص على...

101
00:06:04,697 --> 00:06:06,074
‫...أنني لا أسيء فهم شيء.

102
00:06:06,199 --> 00:06:07,116
‫مثل ماذا؟

103
00:06:07,742 --> 00:06:08,910
‫مثل...

104
00:06:09,994 --> 00:06:12,246
‫...ما يمكنني توقعه عندما...

105
00:06:12,580 --> 00:06:13,664
‫...توضب مكتبك.

106
00:06:14,290 --> 00:06:17,210
‫أعتقد أنني كنت واضحاً بهذا الشأن.

107
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
‫أجل، أعلم أن هذا ما تحسبه أنت.

108
00:06:21,714 --> 00:06:22,840
‫لكنني لست واثقة.

109
00:06:25,676 --> 00:06:28,221
‫لن نحل هذه المسألة قبل أن يقرع
‫الجرس مجدداً.

110
00:06:29,388 --> 00:06:31,724
‫عليك المجيء إلى الشقة
‫حتى يمكننا التحدث.

111
00:06:35,019 --> 00:06:36,854
‫- لا أستطيع الليلة.
‫- غداً؟

112
00:06:43,319 --> 00:06:44,237
‫حسناً.

113
00:06:50,535 --> 00:06:52,620
‫مرحباً، "إ" الرائعة!
‫انتظري!

114
00:06:53,412 --> 00:06:55,957
‫لقد كان الأمر مفاجئاً
‫أليس كذلك؟

115
00:06:56,415 --> 00:06:58,751
‫هل توقعت رحيله؟

116
00:06:59,293 --> 00:07:00,586
‫- لا.
‫- اسمعي...

117
00:07:00,711 --> 00:07:02,755
‫...إن جمعت بعض الأشخاص
‫يمكننا شراء هدية له.

118
00:07:03,131 --> 00:07:05,383
‫- وفكرت في أن بإمكانك اختيارها.
‫- ولم أنا؟

119
00:07:05,800 --> 00:07:07,301
‫أنت تعرفينه بشكل أفضل.

120
00:07:08,344 --> 00:07:10,179
‫- من المسرحية.
‫- أجل.

121
00:07:11,431 --> 00:07:13,724
‫حسناً، سأختار شيئاً.

122
00:07:13,891 --> 00:07:17,061
‫حسناً، سأتحدث إلى الناس.
‫أنا أحب فعل هذا.

123
00:07:18,187 --> 00:07:21,607
‫هناك أمر صغير آخر أردت
‫التحدث إليك بشأنه.

124
00:07:21,732 --> 00:07:24,402
‫أي شيء بينك وبين "هانا"
‫عليك التعامل معه وحدك.

125
00:07:24,735 --> 00:07:26,612
‫- ألا يمكنك قول شيء لها؟
‫- "مونا"...

126
00:07:27,196 --> 00:07:29,282
‫...أنا و"هانا" لا نقضي
‫الوقت معاً الآن.

127
00:07:29,490 --> 00:07:30,741
‫لماذا؟ أحدث شيء ما؟

128
00:07:32,785 --> 00:07:34,078
‫هل حدث شيء ما؟

129
00:07:35,037 --> 00:07:37,665
‫ألا تقرئين الصحف أو تستمعين
‫إلى الأخبار؟

130
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
‫لا.

131
00:07:39,750 --> 00:07:41,043
‫قاتل "آلي"...

132
00:07:41,711 --> 00:07:44,839
‫أجل، وكذبكن على الشرطة.

133
00:07:45,214 --> 00:07:46,591
‫لم نكذب على الشرطة.

134
00:07:47,049 --> 00:07:48,926
‫يعتقد الناس أننا كذبنا
‫لكننا لم نكذب.

135
00:07:49,260 --> 00:07:52,722
‫لذا،. يعتقد أولياء أمورنا أن علينا
‫قضاء وقت أقل معاً.

136
00:07:54,223 --> 00:07:55,600
‫هذا ظلم كبير.

137
00:07:55,766 --> 00:07:58,019
‫إذن، سأشتري الهدية للسيد "فيتز".

138
00:07:58,186 --> 00:08:00,271
‫ولكن، لا يمكنني مساعدتك مع "هانا".

139
00:08:01,230 --> 00:08:02,273
‫لا بأس.

140
00:08:03,024 --> 00:08:04,525
‫سأفكر في شيء.

141
00:08:06,319 --> 00:08:07,653
‫لقد اختفت الفيديوهات إذاً؟

142
00:08:07,778 --> 00:08:08,863
‫اختفت تماماً.

143
00:08:09,530 --> 00:08:11,032
‫كان هذا دليلنا الوحيد.

144
00:08:11,574 --> 00:08:13,201
‫إنه لا يتوفر لدينا بعد الآن.

145
00:08:13,326 --> 00:08:15,244
‫هل أرسل "إيان" لـ"مليسا"
‫رسائل أكثر؟

146
00:08:15,453 --> 00:08:18,289
‫لا أعلم، إنها لا تترك هاتفها.

147
00:08:18,456 --> 00:08:19,457
‫ماذا عن "جيسون"؟

148
00:08:19,707 --> 00:08:21,918
‫لم عاد؟ وماذا كان يفعل
‫في المنزل؟

149
00:08:22,668 --> 00:08:25,296
‫ربما يبحث عن خاتمة للأمر.

150
00:08:25,463 --> 00:08:27,840
‫حسناً، قاعدة جديدة، لا يمكن لأحد
‫قول كلمة "خاتمة"...

151
00:08:28,216 --> 00:08:29,133
‫...على الإطلاق.

152
00:08:29,258 --> 00:08:30,843
‫تقولها الطبيبة "سوليفان" طوال الوقت.

153
00:08:31,427 --> 00:08:32,428
‫لقد أثبت وجهة نظري.

154
00:08:37,433 --> 00:08:38,434
‫"هان"!

155
00:08:38,768 --> 00:08:40,853
‫- ماذا؟
‫- لا أعتقد أن علينا الجلوس معاً.

156
00:08:41,395 --> 00:08:42,480
‫نجلس معاً دائماً.

157
00:08:42,605 --> 00:08:44,732
‫علينا التظاهر بأننا نجاري الأمر.

158
00:08:45,274 --> 00:08:47,735
‫إن بدا أننا نجاري الأمر
‫فهذا يعني أننا نجاريه.

159
00:08:48,110 --> 00:08:49,320
‫وهذا يعني أننا مخطئات.

160
00:08:49,570 --> 00:08:50,488
‫ولسنا مخطئات بل محقات.

161
00:08:50,655 --> 00:08:51,739
‫أنحن كذلك؟

162
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
‫نحن لا نعرف ماذا حدث فعلاً؟

163
00:08:53,533 --> 00:08:55,117
‫كيف يمكننا التأكد من صحة اعتقادنا؟

164
00:08:55,326 --> 00:08:57,036
‫هذا سبب إضافي لتكاتفنا معاً.

165
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
‫"انظري إلى نفسك وحيدة بين الناس
‫لقد فزت، قبلاتي، (أيه)."

166
00:09:40,454 --> 00:09:41,581
‫أنت هنا.

167
00:09:41,998 --> 00:09:43,791
‫اضطررت إلى إحضار بعض الأوراق
‫من المكتب.

