﻿1
00:01:32,759 --> 00:01:35,220
‫أجل، لم نكن متأكدات
‫اعتقدنا أنها ربما...

2
00:01:35,720 --> 00:01:37,639
‫أجل، شكراً
‫ليست في مكان تدريب السباحة.

3
00:01:37,722 --> 00:01:39,599
‫أخبرتك، هي ممنوعة
‫من الاقتراب من البركة.

4
00:01:39,933 --> 00:01:41,434
‫بنات، جميع ملابسها هنا.

5
00:01:41,726 --> 00:01:43,937
‫- أتظننها قامت بأمر جنوني؟
‫- مثل ماذا؟

6
00:01:44,229 --> 00:01:46,856
‫كأن تستقل سيارتها وتنطلق
‫بأقصى سرعة حتى تصل إلى "تكساس".

7
00:01:47,106 --> 00:01:49,234
‫وتترك كل شيء؟
‫لم تأخذ حتى هاتفها.

8
00:01:49,359 --> 00:01:50,860
‫ما كنت لآخذه لو كنت مكانها.

9
00:01:50,985 --> 00:01:55,198
‫فـ"إ" وضعـ/ت يديه/يديها
‫حول عنقها ويستمر في تذكيرها بذلك.

10
00:02:00,537 --> 00:02:03,331
‫- لم تذق طعم النوم منذ أسابيع.
‫- من منا ذاقه؟

11
00:02:06,918 --> 00:02:09,129
‫"هانا"، أرأيت هذا؟

12
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
‫أهذه أنت؟

13
00:02:15,802 --> 00:02:17,345
‫نعم بالطبع هذه أنا.

14
00:02:17,428 --> 00:02:21,057
‫حسناً، إلا إذا كنت أم "آريا"
‫التي تفترض أن "سبنسر" هي اللعوب.

15
00:02:21,141 --> 00:02:24,727
‫- متى تلقت هذه الرسالة؟
‫- الساعة 3:٠٧ صباحا وتقول

16
00:02:25,103 --> 00:02:27,147
‫"زودي (إيلا) بالدليل وسأحررك"

17
00:02:27,272 --> 00:02:28,773
‫- "المرسل "إ"
‫- أعطيني إياه

18
00:02:28,898 --> 00:02:30,400
‫"آريا"، اهدئي.

19
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
‫لن ترسل "إميلي" ذلك
‫إلى أمك أبداً.

20
00:02:32,694 --> 00:02:34,612
‫بالطبع لن ترسلها
‫لأنها لا تستطيع ذلك

21
00:02:34,696 --> 00:02:37,740
‫لأن هاتفها بحوزتنا ولأنها غادرت
‫في منتصف الليل، أين عساها تكون؟

22
00:02:50,336 --> 00:02:53,256
‫"الدكتورة (آن سوليفا)، طبيبة نفسية
‫علاج فردي وجماعي"

23
00:02:56,968 --> 00:03:00,972
‫مرحباً، أنا مستعدة للتحدث.

24
00:03:01,598 --> 00:03:03,641
‫جيد، تفضلي وانضمي إلينا.

25
00:03:13,109 --> 00:03:15,194
‫قلقن صديقاتك عليك.

26
00:03:39,052 --> 00:03:41,679
‫"إم" لماذا لم توقظينني على الأقل؟

27
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
‫كنت نائمة على بعد
‫خمسة أقدام منك.

28
00:03:44,098 --> 00:03:46,476
‫لا يمكنني طلب العناية
‫من صديقاتي باستمرار.

29
00:03:46,643 --> 00:03:50,313
‫"إميلي"، إن كنت تفكرين
‫جدياً بالذهاب إلى "تكساس".

30
00:03:50,438 --> 00:03:51,940
‫لم يكن لدي نية.

31
00:03:52,065 --> 00:03:54,859
‫أعرف أنه كلما طال بي الأمد هنا
‫كلما ازدادت الأمور سوءاً.

32
00:03:54,984 --> 00:03:57,820
‫ولن يتم استخدامي ككرة بولينغ
‫للإطاحة بأعز صديقاتي.

33
00:03:57,946 --> 00:04:00,531
‫"إميلي"، نحن جالسات هنا بسببك.

34
00:04:00,782 --> 00:04:03,618
‫- ولا واحدة منا تعتقد أنك...
‫- أني الحلقة الأضعف.

35
00:04:03,868 --> 00:04:05,370
‫أجل، حسناً
‫هناك من يعتقد ذلك.

36
00:04:05,495 --> 00:04:09,082
‫من؟ من يستخدمك للإطاحة بصديقاتك؟

37
00:04:13,670 --> 00:04:16,839
‫أحدهم يحاول إيذاءنا.

38
00:04:18,925 --> 00:04:20,385
‫منذ أمد بعيد.

39
00:05:23,573 --> 00:05:25,283
‫متى بدأت هذه التهديدات؟

40
00:05:26,159 --> 00:05:29,203
‫هل بدأت الرسائل تتوافد عليكن
‫بعد تأبين "أليسون"؟

41
00:05:29,912 --> 00:05:31,372
‫بل قبله

42
00:05:31,706 --> 00:05:34,042
‫خلنا في البداية
‫أنها تأتي من "أليسون".

43
00:05:35,209 --> 00:05:37,795
‫ولكنهم بعد ذلك وجدوها
‫وجدوا جثتها.

44
00:05:38,046 --> 00:05:41,382
‫وليس لديكن أدنى فكرة
‫عمن يكون هذا المدعو "إ"؟

45
00:05:41,507 --> 00:05:44,719
‫- لدينا، ولكن...
‫- أخطأنا من قبل.

46
00:05:46,512 --> 00:05:49,015
‫"إ" خبير في وضع الآخرين
‫محل التهمة.

47
00:05:49,682 --> 00:05:51,934
‫أتعتقدن أن هذا الشخص
‫يرتاد مدرستكن؟

48
00:05:52,226 --> 00:05:56,189
‫ربما، لكن هذا لا يعني
‫أننا نشعر بالأمان حين نكون بالمنزل.

49
00:05:56,314 --> 00:05:59,317
‫"إ" في كل مكان
‫يتتبعنا باستمرار

50
00:06:00,318 --> 00:06:01,778
‫كالظل.