168
00:09:43,916 --> 00:09:46,794
‫- أستعود إلى المدرسة؟
‫- لم أغير رأيي.

169
00:09:46,919 --> 00:09:48,921
‫يتعلق هذا بالحصول على شهادتي
‫العامة وحدي.

170
00:09:49,714 --> 00:09:53,926
‫اسمع، أنا من تبدو مذنبة
‫وليس أنت.

171
00:09:54,051 --> 00:09:57,096
‫يمكنك العودة إن أردت.

172
00:09:57,221 --> 00:09:58,931
‫لكنني لا أريد ذلك.

173
00:09:59,515 --> 00:10:02,393
‫أنت من تتوق للم شمل الصف
‫بعد سنوات وليس أنا.

174
00:10:02,935 --> 00:10:03,894
‫وكذلك...

175
00:10:04,270 --> 00:10:05,521
‫...لقد حصلت على عمل.

176
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
‫- انظري.
‫- "شركة بناء (روزوود)."

177
00:10:09,692 --> 00:10:12,403
‫يحتاجون إلى موظف بساعات كاملة
‫وسأتعلم من أفضلهم.

178
00:10:12,486 --> 00:10:14,614
‫فقد قام "سويني" ببناء نصف
‫المنازل في البلدة.

179
00:10:15,156 --> 00:10:16,907
‫ما رأي والديك بهذا؟

180
00:10:18,743 --> 00:10:21,329
‫إن عائلتي سبب فعلي لهذا.

181
00:10:23,623 --> 00:10:25,166
‫حالما أملك بعض النقود...

182
00:10:25,374 --> 00:10:27,627
‫...كلما سارعت بمغادرتي من هناك
‫إلى الأبد.

183
00:10:30,630 --> 00:10:32,214
‫خارج "روزوود"؟

184
00:10:33,507 --> 00:10:34,634
‫هذا يعتمد على أمور أخرى.

185
00:10:35,176 --> 00:10:36,093
‫علام؟

186
00:10:37,136 --> 00:10:38,054
‫أشياء مختلفة.

187
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
‫اذكر ثلاثة منها.

188
00:10:41,724 --> 00:10:43,559
‫يمكنني التفكير في سبب واحد الآن.

189
00:11:01,744 --> 00:11:04,997
‫ياه! كنت متحدة مع الماء
‫كان ذلك مذهلاً.

190
00:11:05,122 --> 00:11:06,040
‫لا بأس بأدائي.

191
00:11:06,248 --> 00:11:07,917
‫- كفاية لتفوزي.
‫- أجل.

192
00:11:08,000 --> 00:11:09,502
‫لكني لم أحقق أفضل أرقامي.

193
00:11:09,627 --> 00:11:10,836
‫أتريدين تناول الطعام؟

194
00:11:11,754 --> 00:11:14,382
‫أجل، لكني وعدت والدتي بمساعدتها
‫في توضيب الأمتعة.

195
00:11:14,965 --> 00:11:16,509
‫حسناً، ما رأيك في ليلة الغد؟

196
00:11:17,301 --> 00:11:19,136
‫- غداً؟
‫- أجل.

197
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
‫نأكل شيئاً وربما نشاهد فيلماً.

198
00:11:24,642 --> 00:11:26,352
‫ماذا؟ ألا تحبين الأفلام؟

199
00:11:26,519 --> 00:11:29,188
‫لا، أحبها، حتى الأفلام بالأبيض
‫والأسود ولكن...

200
00:11:29,688 --> 00:11:31,315
‫...سأنتقل من هنا يا "سمارة".

201
00:11:31,857 --> 00:11:34,235
‫لا أريد أن أبدأ شيء
‫لا يمكنني إنهاؤه.

202
00:11:36,487 --> 00:11:37,655
‫حسناً، إذاً...

203
00:11:38,280 --> 00:11:40,324
‫...إنه مجرد فيلم، لذا...

204
00:11:40,741 --> 00:11:43,285
‫...إن لم ترغبي بالالتزام
‫فلن نشتري عبوة فشار كبيرة.

205
00:11:45,079 --> 00:11:47,039
‫أم أنني أخطئ قراءة الموقف؟

206
00:11:47,415 --> 00:11:49,166
‫لا.

207
00:11:53,295 --> 00:11:54,463
‫لنفعل هذا غداً.

208
00:11:56,132 --> 00:11:57,508
‫- المعذرة يا "إميلي".
‫- أجل.

209
00:11:57,633 --> 00:12:00,136
‫مرحباً، أخبرني المدرب "فولتون"
‫بأن بإمكاني إلقاء التحية عليك.

210
00:12:00,469 --> 00:12:02,304
‫اسمي "كين رايموند" وأنا من "دانبي".

211
00:12:02,388 --> 00:12:03,806
‫- جامعة "دانبي"؟
‫- أجل.

212
00:12:04,056 --> 00:12:06,267
‫نحب تفقد المواهب التي تستعد
‫لدخول الجامعة.

213
00:12:06,350 --> 00:12:08,310
‫والحرص على أنهم يفكرون فينا.

214
00:12:08,602 --> 00:12:11,021
‫لا أعرف سباحة لا تفكر
‫في جامعة "دانبي".

215
00:12:11,564 --> 00:12:13,816
‫جيد، أريد التحدث إليك
‫بشأن برنامجنا.

216
00:12:14,191 --> 00:12:15,317
‫لذا، اتصلي بي.

217
00:12:16,861 --> 00:12:17,987
‫وربما يمكننا اللقاء غداً.

218
00:12:18,487 --> 00:12:21,115
‫- حسناً.
‫- رائع! أتوق إلى مقابلتك.

219
00:12:26,996 --> 00:12:28,622
‫لقد تم اكتشاف أحد.

220
00:12:29,748 --> 00:12:32,042
‫لا، إنه يريد الحديث ليس إلا.

221
00:12:32,376 --> 00:12:35,546
‫أجل، حديث صغير في البداية
‫ثم تأتيك المنحة.

222
00:12:45,931 --> 00:12:47,183
‫هل أنت بخير؟

223
00:12:47,433 --> 00:12:48,851
‫علي ألا أقرأ هذه الأشياء.

224
00:12:49,059 --> 00:12:50,936
‫إنهم لا يعرفون شيئاً
‫لكنهم يستمرون بالكتابة.

225
00:12:51,270 --> 00:12:52,563
‫أتريدين تقاسم واحدة من هذه؟

226
00:12:54,899 --> 00:12:56,400
‫أجل، أريد ذلك.

227
00:13:01,906 --> 00:13:02,907
‫لمن هذه؟

228
00:13:04,116 --> 00:13:05,367
‫لم تعتقدين أنها لأحد؟

229
00:13:05,701 --> 00:13:09,455
‫أنت تنقليها من الصندوق إلى طبق
‫لتبدو كأنها معدة في البيت.

230
00:13:10,664 --> 00:13:12,958
‫لا تقلقي، أعرف كيف أحتفظ بالسر.

231
00:13:15,085 --> 00:13:17,463
‫إنها من أجل "جيسون ديلورنتس".

232
00:13:18,631 --> 00:13:21,091
‫- لماذا؟
‫- لأنه عاد.

233
00:13:21,634 --> 00:13:24,220
‫إنه في أسفل الشارع
‫لذا، فكرت بالتصرف كجارة جيدة.

234
00:13:27,473 --> 00:13:29,934
‫كانا صديقين، أليس كذلك؟
‫أعني، "جيسون" و"إيان".

235
00:13:31,227 --> 00:13:34,396
‫لم يكن بإمكان الفرد
‫على "جيسون".

236
00:13:35,898 --> 00:13:37,149
‫هل قال "إيان" هذا؟

237
00:13:39,527 --> 00:13:41,612
‫أنا... أتحدث ليس إلا.

238
00:13:41,946 --> 00:13:45,658
‫اسأليني عن حالة الطقس إذاً
‫أو عجز الميزانية أو أسعار الوقود.

239
00:13:46,075 --> 00:13:48,869
‫أتريدين المساعدة؟
‫لا تسأليني عن "إيان".

240
00:13:57,545 --> 00:13:58,504
‫هل...

241
00:13:59,672 --> 00:14:00,839
‫...تحبين هذه الطبيبة؟

242
00:14:01,090 --> 00:14:02,424
‫وهل سيختلف الأمر إن لم أفعل؟

243
00:14:02,675 --> 00:14:03,968
‫ما رأيك أنت؟

244
00:14:05,594 --> 00:14:07,137
‫لقد تحدثت إليها عبر الهاتف فقط.

245
00:14:08,013 --> 00:14:09,848
‫دبرت والدة "سبنسر" الأمر.

246
00:14:10,057 --> 00:14:11,100
‫وأنت لا تمانعين هذا؟

247
00:14:12,685 --> 00:14:14,270
‫لا أعتقد أن هذا مضر.

248
00:14:14,853 --> 00:14:16,772
‫وليست لدي خطة بديلة الآن.

249
00:14:17,439 --> 00:14:18,440
‫حسناً.

250
00:14:18,941 --> 00:14:22,486
‫لدي خطة بديلة، لم لا نخبر الآخرين
‫بالاهتمام بشؤونهم الخاصة.

251
00:14:23,112 --> 00:14:25,489
‫دعينا نجرب الأمر ونرى ماذا يحدث.

252
00:14:25,948 --> 00:14:27,491
‫لا، إنهن صديقاتي.

253
00:14:27,950 --> 00:14:31,537
‫إنهن أهم أشخاص في حياتي
‫وهم يحاولون تفريقنا.

254
00:14:32,121 --> 00:14:35,040
‫- أخبريه.
‫- لا تضغطي على والدتك هكذا.

255
00:14:35,207 --> 00:14:38,586
‫"هانا"، هذا ليس بموقف يتظاهر أحدنا
‫فيه بالخير والآخر بالسوء.

256
00:14:39,253 --> 00:14:43,507
‫سنأخذ الأمر خطوة بخطوة وإذا أردنا القيام
‫بالتعديلات لاحقاً فيمكننا فعلها.

257
00:14:43,924 --> 00:14:45,634
‫أتريدنا أن نبعث لك بريداً إلكترونياً
‫بهذا الشأن؟

258
00:14:47,136 --> 00:14:48,929
‫ما رأيك بفعل هذا وجهاً لوجه؟

259
00:14:50,931 --> 00:14:52,766
‫فكرت في البقاء هنا بضعة أيام.

260
00:14:55,477 --> 00:14:56,520
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

261
00:14:57,646 --> 00:14:58,689
‫أجل.

262
00:15:00,065 --> 00:15:01,817
‫سررت برؤيتك مجدداً يا "هانا"

263
00:15:07,573 --> 00:15:09,325
‫هذا الصوت يعيد لي الذكريات.

264
00:15:10,367 --> 00:15:13,162
‫هل كنت تنوي البقاء في البلدة
‫قبل أن تذكر هي ذلك؟

265
00:15:14,496 --> 00:15:16,290
‫أجل، كنت سأفعل.

266
00:15:17,625 --> 00:15:20,920
‫أسيسبب لك هذا المتاعب
‫مع أشخاص آخرين؟

267
00:15:21,587 --> 00:15:23,005
‫لا شيء لا يمكنني التعامل معه.

268
00:15:26,634 --> 00:15:27,801
‫شكراً لك على دعمي.

269
00:15:28,135 --> 00:15:30,054
‫قد أتولى الأمر عنك هذه المرة.

270
00:15:31,388 --> 00:15:32,598
‫لقد أتيت للمساعدة.

271
00:15:34,099 --> 00:15:35,184
‫أتريد كأس نبيذ؟

272
00:15:36,393 --> 00:15:38,520
‫إلا إن أردتني أن أعد لك الـ"مارتيني"؟

273
00:15:42,900 --> 00:15:44,276
‫أعتقد أن النبيذ يكفي الليلة.

274
00:15:59,917 --> 00:16:02,127
‫"إميلي"، هل دخلت قسم والدك
‫من المرآب مؤخراً؟

275
00:16:02,670 --> 00:16:04,129
‫الخزائن! لا.

276
00:16:04,755 --> 00:16:08,425
‫فإحداها كانت مفتوحة، وينقصنا
‫بعض معدات الشتاء...

277
00:16:08,717 --> 00:16:11,303
‫- ...وفرن للتخييم.
‫- لا، لم أذهب إلى هناك.

278
00:16:11,845 --> 00:16:14,932
‫قال "جين واتسون" إن أشياء قد فُقدت
‫من مرآبهم أيضاً.

279
00:16:15,307 --> 00:16:17,017
‫هل اقتحم أحد مرآبنا؟

280
00:16:17,476 --> 00:16:19,311
‫هل دخلوا المنزل؟
‫أهناك شيء آخر مفقود؟

281
00:16:19,645 --> 00:16:22,314
‫لا تقلقي، سأتصل بالشرطة.

282
00:16:25,567 --> 00:16:28,153
‫وهل نسيت شيئاً بعد المدرسة؟

283
00:16:35,077 --> 00:16:36,120
‫شكراً لك.

284
00:16:52,094 --> 00:16:54,346
‫مرحباً، ماذا تفعل يا صديقي؟

285
00:16:54,722 --> 00:16:55,681
‫ابتعد من هنا.

286
00:17:00,811 --> 00:17:02,146
‫مرحباً يا "سبنسر".

287
00:17:02,855 --> 00:17:03,814
‫مرحباً.

288
00:17:05,024 --> 00:17:08,527
‫آسفة، رأيت أنك عدت وفكرت
‫في أن أكون الأولى لأرحب بك.

289
00:17:10,237 --> 00:17:11,280
‫شكراً.

290
00:17:11,989 --> 00:17:12,990
‫هذا رائع!

291
00:17:22,041 --> 00:17:24,293
‫- أسيعود والداك؟
‫- لا.

292
00:17:24,668 --> 00:17:27,379
‫سأكون وحدي حالياً.

293
00:17:30,549 --> 00:17:31,592
‫لقد سمعت بما حدث.

294
00:17:32,468 --> 00:17:34,762
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا أعمل على تحقيق هذا.

295
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
‫أتعلم بما كان يحدث إذاً؟

296
00:17:39,683 --> 00:17:40,934
‫ما أراه في الأخبار؟

297
00:17:41,351 --> 00:17:43,520
‫رجال الشرطة في هذه البلدة
‫لا يتحدثون إلي.

298
00:17:43,812 --> 00:17:45,355
‫أنا أخو ضحية جريمة قتل.