51
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
‫وأنا أول من تخبرنه بهذا؟

52
00:06:08,618 --> 00:06:11,079
‫لماذا انتظرتن كل هذه المدة
‫للإفصاح عن الأمر؟

53
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
‫أما كان ينبغي علينا
‫أن نذكرها؟

54
00:06:22,256 --> 00:06:24,967
‫كيف يمكننا من دون إفشاء
‫كل شيء حدث في ذلك الصيف؟

55
00:06:25,093 --> 00:06:27,136
‫هذا يجعلنا
‫وكأننا لفقنا الأمر برمته.

56
00:06:27,261 --> 00:06:29,138
‫ربما تعتقد الدكتورة "سوليفان"
‫أننا مجنونات.

57
00:06:29,263 --> 00:06:32,934
‫بعد عرض الأزياء حتى آباؤنا
‫يعتقدون أن هناك من يعبث معنا.

58
00:06:33,059 --> 00:06:35,061
‫- يريد أبي رفع دعوى.
‫- من؟

59
00:06:35,353 --> 00:06:36,813
‫الجميع.

60
00:06:38,439 --> 00:06:40,566
‫- هل أحضرته؟
‫- تحضر ماذا؟

61
00:06:40,983 --> 00:06:43,402
‫سأهدي "كيت" في بروفة
‫حفل الزفاف.

62
00:06:43,528 --> 00:06:45,863
‫حتى تنسى أني تحدثت
‫عنها وعن "إيزابيل" بوقاحة.

63
00:06:46,072 --> 00:06:48,825
‫أستهدينها كتاباً به صور خيول؟

64
00:06:48,950 --> 00:06:50,868
‫- أكثر أناقة من التقويم.
‫- لا.

65
00:06:50,993 --> 00:06:53,955
‫شراء شيء جديد هو الأنيق
‫يا "هانا"، ستعرف أن هذا مستعمل.

66
00:06:54,080 --> 00:06:57,208
‫كلا، لن تعرف، وإلى جانب ذلك
‫لديك عصا لإزالة الغبار عن كتبك.

67
00:06:57,792 --> 00:07:00,878
‫انظرن، حصان يقف على قدميه
‫الخلفيتين، ستحب "كيت" هذا.

68
00:07:01,170 --> 00:07:04,257
‫"هانا"، لقد داس الحصان
‫ابنة زوجة أبيك مرة.

69
00:07:04,382 --> 00:07:06,676
‫- لم أنت...
‫- الأمر لا يتعلق بها، حسناً؟

70
00:07:07,468 --> 00:07:08,970
‫الأمر يتعلق بأبي.

71
00:07:09,387 --> 00:07:13,558
‫انسجمنا أخيراً، ولن أفسد هذا
‫في الأسبوع الذي سيتزوج فيه.

72
00:07:15,351 --> 00:07:16,811
‫هذا ليس ما اتفقنا عليه.

73
00:07:20,189 --> 00:07:23,443
‫هل تعتقدن أنها هي التي أرسلت
‫لي صورة "آريا" و "فيتز"؟

74
00:07:23,568 --> 00:07:26,320
‫- نعم، نعتقد أن "غاريت" ساعدها.
‫- نعم، لكن لماذا؟

75
00:07:26,446 --> 00:07:29,198
‫تعذيبنا لن يعيد إليها الرؤيا

76
00:07:29,866 --> 00:07:32,160
‫بالإضافة إلى أن الشخص
‫الذي تريد إيذاءه مات.

77
00:07:32,285 --> 00:07:34,203
‫أجل، ربما أحدهم ساعدها
‫في ذلك أيضاً.

78
00:07:35,163 --> 00:07:37,248
‫لا عجب أنني لم أعرفك.

79
00:07:37,457 --> 00:07:39,584
‫- جدتي.
‫- أمامك سلطة.

80
00:07:39,709 --> 00:07:41,794
‫لم أرك تأكلين
‫شيئاً أخضر من قبل.

81
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
‫- مرحباً يا فتيات.
‫- مرحبا أيتها الجدة.

82
00:07:44,672 --> 00:07:46,174
‫ماذا تفعلين هنا؟

83
00:07:46,299 --> 00:07:49,844
‫- ألم ندعَ إلى العشاء؟
‫- ولكنه في ليلة الغد.

84
00:07:49,969 --> 00:07:53,431
‫أجل، أعتقد أني تجاوزت لافتات
‫التوقف لذا وصلت باكراً.

85
00:07:53,514 --> 00:07:55,016
‫أريد مفاتيح بيتكم.

86
00:07:55,391 --> 00:07:57,351
‫أتوجد هنا دورة مياه للنساء؟

87
00:07:57,477 --> 00:07:59,187
‫نعم، إنها في الداخل
‫من جهة اليسار.

88
00:07:59,520 --> 00:08:01,147
‫ممتاز، "هانا"، تعالي معي.

89
00:08:01,898 --> 00:08:03,399
‫ستعود على الفور.

90
00:08:03,566 --> 00:08:07,069
‫- أريد أن أتنظف وحسب.
‫- حسناً يا جدتي، لنذهب الآن.

91
00:08:08,112 --> 00:08:09,822
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- لا يهم.

92
00:08:09,947 --> 00:08:12,783
‫انتهيت من الأكل رسمياً وإلى الأبد.

93
00:08:13,701 --> 00:08:15,870
‫كلا، لا أستطيع التعامل
‫مع ذلك الآن.

94
00:08:16,913 --> 00:08:18,664
‫ليس هذا ما اتفقنا عليه.

95
00:08:18,789 --> 00:08:22,126
‫ربما كان علينا تخطي الدكتورة
‫"سوليفان" والذهاب إلى الشرطة مباشرة.

96
00:08:22,251 --> 00:08:25,254
‫"غاريت" في القوات المسلحة يا "إم"
‫لقد وصلت "جينا" هناك أولاً.

97
00:08:25,880 --> 00:08:27,798
‫إلى متى سننتظر حتى نفعل أمراً؟

98
00:08:27,924 --> 00:08:32,011
‫نحن نفعل أمراً، إنه يزور
‫مختص في علاج اكتئاب المراهقين.

99
00:08:32,136 --> 00:08:35,181
‫- أمهله وقتاً.
‫- هذا الشخص يقترح أيضاً

100
00:08:35,306 --> 00:08:37,725
‫بالنظر إلى تاريخ عائلتي
‫أن يراجع طبيب نفسي.