299
00:17:45,814 --> 00:17:48,817
‫ولكن... إنهم يرونني كشخص مزعج
‫بالنسبة إليهم.

300
00:17:49,610 --> 00:17:50,819
‫فأنا أطرح أسئلة كثيرة.

301
00:17:51,862 --> 00:17:52,905
‫ألهذا عدت؟

302
00:17:54,073 --> 00:17:54,990
‫من أجل الأسئلة؟

303
00:17:57,826 --> 00:17:59,161
‫ربما يمكنني مساعدتك.

304
00:18:00,204 --> 00:18:01,163
‫حسناً.

305
00:18:03,040 --> 00:18:03,999
‫برج الجرس.

306
00:18:04,875 --> 00:18:05,876
‫ماذا عنه؟

307
00:18:06,794 --> 00:18:11,048
‫سمعت أنك أخبرت الشرطة بأن "إيان"
‫اعترف بقتل "آلي".

308
00:18:11,673 --> 00:18:12,758
‫أهذا ما حدث؟

309
00:18:16,303 --> 00:18:19,640
‫يقولون إنها "روايتي للأحداث".

310
00:18:21,391 --> 00:18:23,352
‫تعتقد الشرطة بان "إيان" هرب.

311
00:18:23,894 --> 00:18:25,521
‫ولكن ليس بسبب أختك.

312
00:18:27,439 --> 00:18:28,482
‫هل اعترف؟

313
00:18:31,652 --> 00:18:32,903
‫أجل، أعتقد ذلك.

314
00:18:36,115 --> 00:18:37,074
‫تعتقدين ذلك!

315
00:18:37,574 --> 00:18:40,160
‫أراد أن يحسب الناس بأنني قتلتها.

316
00:18:40,661 --> 00:18:41,829
‫وكيف فعلتها؟

317
00:18:42,121 --> 00:18:43,163
‫وفقاً لـ"إيان".

318
00:18:44,206 --> 00:18:45,124
‫لقد دفعتها.

319
00:18:46,125 --> 00:18:48,001
‫ثم سقطت وأنه كان حادثاً.

320
00:18:50,420 --> 00:18:51,505
‫"جيسون"، أنا آسفة.

321
00:18:51,922 --> 00:18:55,092
‫- أعلم أنك و"إيان" كنتما مقربين مسبقاً...
‫- هل قال إنه قتلها؟

322
00:18:56,468 --> 00:18:58,011
‫- هذا ما عناه
‫- هذا ما عناه!

323
00:18:58,137 --> 00:19:00,305
‫بل هذا ما تعتقدين، هل قال "إيان"
‫إنه قتل "أليسون"؟

324
00:19:00,430 --> 00:19:02,099
‫- ليس بهذه الكلمات تماماً
‫- ليس بهذه الكلمات؟

325
00:19:02,182 --> 00:19:03,142
‫لا.

326
00:19:06,436 --> 00:19:08,021
‫الوقت تأخر و...

327
00:19:08,897 --> 00:19:10,691
‫...لدي أشياء كثيرة أقوم بها
‫في الداخل.

328
00:19:11,942 --> 00:19:13,026
‫أيمكنني المساعدة؟

329
00:19:14,736 --> 00:19:15,737
‫لقد فعلت.

330
00:19:16,613 --> 00:19:17,531
‫تصبحين على خير.

331
00:19:19,408 --> 00:19:20,325
‫تصبح على خير.

332
00:19:25,372 --> 00:19:27,541
‫"أليسون"، "أليسون"، اسمعي.

333
00:19:28,083 --> 00:19:29,376
‫اللعنة يا "أليسون"، تعالي.

334
00:19:29,835 --> 00:19:30,919
‫تعالي، اسمعي.

335
00:19:31,128 --> 00:19:34,590
‫توقفي عن العبث بأغراضي، ابقي
‫وصديقاتك السخيفات خارج غرفتي.

336
00:19:34,923 --> 00:19:36,341
‫ماذا تخشى أن أجد هناك؟

337
00:19:37,384 --> 00:19:38,844
‫اسمعي، توقفي عن العبث مع الناس.

338
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
‫ليس من الصعب العبث معك
‫وأصدقائك المنتشين.

339
00:19:42,055 --> 00:19:44,099
‫كل ما تحتاجون إليه هو شيء براق
‫مربوط بخيط.

340
00:19:47,686 --> 00:19:48,937
‫راقبنه أيتها السيدات.

341
00:19:49,188 --> 00:19:50,898
‫لديه مشاكل مع مقابض الأبواب.

342
00:19:57,196 --> 00:19:58,197
‫ما بال "جيسون"؟

343
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
‫يعتقد أنني سرقت أحد مجلات الرسوم
‫المتحركة اليابانية الإباحية منه.

344
00:20:02,451 --> 00:20:04,494
‫- وهل فعلت ذلك؟
‫- بالطبع.

345
00:20:04,912 --> 00:20:07,080
‫ألا تخافين من أن يخرب غرفتك؟

346
00:20:07,247 --> 00:20:08,373
‫لن ينفعه هذا.

347
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
‫لدي أماكن للتخبئة في جميع
‫أرجاء المنزل.

348
00:20:11,460 --> 00:20:12,544
‫وكذلك الحديقة.

349
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
‫عندما أخبئ شيئاً فهو يبقى كذلك.

350
00:20:16,215 --> 00:20:17,758
‫حتى أريد أن يجده أحد.

351
00:20:18,634 --> 00:20:20,761
‫ولهذا فإن أسراركن آمنة معي.

352
00:20:55,796 --> 00:20:58,048
‫"إميلي"، أنت نوع من الطلاب تحب
‫جامعة "دانبي" أن تحصل عليهم.

353
00:20:58,423 --> 00:21:01,093
‫وأنت تلائمين معايير المنح الدراسية.

354
00:21:01,969 --> 00:21:03,804
‫أتعتقد أن بإمكاني الحصول على منحة؟

355
00:21:04,096 --> 00:21:05,430
‫أعتقد أن فرصتك جيدة.

356
00:21:05,973 --> 00:21:08,058
‫لكن مدربك قال إنك ستغادرين المقاطعة.

357
00:21:08,350 --> 00:21:10,978
‫وهذا يقلقني، فإن ترتيب "روزوود" مرتفع.

358
00:21:11,144 --> 00:21:13,647
‫وأي مكان آخر تقصدينه سيكون
‫خطوة إلى الوراء.

359
00:21:14,273 --> 00:21:16,400
‫قد تكون هذه مشكلة.
‫أتعرفين متى ستنتقلين؟

360
00:21:16,566 --> 00:21:18,443
‫- هذا غير مؤكد.
‫- قال المدرب إن...

361
00:21:18,568 --> 00:21:21,071
‫هناك حديث بالأمر، لكنني سأنهي
‫المدرسة هنا.

362
00:21:22,823 --> 00:21:25,075
‫سعيد لسماع هذا، فالاستمرارية مهمة
‫بالنسبة إليك الآن.

363
00:21:25,701 --> 00:21:26,785
‫أعلم.

364
00:22:16,918 --> 00:22:18,003
‫"توبي".

365
00:22:18,170 --> 00:22:19,921
‫طردني السيد "سويني".

366
00:22:20,756 --> 00:22:22,090
‫كان هذا يومك الأول.

367
00:22:22,299 --> 00:22:25,010
‫رآني صاحب المنزل بين أفراد الطاقم
‫وأخبر السيد "سويني"...