101
00:08:37,850 --> 00:08:39,810
‫شخص يستطيع كتابة وصفة طبية.

102
00:08:39,936 --> 00:08:43,147
‫- أكرر، "مايك" ليس أخاك.
‫- إنه قريبه.

103
00:08:43,272 --> 00:08:46,108
‫حسناً، هل يمكننا تخطي
‫هذا، عندما نصل إلى ذلك؟

104
00:08:46,234 --> 00:08:48,402
‫- إن وصلنا أساساً.
‫- وصلنا بالفعل.

105
00:08:49,403 --> 00:08:51,656
‫هناك أمر قد ألم بابننا يا "إيلا".

106
00:08:52,198 --> 00:08:54,659
‫- وأريده أن يعود كما كان.
‫- سيعود.

107
00:08:54,784 --> 00:08:56,744
‫يحتاج إلى مساعدة بسيطة
‫ليلتمس طريقه.

108
00:08:56,869 --> 00:08:59,080
‫وهذا لن يحصل من علبة حبوب.

109
00:08:59,205 --> 00:09:01,415
‫- بدأنا مجدداً.
‫- عليه التعبير عن مشاعره.

110
00:09:01,541 --> 00:09:04,544
‫- لا أن يدفنها تحت العقاقير.
‫- أنت لست طبيبة.

111
00:09:04,752 --> 00:09:06,629
‫لا أعتقد أن هذا قرارك.

112
00:09:06,796 --> 00:09:09,215
‫لا أقول إن بعض الفتيان
‫لا يحتاجون إليها، بلى.

113
00:09:09,340 --> 00:09:11,842
‫- لكن المقاس الواحد لا يلائم الجميع.
‫- فهمـ...

114
00:09:14,345 --> 00:09:16,180
‫مرحباً، ما الأمر؟

115
00:09:17,807 --> 00:09:19,267
‫لا شيء.

116
00:09:20,351 --> 00:09:22,478
‫أبي، ظننت أن لديك
‫حصة دراسية؟

117
00:09:23,813 --> 00:09:25,398
‫ماذا يحدث؟
‫أهذا عن "مايك"؟

118
00:09:25,815 --> 00:09:27,275
‫كلا.

119
00:09:28,693 --> 00:09:31,696
‫سأشتري شيئاً لآكله
‫قبل أن أصل حرم الجامعة.

120
00:09:31,862 --> 00:09:36,033
‫"بيرون"، ما يحدث لأخيها
‫ليس سر، إنه يؤثر عليها أيضاً.

121
00:09:37,451 --> 00:09:40,496
‫أنا وأبوك مختلفان بخصوص
‫ما نفعله بـ"مايك".

122
00:09:40,705 --> 00:09:42,290
‫لن أقبل التصويت.

123
00:09:42,915 --> 00:09:44,542
‫اتفقنا؟ سنتحدث عن هذا لاحقاً.

124
00:09:48,087 --> 00:09:49,755
‫هل يتجمد المحيط إذن؟

125
00:09:51,007 --> 00:09:53,426
‫حسناً يا "كاليب"،
‫لمن رداء الغوص الذي استعرته؟

126
00:09:55,177 --> 00:09:56,762
‫ليس مثيرا للاشمئزاز.

127
00:09:57,722 --> 00:10:00,808
‫تصيبني الغيرة وحسب
‫مما يقترب منك لهذه الدرجة.

128
00:10:05,479 --> 00:10:07,982
‫هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟
‫أبي على الخط الآخر

129
00:10:09,483 --> 00:10:11,152
‫أهلاً يا أبي، ما الأمر؟

130
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
‫معاً!

131
00:10:15,740 --> 00:10:18,200
‫كلا، كلا، كلا
‫أرغب في ذلك تماماً

132
00:10:18,284 --> 00:10:20,953
‫الأمر فقط...، سيكون هذا مسلياً

133
00:10:22,413 --> 00:10:23,914
‫وأنا أحبك.

134
00:10:26,375 --> 00:10:28,210
‫- عم كان ذلك؟
‫- يريد أبي...

135
00:10:28,336 --> 00:10:31,005
‫أن نقدم أنا و"كيت" نخباً
‫على العشاء مساء الغد.

136
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
‫حيلة ذكية، هل ستقومين بذلك؟

137
00:10:33,549 --> 00:10:36,469
‫- بالطبع ولم لا؟
‫- ما هو موقفك من هذا؟

138
00:10:36,594 --> 00:10:38,846
‫لم يعقد الزواج مع تلك المرأة؟

139
00:10:38,971 --> 00:10:40,890
‫ماذا تقصدين؟ هو يحب "إيزابيل".

140
00:10:41,098 --> 00:10:43,809
‫وكما تقول أمي
‫إنه يستحق السعادة.

141
00:10:44,060 --> 00:10:47,813
‫السعادة؟ أي سعادة؟ الأبقار سعيدة
‫ولكن ينتهي بها المطاف "هامبرغر".

142
00:10:48,189 --> 00:10:51,192
‫- أهلاً يا حبيبتي.
‫- أهلاً بك "ريجينا".

143
00:10:52,485 --> 00:10:54,445
‫انظري إلى أمك الجميلة.

144
00:10:54,612 --> 00:10:57,490
‫متأنقة مثل "كونداليزا رايس".

145
00:10:58,032 --> 00:10:59,492
‫استديري.

146
00:10:59,617 --> 00:11:03,245
‫- لماذا كل الأواني في الخارج؟
‫- كنت أبحث عن مكان أنسب لها.

147
00:11:03,371 --> 00:11:06,123
‫يبدو الوضع غبياً
‫وهي بعيدة جداً عن الموقد.

148
00:11:06,791 --> 00:11:09,251
‫أبي يريدني أن أقدم نخباً
‫في ليلة الغد.

149
00:11:10,169 --> 00:11:11,629
‫مع "كيت".

150
00:11:13,297 --> 00:11:16,217
‫برأيي أغفلي ذلك
‫أصوت على إغفال كل شيء.

151
00:11:16,300 --> 00:11:17,802
‫عم تتحدثين؟

152
00:11:17,927 --> 00:11:21,430
‫هذه الطفلة لا تريد رؤية أباها
‫وهو يتمم ذلك، ولا أنت كذلك.