368
00:22:25,260 --> 00:22:27,220
‫...بأنه سيلغي العقد معه
‫إن لم يتخلص مني.

369
00:22:27,387 --> 00:22:28,346
‫لماذا؟

370
00:22:29,056 --> 00:22:30,098
‫لديهم ابنة.

371
00:22:30,724 --> 00:22:32,309
‫ولا يريدونني أن أدخل المنزل لذا...

372
00:22:32,517 --> 00:22:34,519
‫...دفع لي السيد "سويني" مقابل الأسبوع.

373
00:22:35,270 --> 00:22:37,731
‫- لا يمكنه فعل هذا.
‫- انسي الأمر يا "سبنسر".

374
00:22:38,273 --> 00:22:39,566
‫هكذا تعمل هذه البلدة.

375
00:22:41,568 --> 00:22:44,946
‫- اصعد.
‫- اسمعي، سنتحدث لاحقاً.

376
00:22:52,496 --> 00:22:54,081
‫كانت هذه فكرتك.

377
00:22:54,331 --> 00:22:57,125
‫أعلم، وأعدك بأن آتي ولكن...

378
00:22:58,585 --> 00:23:00,128
‫هذا رئيس القسم.

379
00:23:00,378 --> 00:23:02,964
‫علمت أن عليك التحدث إليه
‫عندما طلبت مني المجيء.

380
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
‫أجل، لكني لم أعرف أنه
‫يتحدث بشكل مطول هكذا.

381
00:23:06,843 --> 00:23:10,388
‫اسمعي، سأغادر وسآتي إليك
‫وسنتحدث.

382
00:23:11,890 --> 00:23:12,849
‫لحظة، أنا آسف.

383
00:23:14,392 --> 00:23:16,269
‫انتظريني، أرجوك.

384
00:23:17,729 --> 00:23:18,939
‫"آريا".

385
00:23:19,272 --> 00:23:20,315
‫حسناً.

386
00:23:21,441 --> 00:23:23,401
‫- سأنتظر.
‫- سآتي قريباً.

387
00:23:39,167 --> 00:23:41,378
‫قال السيد "رايموند" إنهم يريدون
‫طلاباً مثلي.

388
00:23:41,628 --> 00:23:44,422
‫أعني، وعدني بمنحة دراسية كاملة.

389
00:23:44,756 --> 00:23:46,550
‫لكنه قال إنه لا يستطيع فعل
‫هذا إن انتقلت.

390
00:23:46,675 --> 00:23:48,635
‫إن انتهيت في مدرسة أخرى
‫وفي برنامج آخر.

391
00:23:49,344 --> 00:23:51,763
‫إن بقيت هنا وتخرجت من "روزوود".

392
00:23:51,972 --> 00:23:54,516
‫يمكنني الحصول على كل ما أريده
‫في "دانبي".

393
00:23:54,808 --> 00:23:56,393
‫ولكن، إذا انتقلنا...

394
00:23:57,144 --> 00:23:58,436
‫...فسينهار الأمر بأكمله.

395
00:23:58,687 --> 00:24:00,689
‫هذه أمور كثيرة ينبغي التفكير
‫فيها يا "إميلي".

396
00:24:01,273 --> 00:24:03,233
‫لكنك تفكرين فيها؟

397
00:24:04,651 --> 00:24:08,155
‫علينا التحدث إلى والدك
‫لكني أعتقد أنه سيوافق.

398
00:24:08,363 --> 00:24:09,781
‫فسيكون هذا سبباً وجيهاً للبقاء.

399
00:24:10,824 --> 00:24:11,825
‫ولكن...

400
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
‫لكن هذه العائلة لن تفعل شيئاً بناء
‫على مجرد حديث مع موظِف للطلاب.

401
00:24:15,829 --> 00:24:18,498
‫فلا يمكننا فعل هذا بناء
‫على وعود فقط.

402
00:24:18,957 --> 00:24:20,667
‫نحتاج إلى التزام من الجامعة.

403
00:24:20,917 --> 00:24:23,128
‫لا مشكلة في ذلك.
‫سأتحدث إلى السيد "رايموند".

404
00:24:25,088 --> 00:24:26,006
‫كيف جرى الأمر مع "عزرا"؟

405
00:24:26,882 --> 00:24:29,342
‫"في الواقع، لم يأتِ بعد."

406
00:24:29,467 --> 00:24:31,344
‫إنه في "هوليس"، عالق في اجتماع.

407
00:24:32,137 --> 00:24:33,180
‫منذ متى تنتظرين؟

408
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
‫أكثر من ساعة.

409
00:24:36,558 --> 00:24:38,935
‫لهذا كنت أتصل بك يا "سبنس".

410
00:24:39,895 --> 00:24:41,229
‫كم علي الانتظار؟

411
00:24:41,396 --> 00:24:42,647
‫لم تسألينني؟

412
00:24:42,856 --> 00:24:45,817
‫لأنك تتمتعين بساعة بيولوجية رائعة.

413
00:24:46,234 --> 00:24:49,863
‫"تعرفين دائماً كم عليك الانتظار
‫ليتصل بك فتى ما."

414
00:24:49,946 --> 00:24:54,618
‫ومتى تطلبين شيئاً من والديك
‫وسرعة تصالحك مع أحد ما.

415
00:24:55,952 --> 00:24:57,704
‫أنت سيدة الوقت.

416
00:25:00,749 --> 00:25:02,334
‫أيمكنني معاودة الاتصال بك لاحقاً؟

417
00:25:02,542 --> 00:25:04,753
‫- بالتأكيد.
‫- آسفة، وداعاً.

418
00:25:11,885 --> 00:25:12,802
‫مرحباً.

419
00:25:13,762 --> 00:25:14,763
‫أيمكنك الخروج؟

420
00:25:16,973 --> 00:25:19,059
‫أجل، دعني أحضر معطفي.

421
00:25:43,833 --> 00:25:46,002
‫"انتظري، أرجوك."

422
00:25:48,338 --> 00:25:50,173
‫"مرحباً يا (هانا)، أنا (مونا)."

423
00:25:51,383 --> 00:25:53,009
‫"كنت أحاول الاتصال بهاتفك
‫المحمول كثيراً."

424
00:25:54,010 --> 00:25:56,346
‫"اتصلي بي، أرجوك
‫فأنا مشتاقة إليك."

425
00:25:57,472 --> 00:25:58,431
‫"وداعاً."

426
00:25:59,391 --> 00:26:00,600
‫أهناك خطب ما في هاتفك؟

427
00:26:01,601 --> 00:26:03,687
‫- لا.
‫- أتريدين المساعدة في هذا؟

428
00:26:04,688 --> 00:26:07,857
‫- لا.
‫- أعرف أنه صعب عدم رؤية صديقاتك.

429
00:26:08,525 --> 00:26:11,361
‫لكنها فكرة جيدة وفقاً للظروف.

430
00:26:12,445 --> 00:26:14,990
‫أتلاحظ كيف لا أراك سوى
‫وأنا في مأزق ما؟

431
00:26:16,074 --> 00:26:17,534
‫ألا تعتقد أن هذا أمراً مهماً؟

432
00:26:18,910 --> 00:26:20,620
‫وأن علينا ذكره في جلسات
‫العلاج النفسي؟

433
00:26:23,039 --> 00:26:24,416
‫آسف أن الأمر يبدو هكذا.