153
00:11:21,555 --> 00:11:24,517
‫- "ريجينا"...
‫- "تومي" ينتظر أن ترجعينه.

154
00:11:24,725 --> 00:11:28,104
‫- هذا غير صحيح.
‫- كلما ذكرت اسمك هام عشقاً.

155
00:11:28,229 --> 00:11:30,356
‫"توم" يرى أنك رائعة للغاية
‫يا "آشلي".

156
00:11:30,481 --> 00:11:34,193
‫وأراهن أن ثمة شخص آخر هنا
‫يشعر بالأمر ذاته، صحيح يا "هانا"؟

157
00:11:34,568 --> 00:11:37,822
‫- ألهذا جئت هنا باكراً إذن؟
‫- لا، كان علي القدوم قبل شهور.

158
00:11:37,947 --> 00:11:39,407
‫يجب أن تقاتلي من أجل زوجك.

159
00:11:39,532 --> 00:11:41,951
‫لن أقاتل من أجل "توم"
‫يا "ريجينا".

160
00:11:42,076 --> 00:11:45,454
‫انتهى زواجنا منذ زمن طويل
‫وتأقلمنا أنا و "هانا" على ذلك.

161
00:11:46,247 --> 00:11:48,249
‫سأكون ممتنة لو توقفت
‫عن الحديث عن هذا

162
00:11:48,332 --> 00:11:51,377
‫كف عن تعذيب حفيدتك، وأعيدي
‫أواني الخلط إلى حيث وجدتها

163
00:11:51,502 --> 00:11:53,003
‫شكراً جزيلاً.

164
00:11:55,965 --> 00:11:57,800
‫أأنت أيضاً تكذبين على نفسك؟

165
00:12:02,596 --> 00:12:04,098
‫مرحباً.

166
00:12:04,348 --> 00:12:06,350
‫أمي تريد أن تنزل
‫وتساعدها في تجهيز العشاء.

167
00:12:09,103 --> 00:12:10,855
‫- "مايك".
‫- أغلقي الباب.

168
00:12:12,565 --> 00:12:14,650
‫- قلت اخرجي.
‫- لا.

169
00:12:15,776 --> 00:12:17,570
‫لا، لن أخرج.

170
00:12:19,029 --> 00:12:21,157
‫"مايك"، يجب أن تسمح
‫لأحد بالدخول.

171
00:12:21,490 --> 00:12:25,244
‫وليس أحد الغرباء في الانترنت
‫مع من تتحدث حتى؟

172
00:12:25,578 --> 00:12:28,414
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- لم يدعها أحد للدخول.

173
00:12:29,665 --> 00:12:31,167
‫حاولت.

174
00:12:32,293 --> 00:12:35,504
‫"مايك"، أطفئ الحاسوب
‫وانزل إلى الطابق السفلي.

175
00:12:35,629 --> 00:12:38,591
‫- لست جائعاً.
‫- هل تناولت الغداء حتى؟

176
00:12:38,716 --> 00:12:40,217
‫من يهتم؟

177
00:12:40,342 --> 00:12:42,344
‫أغلقي الباب فحسب فأنا مشغول
‫أهذا مفهوم؟

178
00:12:42,428 --> 00:12:45,639
‫- كلا، لقد انتهيت أعطني الـ...
‫- ماذا تفعلين؟ لا.

179
00:12:45,848 --> 00:12:47,349
‫اتركيه، توقف.

180
00:12:57,485 --> 00:12:58,986
‫أمي.

181
00:12:59,987 --> 00:13:01,447
‫أأنت بخير؟

182
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
‫أنا بخير.

183
00:13:08,162 --> 00:13:11,040
‫عندما يعود والدك إلى المنزل
‫تصرفي وكأن شيئاً لم يكن.

184
00:13:11,165 --> 00:13:12,833
‫- أمي.
‫- يجب أن أخبره...

185
00:13:12,958 --> 00:13:15,961
‫بأني تعثرت على الدرج
‫وأنت ستخبرينه بالأمر نفسه.

186
00:13:16,128 --> 00:13:19,256
‫- أمي، لا يمكنك أن تدعيه...
‫- يجب ألا يعلم بهذا.

187
00:13:19,423 --> 00:13:20,925
‫هذا لم يحدث.

188
00:13:21,634 --> 00:13:23,135
‫سأتدبر هذا الأمر.

189
00:13:24,553 --> 00:13:27,097
‫سأضع بعض الثلج
‫عليك أن تعدي المائدة.

190
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
‫أراهن أنه كان "غاري"
‫الذي على الهاتف.

191
00:13:38,692 --> 00:13:40,402
‫وربما كانا يتشاجران.

192
00:13:40,736 --> 00:13:43,155
‫لا زلت أتساءل
‫لم كانا في منزل "جيسون".

193
00:13:43,280 --> 00:13:45,616
‫ربما انعقد نادي
‫"نحن نرى كل شيء" مجدداً.

194
00:13:45,741 --> 00:13:47,618
‫ماذا تكون "جينا" إذن؟
‫جالبة الحظ؟

195
00:13:48,035 --> 00:13:51,705
‫- ربما أستطيع كشف المزيد.
‫- لا، دعك من الأمر وحسب.

196
00:13:51,914 --> 00:13:54,166
‫أرجوك لا تعطها سبباً جديداً
‫لإنهاء علاقتنا.

197
00:13:54,291 --> 00:13:55,751
‫هذا لن يحدث أبداً.

198
00:13:55,960 --> 00:13:58,462
‫أنت تقول هذا الآن
‫ولكن إن عادت إلى ذلك النادي...

199
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
‫"سبنسر"، هذا لن يحدث أبداً.

200
00:14:10,182 --> 00:14:12,768
‫في هذه المرحلة
‫أنتم تحت ضغوط لا تقاوم.

201
00:14:13,602 --> 00:14:16,605
‫اختيار الجامعة المناسبة
‫ودخولها وترك المنزل...

202
00:14:17,064 --> 00:14:18,691
‫كل هذا مخيف.

203
00:14:19,316 --> 00:14:21,068
‫طلب مني مديركم
‫منذ أسابيع مضت.

204
00:14:21,193 --> 00:14:24,113
‫أن آتي وأتحدث عن بعض
‫الخيارات العسيرة التي تواجهونها.

205
00:14:26,782 --> 00:14:30,494
‫ولكن كيف لكم أن تتخذوا
‫خيارات صائبة.

206
00:14:31,370 --> 00:14:33,080
‫وأنتم لستم بمكان آمن؟

207
00:14:35,165 --> 00:14:37,167
‫الكثيرون لا يشعرون بالأمان.

208
00:14:38,252 --> 00:14:42,631
‫تشعرون أنكم لا تستطيعون التقدم
‫من دون تحكم أو تحدي

209
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
‫أو أسوأ، يهددكم.

210
00:14:45,634 --> 00:14:49,263
‫وجد المستبدون منذ أن اخترع
‫الإنسان الهراوة في العصر الحجري.

211
00:14:49,555 --> 00:14:52,558
‫كان الطلاب
‫وحشيين حين كنت طالبة

212
00:14:53,017 --> 00:14:55,477
‫ولكن التعامل بطريقة عنيفة
‫يبني الشخصية قليلاً.

213
00:14:56,103 --> 00:14:58,647
‫يمكن أن يسبب مستبدون
‫هذا العصر أضراراً أكثر

214
00:14:58,939 --> 00:15:03,485
‫فبحوزتهم أسلحة أفضل، يمكنهم
‫ضغط زر الإرسال مراراً وتكراراً

215
00:15:03,861 --> 00:15:06,947
‫و يختبئون خلف أسماء مستعارة
‫في رسائل الجوال والبريد الإلكتروني

216
00:15:07,239 --> 00:15:09,450
‫ويا له من فعل جبان.

217
00:15:09,700 --> 00:15:12,411
‫هل سيكون الأمر سيئاً
‫لو هربنا الآن إلى دورات المياه؟

218
00:15:12,494 --> 00:15:14,455
‫- للغاية.
‫- لم هي تفعل ذلك؟

219
00:15:14,538 --> 00:15:16,040
‫اصمتا.

220
00:15:16,290 --> 00:15:19,335
‫يتم إرسال هذه الهجمات الشريرة
‫عبر الوسائل الإلكترونية.

221
00:15:19,752 --> 00:15:21,837
‫وقد تكون كذلك منحوتة في الحجر.

222
00:15:22,046 --> 00:15:25,633
‫إن ظننتم أن لجنة قبول الجامعات
‫ناهيكم عن هيئة المحلفين.

223
00:15:26,342 --> 00:15:29,595
‫لن تفحص الأدلة
‫فأنتم مخطئون مع الأسف.

224
00:15:30,179 --> 00:15:33,349
‫لا يتطلب الأمر من الضحايا
‫سوى أن يرموا الخوف جانباً

225
00:15:33,474 --> 00:15:36,352
‫وأن يعلنوها صراحة
‫ويعبروا عما يخالجهم.

226
00:15:36,602 --> 00:15:38,687
‫أأنا وحدي أشعر
‫أني زدت الأمر سوءاً؟

227
00:15:38,854 --> 00:15:42,733
‫- لماذا؟
‫- لأنها كشفت أمرنا أمام المدرسة بأكملها.

228
00:15:42,858 --> 00:15:44,610
‫لم تخوننا يا "هان".

229
00:15:44,735 --> 00:15:46,904
‫إنها تحاول مساعدتنا
‫في إسقاط العدو.

230
00:15:47,071 --> 00:15:49,114
‫- هل هاتفك شغال؟
‫- نعم، لماذا؟

231
00:15:49,323 --> 00:15:51,408
‫لأن "سوليفان" انتهت
‫منذ 1٠ دقائق

232
00:15:51,533 --> 00:15:53,702
‫ولم نسمع شيئاً من الوحش
‫هذا تقدم.

233
00:15:54,370 --> 00:15:55,996
‫أم هو الهدوء الذي يسبق العاصفة.

234
00:15:56,163 --> 00:15:58,916
‫- إلام تنظرين؟
‫- لا شيء.

235
00:15:59,208 --> 00:16:00,793
‫اسمعن، "سوليفان" على حق.

236
00:16:00,918 --> 00:16:03,253
‫حان وقت التعبير عن رأينا.

237
00:16:11,720 --> 00:16:13,806
‫- سأتحدث إليكن فيما بعد.
‫- "آريا".

238
00:16:14,848 --> 00:16:16,433
‫أذهبت إلى الاجتماع؟

239
00:16:16,725 --> 00:16:19,520
‫أجل، جميعنا ذهبنا يا "جينا"
‫لماذا؟

240
00:16:19,645 --> 00:16:23,023
‫من باب الفضول لا غير
‫ما رأيكن بخطاب الطبيبة النفسية؟

241
00:16:23,816 --> 00:16:27,152
‫- قليل جداً ومتأخر جداً، أصحيح؟
‫- ماذا تعنين بذلك؟

242
00:16:27,277 --> 00:16:29,196
‫مؤسف أن القديسة "سوليفان"
‫لم تكن هنا.

243
00:16:29,321 --> 00:16:32,074
‫حين كانت صديقتكن "أليسون"
‫تحكم هذه الأروقة

244
00:16:32,199 --> 00:16:34,284
‫كل يرى الناس بعين طبعه
‫يا "جينا".

245
00:16:35,035 --> 00:16:38,497
‫هلا تبعدين العصا من فضلك؟
‫هناك أناس يحاولون تجاوزك.

246
00:16:47,548 --> 00:16:50,884
‫"كلير" و"أليكس"، أود أن تقابلا
‫أمي الجميلة "ريجينا مارين"

247
00:16:51,010 --> 00:16:52,636
‫جاءت من مدينة "سينسناتي".

248
00:16:53,137 --> 00:16:55,472
‫"كلير" و "أليكس"، أصدقاء
‫"إيزابيل" القدامى من أيام الجامعة.

249
00:16:55,597 --> 00:16:58,600
‫- متأكد أني ذكرتهما لك.
‫- لا أذكر إن ذكرتها سابقاً.

250
00:16:58,809 --> 00:17:01,854
‫بلى تذكرين يا أمي، سافرنا
‫إلى "المكسيك" العام الماضي.

251
00:17:01,979 --> 00:17:06,567
‫- "كلير" و "أليكس" وأنا...
‫- لا أتذكر الأسماء.