434
00:26:25,417 --> 00:26:29,504
‫لا، لا تعتذر، فهذا لا يعني شيئاً.

435
00:26:29,796 --> 00:26:30,755
‫لا تعتذر.

436
00:26:33,091 --> 00:26:34,301
‫بل لهذا معنى.

437
00:26:34,676 --> 00:26:36,344
‫ربما بالنسبة إليك
‫ولكن، ليس لي.

438
00:26:40,432 --> 00:26:41,474
‫لم لا؟

439
00:26:44,311 --> 00:26:45,729
‫عندما انفصلت أنت ووالدتي

440
00:26:46,396 --> 00:26:47,731
‫أخبرتني بأن...

441
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
‫...رغم أنكما ستتطلقان...

442
00:26:51,651 --> 00:26:53,737
‫...فإن هذا لا يعني أني لن
‫أكون ابنتك دائماً.

443
00:26:57,407 --> 00:26:58,491
‫والآن...

444
00:27:00,160 --> 00:27:01,828
‫...ستحصل على عائلة جديدة.

445
00:27:03,830 --> 00:27:05,248
‫لقد كذبت علي.

446
00:27:06,416 --> 00:27:07,625
‫لذا، أنا لا أثق بك.

447
00:27:09,127 --> 00:27:11,212
‫لم يرتكب أحد خطأ متعمداً يا "هانا".

448
00:27:12,756 --> 00:27:14,507
‫يعتقد المرء أنه يفعل الأفضل دائماً.

449
00:27:16,634 --> 00:27:18,928
‫على الأقل، هذا ما يقوله المرء
‫لنفسه بعد أن يحدث الأمر.

450
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
‫الأمر الذي لا يمكنني شرحه...

451
00:27:22,515 --> 00:27:23,725
‫...والذي لا يمكنني مغفرته...

452
00:27:24,267 --> 00:27:26,311
‫...هو إقناع نفسي بتركك.

453
00:27:30,065 --> 00:27:33,193
‫مذهل كم يمكن للمرء إحداث الأضرار
‫ولا شيء لديه سوى النية الحسنة.

454
00:28:05,266 --> 00:28:09,521
‫"آسفة، لم أتمكن من الانتظار أكثر."

455
00:28:19,406 --> 00:28:20,698
‫كل ما أحتاج إليه هو رسالة.

456
00:28:20,949 --> 00:28:23,118
‫شيء مكتوب ولن أضطر للرحيل.

457
00:28:23,451 --> 00:28:24,953
‫يمكنني إنهاء الدراسة في "روزوود".

458
00:28:25,245 --> 00:28:27,038
‫وتعتقدين أن بإمكانك الحصول
‫على هذا من مكتشف المواهب.

459
00:28:27,372 --> 00:28:29,666
‫- بالتأكيد.
‫- هذا رائع!

460
00:28:29,999 --> 00:28:31,209
‫هذا أكثر من رائع!

461
00:28:31,376 --> 00:28:32,794
‫أشعر بأن بإمكاني التنفس مجدداً.

462
00:28:38,007 --> 00:28:39,175
‫ماذا هناك؟

463
00:28:40,176 --> 00:28:42,053
‫لقد فكرت في شيء الآن
‫ما هو؟

464
00:28:43,012 --> 00:28:44,431
‫لا شيء، أنا بخير.

465
00:28:45,056 --> 00:28:46,391
‫هل أتيت إلى هنا مع أحد؟

466
00:28:48,935 --> 00:28:49,978
‫"مايا".

467
00:28:50,520 --> 00:28:52,021
‫- أتريدين الذهاب إلى مكان آخر؟
‫- لا.

468
00:28:52,439 --> 00:28:54,149
‫لا، أنا بخير فعلاً.

469
00:28:54,899 --> 00:28:56,025
‫إن كنت أنت بخير؟

470
00:28:56,818 --> 00:28:59,946
‫لا أعلم، فأشباح أول الحبيبات تعد
‫منافسة صعبة.

471
00:29:03,116 --> 00:29:05,869
‫أي نوع من المنافسة سأواجه أنا؟

472
00:29:06,035 --> 00:29:07,871
‫أعني، بما أننا نتحدث عن الأمر.

473
00:29:08,037 --> 00:29:09,748
‫أنا لا أقبل وأخبر آخرين بالأمر.

474
00:29:10,331 --> 00:29:11,458
‫ولكني حظيت بمثيلة لـ"مايا".

475
00:29:11,833 --> 00:29:13,126
‫لدى الجميع شخص بمثابة "مايا".

476
00:29:13,960 --> 00:29:15,211
‫إن كانوا محظوظين.

477
00:29:15,962 --> 00:29:17,088
‫من كانت؟

478
00:29:18,715 --> 00:29:20,258
‫كان اسمها "ماريان جيناري".

479
00:29:20,884 --> 00:29:22,093
‫في السنة الأولى من دراسة اللغة الإنجليزية.

480
00:29:22,510 --> 00:29:24,429
‫أمامي بصف وإلى جانبي بمقعدين.

481
00:29:25,513 --> 00:29:28,224
‫كانت ترفع شعرها دائماً و...

482
00:29:29,058 --> 00:29:30,602
‫...كنت أنظر دائماً إلى رقبتها
‫من الوراء.

483
00:29:32,228 --> 00:29:33,229
‫ماذا حدث؟

484
00:29:33,521 --> 00:29:35,648
‫كنا ندرس معاً ذات ليلة و...

485
00:29:36,024 --> 00:29:37,233
‫...أنزلت شعرها.

486
00:29:54,459 --> 00:29:55,585
‫مرحباً.

487
00:29:56,294 --> 00:29:57,253
‫مرحباً.

488
00:29:58,880 --> 00:30:02,342
‫هل أنت وحدك أم أن "نويل كان"
‫في مكان ما هنا؟

489
00:30:03,218 --> 00:30:04,677
‫أنا وحدي.

490
00:30:06,513 --> 00:30:09,724
‫أتواعدين "نويل" أم أنه أمر
‫يحدث مرة واحدة؟

491
00:30:11,476 --> 00:30:15,063
‫إنه صيد جيد، وحتى إنه يتمتع
‫بسمعة الفتى السيء الآن.

492
00:30:17,482 --> 00:30:19,442
‫تعلمين أن سيء عن سيء يختلف.

493
00:30:20,860 --> 00:30:22,362
‫كوني حذرة معه فحسب.

494
00:30:23,696 --> 00:30:25,949
‫أتريدينني أن أكون حذرة؟

495
00:30:26,533 --> 00:30:29,118
‫أعني...أسيشكل هذا فرقاً لديك؟

496
00:30:31,663 --> 00:30:35,458
‫أعتقد... أنني أفهم سبب ما فعلته.

497
00:30:36,292 --> 00:30:38,294
‫لا بد أنك اعتقدت أنك
‫تسدين إلي معروفاً.

498
00:30:41,297 --> 00:30:45,176
‫- أجل، بالفعل.
‫- أيمكننا نسيان الأمر فحسب؟

499
00:30:46,261 --> 00:30:47,178
‫حسناً.

500
00:30:50,098 --> 00:30:52,308
‫أيعني هذا أنك...