252
00:17:07,109 --> 00:17:11,947
‫ألديك مثله؟ بوسعي أن أستبدله
‫لدي الإيصال في مكان ما.

253
00:17:12,072 --> 00:17:14,241
‫كلا، أعجبني.

254
00:17:14,366 --> 00:17:16,744
‫شعرت بالسوء حيال
‫ما حدث في الإسطبلات.

255
00:17:17,411 --> 00:17:21,123
‫بعض الأشياء التي تفوهت بها
‫والطريقة التي عاملت حصانك بها.

256
00:17:21,457 --> 00:17:24,960
‫- ظننت أنه هو الذي عضك.
‫- أجل، أستحق ذلك.

257
00:17:25,210 --> 00:17:28,422
‫حتى أنا لست فخورة أيضاً
‫بما قلته لك عبر الهاتف.

258
00:17:29,173 --> 00:17:31,842
‫هل هناك مجال
‫أن نبدأ من جديد وحسب؟

259
00:17:32,426 --> 00:17:35,304
‫أعني أن الموقف بأكمله غريب
‫بأي طريقة نظرت إليه.

260
00:17:35,429 --> 00:17:40,225
‫تماماً، من قبل كنت أنا وأمي
‫فقط، أما الآن يوجد "توم".

261
00:17:41,435 --> 00:17:44,897
‫- وهناك دوماً حيز بيننا.
‫- هل ندرج هذا في النخب؟

262
00:17:44,980 --> 00:17:46,565
‫لا تستاء فهي تنسى اسمي أيضاً.

263
00:17:46,648 --> 00:17:48,817
‫كلا، لا أنساه يا "توم"
‫أنا لم أخرف.

264
00:17:49,151 --> 00:17:51,779
‫لدي ناس كثيرون يعيشون
‫في رأسي وحسب.

265
00:17:55,532 --> 00:17:57,284
‫مرحباً، كيف تسير الأمور؟

266
00:17:57,409 --> 00:18:00,079
‫- وجدنا بعض الأشياء.
‫- هذا رائع.

267
00:18:00,329 --> 00:18:03,832
‫ستتحدثان قبل تقديم الحلوى مباشرة
‫وإذا لم تفعلا ستتحدث أمي.

268
00:18:03,957 --> 00:18:06,502
‫أتعتقد أن لديهم شراباً أقوى
‫من هذا الشمبانيا؟

269
00:18:07,586 --> 00:18:10,047
‫هلا أحضرت كأسين
‫من شراب الليمون من فضلك؟

270
00:18:10,798 --> 00:18:12,299
‫أتريدين رؤية الفستان؟

271
00:18:12,633 --> 00:18:16,261
‫- فستان الزفاف؟ أهو هنا؟
‫- أنا جليسته.

272
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
‫- يا للروعة! إنه مدهش.
‫- إنه رائع.

273
00:18:25,020 --> 00:18:27,481
‫لنجلس ونعمل على الخطاب.

274
00:18:27,731 --> 00:18:31,193
‫يمكنك أن تقولي أغلبه
‫بجد، أنا أفضل بكثير في الإيماء،

275
00:18:31,318 --> 00:18:33,695
‫كلا، نحن في هذا معاً.

276
00:18:41,745 --> 00:18:43,247
‫ما هذا؟

277
00:18:43,539 --> 00:18:46,500
‫- شراب الشجاعة.
‫- أهذه "فودكا"؟

278
00:18:48,043 --> 00:18:50,754
‫- أتريدين منه؟
‫- لا أعتقد ذلك.

279
00:18:51,338 --> 00:18:54,049
‫لا أحب التحدث أمام الغرباء لكن...

280
00:18:54,174 --> 00:18:56,510
‫- قللي من حدة هذا الشعور.
‫- أعطيني.

281
00:19:17,739 --> 00:19:20,701
‫مرحباً، لم أعلم
‫حتى أنك في البيت.

282
00:19:21,201 --> 00:19:22,703
‫أأنت جائعة؟

283
00:19:22,911 --> 00:19:25,539
‫- أمتأكدة أنك تريدين صحبة؟
‫- بالطبع.

284
00:19:38,385 --> 00:19:42,139
‫- مرحباً.
‫- "أأنا أول من تخبرنه عن هذا؟"

285
00:19:42,264 --> 00:19:45,100
‫"أأنا أول من تخبرنه عن هذا؟"

286
00:19:45,225 --> 00:19:49,771
‫"أأنا أول من تخبرنه عن هذا؟
‫وأأنا أول..."

287
00:19:53,817 --> 00:19:56,987
‫- مرحباً
‫- "أأنا أول من تخبرنه عن هذا؟"

288
00:19:57,112 --> 00:20:01,074
‫- من المتصل؟
‫- "أأنا أول من تخبرنه عن هذا؟"

289
00:20:01,325 --> 00:20:02,784
‫"وأنا..."

290
00:20:10,500 --> 00:20:12,044
‫ماذا عن النوافذ؟

291
00:20:12,169 --> 00:20:14,046
‫معظم الأجهزة
‫تزرع في الجدران الداخلية.

292
00:20:14,171 --> 00:20:17,090
‫إذا كنت تود مضايقة أحدهم
‫فأنت لا ترغب بتسجيل حركة المرور.

293
00:20:17,216 --> 00:20:20,010
‫- أترغبين في فتح الجدران؟
‫- إن تطلب الأمر هذا، أجل.

294
00:20:22,012 --> 00:20:23,764
‫- ماذا وجدت؟
‫- لا شيء.

295
00:20:23,847 --> 00:20:26,767
‫ليس في الرواق
‫سجل ذلك في هذه الغرفة.

296
00:20:26,850 --> 00:20:29,519
‫أيمكن أن يكون ذلك من فعل
‫المريض الذي تعالجينه؟

297
00:20:29,645 --> 00:20:33,482
‫كلا، لم تكن تلك جلسة عادية
‫كان هناك أشخاص عدة في الغرفة.

298
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
‫والزيارة لم تدرج
‫حتى في دفتر المواعيد.

299
00:20:36,443 --> 00:20:40,781
‫ربما لو أطلعتنا على أسمائهم
‫استطعنا أن نحقق بشكل...

300
00:20:40,864 --> 00:20:42,950
‫لا أستطيع، إنهم عملاء.

301
00:20:45,202 --> 00:20:46,703
‫هذا أمر سري.

302
00:20:46,828 --> 00:20:49,331
‫- ليسوا هم الذين سجلوا هذا.
‫- أمتأكدة من ذلك؟

303
00:20:49,456 --> 00:20:53,418
‫هذا ثاني تقرير أقدمه إلى الشرطة
‫تم تخريب هذه العيادة من قبل.

304
00:20:53,543 --> 00:20:56,255
‫إذا كنت غير مستعدة لتزويدنا
‫بأسمائهم، فما بيدنا من حيلة.

305
00:20:56,672 --> 00:20:58,674
‫ستتلقين مكالمة من المحقق "كلاين".

306
00:20:58,799 --> 00:21:00,676
‫نأسف على ما حصل
‫طابت ليلتك.

307
00:21:05,639 --> 00:21:07,516
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟

308
00:21:07,641 --> 00:21:09,893
‫يقال إن المراهقين يفقدون
‫صوابهم حينما يقعون في الحب.

309
00:21:10,018 --> 00:21:12,187
‫ولو جلستم بالقرب من أمي و "توم".

310
00:21:12,312 --> 00:21:14,731
‫ستقسمون أنهم لم يتخرجوا
‫من الصف الحادي عشر.

311
00:21:15,649 --> 00:21:17,359
‫أهذا يدفعك
‫إلى الرغبة في التقيؤ؟

312
00:21:17,818 --> 00:21:19,945
‫كلا، هذا مثالي.

313
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
‫- وحقيقي.
‫- فقدت صوابك للتو.

314
00:21:23,323 --> 00:21:24,825
‫ما صورة شاشة التوقف؟

315
00:21:27,286 --> 00:21:30,580
‫لذيذ، ما اسمه؟
‫هل سيأتي إلى حفل الزواج؟

316
00:21:30,706 --> 00:21:32,499
‫وهل لديه إخوة؟

317
00:21:32,624 --> 00:21:36,962
‫"كاليب"، نعم لديه أخوان اثنان
‫ولكنهما في سن الخامسة والسابعة.

318
00:21:37,087 --> 00:21:39,339
‫تباً، لا أعتقد أني أستطيع
‫أن أنتظرهما.

319
00:21:40,716 --> 00:21:43,343
‫- سحقاً!
‫- ماذا؟ ماذا حدث؟

320
00:21:43,593 --> 00:21:47,139
‫هذا عمي "روي"، لا..
‫لا تستديري، اشربي وحسب.

321
00:21:47,264 --> 00:21:49,391
‫- ماذا؟
‫- اشربي قبل أن يأتي هنا.

322
00:21:55,022 --> 00:21:57,691
‫إنذار كاذب، عذراً.

323
00:22:00,319 --> 00:22:03,739
‫- ربما يجدر بنا الدخول هناك.
‫- نحن على ما يرام.

324
00:22:04,531 --> 00:22:09,828
‫هلا تحضرين اثنين آخرين من هذا
‫وبعض من روبيان جوز الهند؟

325
00:22:13,790 --> 00:22:19,004
‫أين ستضعين كأس القياس لو كنت
‫امرأة مجنونة من "اوكلاهوما"؟

326
00:22:19,254 --> 00:22:22,382
‫أيمكنني السؤال، لماذا تمكث
‫أم السيد "مارين" معك؟

327
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
‫إذا كنتما غير متزوجين بعد الآن؟

328
00:22:24,843 --> 00:22:27,054
‫صدقي أو لا تصدقي
‫نحن نحب بعضنا كثيراً.

329
00:22:27,220 --> 00:22:29,556
‫أعتقد أنها تحبني أكثر من ابنها
‫حسناً...

330
00:22:29,681 --> 00:22:33,185
‫لم تضعين الملعقة ومسدس
‫الصمغ في الدرج نفسه؟

331
00:22:35,437 --> 00:22:38,023
‫لا شك
‫أن هذا غريب جداً عليك.

332
00:22:38,231 --> 00:22:41,276
‫ليس تماماً، فهي قدمت لنا
‫جزازة العشب كهدية زفاف.

333
00:22:41,610 --> 00:22:46,907
‫لا، أقصد معرفة أن الرجل
‫الذي تزوجته يتزوج الآن امرأة أخرى.

334
00:22:48,116 --> 00:22:49,701
‫تقصدين هذا.

335
00:22:50,535 --> 00:22:53,538
‫أجل، إنها تجربة جديدة.

336
00:22:54,539 --> 00:22:56,166
‫ولكن لا بأس بذلك عندي.

337
00:22:58,168 --> 00:23:02,214
‫لماذا لا بأس عندك أن تتناولي
‫عشاءً مجمداً معي في ليلة الجمعة؟

338
00:23:02,547 --> 00:23:05,509
‫- أين "سمارا"؟
‫- لم تنجح العلاقة.

339
00:23:06,426 --> 00:23:07,886
‫ألا تستطيعان إصلاحها؟

340
00:23:09,554 --> 00:23:11,014
‫لا أدري.

341
00:23:11,139 --> 00:23:14,267
‫لا يزال هناك تساؤلات كثيرة.

342
00:23:16,353 --> 00:23:17,813
‫صادفت مثل هذا.

343
00:23:18,438 --> 00:23:21,775
‫أكره الاعتراف بهذا، لكن
‫لو لم يعد والد "هانا" إلى المدينة.

344
00:23:21,900 --> 00:23:23,735
‫لما وجدت إجابة أسئلتي.

345
00:23:26,947 --> 00:23:32,744
‫حين لا يكون الشخص الآخر حاضراً
‫نضطر إلى تلفيق جانبه من المحادثة.

346
00:23:33,995 --> 00:23:35,956
‫وهذا أمر غير عادل لكلا الطرفين.

347
00:23:36,498 --> 00:23:39,334
‫أجل، فعلت هذا أكثر من مرة.

348
00:23:39,793 --> 00:23:41,294
‫أجل.

349
00:23:43,964 --> 00:23:45,465
‫حسناً.

350
00:23:45,882 --> 00:23:48,301
‫استسلمت، عليها أن ترسم
‫لي خريطة في الصباح.