501
00:30:52,976 --> 00:30:53,935
‫...تسامحينني؟

502
00:30:55,353 --> 00:30:56,312
‫أجل.

503
00:30:56,688 --> 00:30:57,814
‫أسامحك.

504
00:30:58,731 --> 00:30:59,774
‫مذهل!

505
00:31:00,525 --> 00:31:02,360
‫لم يسامحني أحد من قبل.

506
00:31:03,444 --> 00:31:07,198
‫أشعر بأن الأمر روحاني أو شيء كهذا.

507
00:31:09,742 --> 00:31:10,827
‫اجلسي معي.

508
00:31:13,830 --> 00:31:16,249
‫هل تحدثت إلى "كاليب" إذاً؟

509
00:31:16,457 --> 00:31:19,752
‫حسناً، لا تسأليني عن "كاليب"
‫ولن أسألك عن "نويل".

510
00:31:20,962 --> 00:31:21,880
‫حسناً.

511
00:31:22,338 --> 00:31:23,339
‫لماذا لم تخبرينني؟

512
00:31:23,464 --> 00:31:24,591
‫أنا أخبرك الآن.

513
00:31:24,716 --> 00:31:26,926
‫كان عليك إخباري حالما علمت
‫بأنه يبعث لها رسائل نصية.

514
00:31:27,051 --> 00:31:28,928
‫لماذا؟ ماذا كنت ستفعل؟

515
00:31:29,470 --> 00:31:30,597
‫كنت لأفعل شيئاً.

516
00:31:31,014 --> 00:31:31,931
‫ماذا؟

517
00:31:32,932 --> 00:31:36,102
‫- لا أعلم.
‫- مرحباً بك في عالمي.

518
00:31:43,484 --> 00:31:45,236
‫لا تبدو سيئة جداً من هنا.

519
00:31:46,571 --> 00:31:48,156
‫فهي تبدو كبلدة ليس إلا.

520
00:31:49,449 --> 00:31:50,742
‫هذا كل ما هي عليه.

521
00:31:51,910 --> 00:31:53,161
‫بل أكثر من ذلك.

522
00:31:54,537 --> 00:31:57,665
‫بل هي كمخلوق من مجموعة عقول
‫كما في الأفلام.

523
00:31:59,542 --> 00:32:01,586
‫مخلوق يتمتع بذاكرة طويلة الأمد.

524
00:32:03,838 --> 00:32:05,131
‫إنها ليست بوحش.

525
00:32:06,799 --> 00:32:08,301
‫لكنها تحوي الوحوش.

526
00:32:09,427 --> 00:32:10,511
‫أنت تعرفين هذا.

527
00:32:11,304 --> 00:32:12,347
‫وأنا أيضاً.

528
00:32:16,851 --> 00:32:18,519
‫سأفعل ما تريدني أن أفعله.

529
00:32:18,937 --> 00:32:21,648
‫أتريدني أن أخبر الشرطة برسائل
‫"إيان" لـ"مليسا"؟

530
00:32:24,067 --> 00:32:25,276
‫ذكريني...

531
00:32:25,568 --> 00:32:28,529
‫...متى نفعت الشرطة أياً منا؟

532
00:32:31,324 --> 00:32:32,533
‫إذن؟

533
00:32:33,284 --> 00:32:34,202
‫إذن...

534
00:32:53,554 --> 00:32:54,472
‫"سبنس"؟

535
00:33:04,691 --> 00:33:05,984
‫"سبنس".

536
00:33:09,737 --> 00:33:11,239
‫"سبنسر"، هل أنت هنا؟

537
00:33:13,032 --> 00:33:14,367
‫"سبنسر"؟

538
00:33:28,715 --> 00:33:31,467
‫لقد اتصلت بالشرطة، كل شيء يبدو
‫في مكانه في الأعلى.

539
00:33:32,635 --> 00:33:34,137
‫هل أنت واثقة أنك بخير؟

540
00:33:34,971 --> 00:33:35,930
‫أجل.

541
00:33:36,848 --> 00:33:38,433
‫لقد تلقت كرامتي أثر الصدمة.

542
00:33:40,351 --> 00:33:41,394
‫"آريا".

543
00:33:42,937 --> 00:33:43,896
‫اسمعي.

544
00:33:45,189 --> 00:33:47,316
‫هل أنت واثقة أنك بخير؟

545
00:33:48,067 --> 00:33:50,278
‫أجل، أنا بخير.

546
00:33:51,946 --> 00:33:55,616
‫حقيقة أنه يمكن لـ"إ"
‫اقتحام بيوتنا ببساطة.

547
00:33:57,076 --> 00:33:58,995
‫أعتقد أحياناً أن هذا
‫أسوأ ما في الأمر.

548
00:34:00,621 --> 00:34:02,623
‫قالت "إميلي" إن أحداً اقتحم مرآبهم.

549
00:34:02,957 --> 00:34:04,375
‫وسرق معدات تخييم.

550
00:34:04,500 --> 00:34:07,003
‫وقالت والدتها إن هناك عمليات
‫اقتحام كثيرة في البلدة.

551
00:34:07,253 --> 00:34:09,172
‫ماذا يريد "إ" بمعدات التخييم؟

552
00:34:10,006 --> 00:34:11,215
‫أخبريني أنت.

553
00:34:16,429 --> 00:34:17,555
‫ماذا لو لم يكن "إ"؟

554
00:34:19,057 --> 00:34:22,185
‫- من سيكون سواه؟
‫- شخص علم ما في حاسوب "إميلي".

555
00:34:22,435 --> 00:34:26,230
‫شخص بحاجة إلى معدات تخييم ومعدات
‫النجاة لأنه هارب.

556
00:34:26,606 --> 00:34:28,399
‫- "إيان".
‫- حسبنا أن "إ" قام...

557
00:34:28,524 --> 00:34:31,360
‫...بمسح قرص "إميلي" الصلب
‫لأن هذا ما قد يفعله "إ".

558
00:34:31,486 --> 00:34:34,322
‫لكن "إيان" هو الآخر الوحيد الذي
‫يريد محو هذه الفيديوهات.

559
00:34:34,530 --> 00:34:36,115
‫أتحسبين أن "إيان" من كان في الأعلى؟

560
00:34:36,949 --> 00:34:37,909
‫لا أعلم.

561
00:34:38,242 --> 00:34:40,661
‫"مليسا" في الحظيرة
‫فماذا سيريد في المنزل؟

562
00:34:42,663 --> 00:34:43,706
‫أنت.

563
00:34:55,468 --> 00:34:56,511
‫هذا رائع!

564
00:34:56,886 --> 00:34:58,387
‫إن والدتي سعيدة جداً.

565
00:34:58,679 --> 00:35:01,724
‫- لكنها تريد رسالة لتريها لوالدي.
‫- رسالة.

566
00:35:02,183 --> 00:35:04,018
‫رسالة تشرح العرض بأكمله.

567
00:35:04,185 --> 00:35:06,229
‫"إميلي"، يودني التحدث إلى والديك
‫ولكن...

568
00:35:06,604 --> 00:35:09,065
‫...تحدثنا عما قد يحدث ولا يمكنني
‫إعطاؤك شيئاً مكتوباً.

569
00:35:09,732 --> 00:35:12,777
‫أخبرتني بأنه إن حافظت على علاماتي
‫وأوقاتي وتخرجت من "روزوود"...

570
00:35:13,111 --> 00:35:14,821
‫...فيمكنني دخول جامعة "دانبي"
‫في منحة دراسية.

571
00:35:14,946 --> 00:35:16,364
‫أنت منافسة قوية.

572
00:35:16,489 --> 00:35:18,491
‫أحتاج إلى أكثر من هذا
‫من أجل والديّ.

573
00:35:18,616 --> 00:35:20,201
‫أريد التزاماً ما.

574
00:35:20,701 --> 00:35:22,954
‫يمكنني كتابة شيء ينص
‫على اهتمامنا بك.

575
00:35:23,121 --> 00:35:24,413
‫ولكن، لا يمكنني أن أعد بشيء.

576
00:35:24,831 --> 00:35:26,958
‫إذن، كل ما يمكنني الحصول عليها
‫هو رسالة تحمل "ربما" فيها؟

577
00:35:27,416 --> 00:35:28,334
‫هذا ما يمكنني فعله الآن.

578
00:35:30,711 --> 00:35:32,130
‫حسناً، شكراً لك.

579
00:35:32,588 --> 00:35:33,756
‫سنتحدث قريباً.

580
00:35:47,311 --> 00:35:48,729
‫شكراً لكم.

581
00:35:49,063 --> 00:35:50,398
‫لم أكن أتوقع هذا.

582
00:35:51,566 --> 00:35:54,986
‫بصراحة، أغلب ما حدث معي هنا
‫لم يكن متوقعاً.

583
00:35:56,696 --> 00:36:00,158
‫لم أتوقع أن... أتعلق بكم
‫كما فعلت.

584
00:36:01,325 --> 00:36:05,997
‫لم أتوقع أن... أشعر بمثل هذه
‫الخسارة بترككم.

585
00:36:11,377 --> 00:36:13,045
‫أوقفوني عندما أبالغ بالمشاعر.

586
00:36:13,254 --> 00:36:16,716
‫لكنني... لن أنساكم.

587
00:36:17,925 --> 00:36:23,347
‫سأذكر أصواتكم وأسئلتكم ووجوهكم.

588
00:36:24,140 --> 00:36:26,767
‫أنا أحب الوقت الذي قضيته هنا و...

589
00:36:27,560 --> 00:36:30,396
‫...وأنا ممتن أكثر مما يمكنني
‫التعبير عنه.

590
00:36:32,023 --> 00:36:34,150
‫هناك اقتباس شهير لـ"جوزيف كامبل".

591
00:36:34,358 --> 00:36:35,401
‫وهو يقول...

592
00:36:36,402 --> 00:36:39,322
‫"عليكم التخلي عن الحياة...
‫التي خططتم لها..."

593
00:36:40,573 --> 00:36:43,242
‫"من أجل أن تحظوا بالحياة
‫التي تنتظركم."

594
00:36:44,452 --> 00:36:45,786
‫اعتقدت أنني أعرف معنى هذا.

595
00:36:46,913 --> 00:36:48,039
‫لكني لم أعرفه.

596
00:36:49,290 --> 00:36:50,416
‫حتى قابلتكم.

597
00:36:54,295 --> 00:36:58,174
‫إذن... انتهينا إذاً.
‫تذكروا، اقرأوا دائماً.

598
00:36:58,299 --> 00:37:00,176
‫- واحظوا بحياة جيدة.
‫- نحن نحبك سيد "فيتز".

599
00:37:01,510 --> 00:37:03,304
‫- حظاً موفقاً.
‫- أنت رائع، شكراَ سيد "فيتز".

600
00:37:03,387 --> 00:37:04,847
‫- وداعاً سيد "فيتز".
‫- شكراً سيد "فيتز".

601
00:37:06,182 --> 00:37:07,350
‫- "دوريس".
‫- شكراَ سيد "فيتز".

602
00:37:51,102 --> 00:37:55,147
‫"وداعاً سيد (فيتز)".

603
00:38:18,796 --> 00:38:19,839
‫"عزرا".

604
00:38:57,418 --> 00:38:58,753
‫مرحباً، آسفة لتأخري.

605
00:38:58,836 --> 00:39:00,296
‫لم ألحظ الأمر.

606
00:39:00,421 --> 00:39:02,882
‫- أتريدين شيئاً لتأكلي؟
‫- أنا بخير.

607
00:39:03,341 --> 00:39:04,759
‫هل خرجت اليوم؟

608
00:39:04,967 --> 00:39:07,762
‫ليس في هذا الطقس
‫لم أغادر البيت.

609
00:39:33,662 --> 00:39:35,289
‫كانت في جيب معطفها المضاد للمطر.

610
00:39:35,623 --> 00:39:37,458
‫ومعطفها كان مبتلاً وكذلك جزمتها.

611
00:39:37,583 --> 00:39:40,252
‫- كذبت عليك بشأن خروجها.
‫- لم تذهب إلى مكان بعيد.

612
00:39:40,419 --> 00:39:42,129
‫تفقد ممر السيارة وكان جافاً
‫تحت السيارة

613
00:39:42,254 --> 00:39:43,547
‫لذا، لم تُحرك طوال اليوم.

614
00:39:43,631 --> 00:39:44,924
‫إلى من تريد عرض الصورة؟

615
00:39:45,341 --> 00:39:47,676
‫يمكنني التفكير في شخص واحد
‫قد يهمه الأمر.

616
00:39:47,927 --> 00:39:48,844
‫"إيان".

617
00:39:49,011 --> 00:39:50,388
‫لم تأخذ السيارة.

618
00:39:50,596 --> 00:39:52,264
‫هذا يعني أنها قريبة.

619
00:39:52,765 --> 00:39:53,682
‫لأن "هانا" محقة.

620
00:39:53,808 --> 00:39:56,602
‫هذا أسوأ وقت لافتراقنا
‫علينا البقاء معاً.

621
00:39:56,685 --> 00:39:58,771
‫أجل، مهما تطلب الأمر من الكذب.

622
00:40:06,362 --> 00:40:07,530
‫ما هذا؟

623
00:40:11,325 --> 00:40:12,535
‫"جيسون".

624
00:40:15,454 --> 00:40:18,707
‫- أنتن.
‫- أجل، نحن ليس إلا.

625
00:40:19,667 --> 00:40:21,252
‫ماذا تفعل؟

626
00:40:22,044 --> 00:40:24,547
‫كنت أزرع طوال اليوم
‫وأنا أضع سياجاً.

627
00:40:25,673 --> 00:40:27,425
‫سياج! لماذا؟ ما الهدف منه؟

628
00:40:27,675 --> 00:40:28,676
‫الخصوصية.

629
00:40:29,135 --> 00:40:30,136
‫الأمن.

630
00:40:31,554 --> 00:40:32,763
‫هناك أوغاد متطفلون كثر في العالم.

631
00:40:32,888 --> 00:40:35,474
‫وسأرغمهم على الاهتمام بشؤونهم
‫الخاصة بطريقة أو بأخرى.

632
00:40:38,727 --> 00:40:39,979
‫من الأفضل أن تعدن إلى المنزل.

633
00:40:49,947 --> 00:40:51,991
‫من الذي يحاول إبعاده خارجاً
‫بهذا السياج؟

634
00:40:53,325 --> 00:40:55,995
‫إبعاده خارجاً... أم إبقاؤه داخلاً؟