351
00:23:55,308 --> 00:23:56,768
‫شكراً يا "إميلي"

352
00:23:57,060 --> 00:24:01,690
‫أشكرك على جعل هذه الليلة
‫القاسية أقل قسوة.

353
00:24:03,817 --> 00:24:05,318
‫عمت مساءً.

354
00:24:19,374 --> 00:24:20,834
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

355
00:24:21,334 --> 00:24:23,670
‫- أين أمك؟
‫- تستحم.

356
00:24:23,920 --> 00:24:27,090
‫إذن، أتناول الجميع الطعام؟

357
00:24:27,382 --> 00:24:29,176
‫عرف "الجميع".

358
00:24:30,343 --> 00:24:31,803
‫أنا وأمي تناولناه.

359
00:24:31,928 --> 00:24:35,223
‫"آريا"، لا تقسي على أخيك.

360
00:24:35,724 --> 00:24:37,976
‫ربما هو يبذل كل ما في وسعه.

361
00:24:38,185 --> 00:24:40,896
‫ثمة أمور كثيرة لا تعرفينها.

362
00:24:41,021 --> 00:24:43,148
‫وثمة أمور أتمنى لو لم أعرفها.

363
00:24:43,732 --> 00:24:46,735
‫أهلاً، ها قد عدت
‫هناك طبق لك في الثلاجة.

364
00:24:46,860 --> 00:24:48,945
‫لا بأس، يمكنني الانتظار.

365
00:24:49,154 --> 00:24:51,615
‫ما أخبار ساعدك إذن؟
‫ألا يزال متورماً؟

366
00:24:51,907 --> 00:24:53,408
‫لا، ليس كثيراً.

367
00:24:54,534 --> 00:24:57,704
‫- برأي عليك تصويره بالأشعة السينية.
‫- لا، هذا غير ضروري.

368
00:25:02,250 --> 00:25:03,710
‫سأدرس بالطابق العلوي.

369
00:25:11,468 --> 00:25:13,345
‫هلا تترك هذا لو سمحت.

370
00:25:29,611 --> 00:25:32,113
‫- مرحباً يا "مايا".
‫- مرحباً يا "إميلي".

371
00:25:54,803 --> 00:25:56,304
‫ماذا؟

372
00:25:57,097 --> 00:25:58,723
‫خلت أني رأيت شيئاً.

373
00:25:59,599 --> 00:26:02,102
‫- أتبقي عينيك مفتوحتين؟
‫- لا، لا بأس.

374
00:26:02,227 --> 00:26:06,523
‫خلت أني رأيت ظلاً يرقبنا
‫في النافذة العلوية من منزل "جيسون".

375
00:26:09,025 --> 00:26:11,403
‫لا تأبه لذلك، إنها غلطتي.

376
00:26:20,036 --> 00:26:21,788
‫لا، لا، مهلاً.

377
00:26:22,580 --> 00:26:24,332
‫- هناك ظلان في الأعلى.
‫- ماذا؟

378
00:26:24,457 --> 00:26:25,917
‫"جيسون" ليس وحده.

379
00:26:26,459 --> 00:26:29,337
‫رأيت ظلين للتو
‫ربما "غاريت" يراقبنا معه.

380
00:26:29,546 --> 00:26:32,632
‫- "سبنسر".
‫- لن أتفاجأ لو "جينا" معهم أيضاً.

381
00:26:32,757 --> 00:26:35,802
‫تمسك السلك بينما يصورانا
‫بالفيديو لأرشيفاتهم المنحرفة.

382
00:26:35,927 --> 00:26:37,721
‫- لنذهب إلى مكان آخر.
‫- لا.

383
00:26:37,804 --> 00:26:40,307
‫الدكتورة "سوليفان" على حق
‫لا هرب بعد الآن.

384
00:26:40,432 --> 00:26:44,477
‫- ليعرفوا أني لست خائفة منهم.
‫- لا يا "سبنسر"، تمهلي.

385
00:26:45,729 --> 00:26:48,690
‫لا، لا، لا، "سبنسر"
‫"سبنسر"، تمهلي.

386
00:26:53,236 --> 00:26:54,738
‫أبي!

387
00:27:00,952 --> 00:27:02,454
‫أبي.

388
00:27:02,620 --> 00:27:04,080
‫ماذا تفعل هنا؟

389
00:27:04,748 --> 00:27:07,459
‫- أبي، ماذا تفعل بمنزل "جيسون"؟
‫- كنا نتحدث عن السياج.

390
00:27:07,584 --> 00:27:10,420
‫كلا، لقد فرغت من ذلك
‫حرضت مجلس تقسيم المدينة ضده.

391
00:27:10,879 --> 00:27:12,380
‫لا تدعينا نناقش هذا، حسناً؟

392
00:27:12,797 --> 00:27:14,632
‫لا يمكنني نسيان الأمر.

393
00:27:14,758 --> 00:27:16,468
‫لم تعقد اجتماعات سرية
‫مع هذه العائلة؟

394
00:27:16,593 --> 00:27:18,636
‫أولاً مع أم "أليسون"
‫والآن مع أخيها؟

395
00:27:18,762 --> 00:27:21,681
‫- لست مضطراً لأن أجيبك.
‫- بلى، مضطر لهذا نوعاً ما

396
00:27:22,807 --> 00:27:25,060
‫إن تفوهت بتعقيب آخر كهذا
‫ستبحث عن وظيفة أخرى.

397
00:27:25,185 --> 00:27:26,936
‫تستحق "سبنسر" بعض الإجابات.

398
00:27:27,187 --> 00:27:29,856
‫- إجابات! من تكون أنت؟
‫- أبي.

399
00:27:30,815 --> 00:27:33,777
‫- أعملت بمنزلي لتثير الفتن؟
‫- أبي، توقف.

400
00:27:34,152 --> 00:27:37,530
‫كلا، لم تطق الانتظار
‫حتى أخبرتها عما اكتشفته في الفناء.

401
00:27:37,655 --> 00:27:40,492
‫- كان عصا الهوكي الخاص بها.
‫- هذا ليس من شأنك.

402
00:27:40,867 --> 00:27:42,369
‫وكل هذا ليس من شأنك.

403
00:27:42,452 --> 00:27:45,497
‫والآن لماذا لا تركب شاحنتك
‫وتواصل المسير، أفهمتني؟

404
00:27:45,622 --> 00:27:47,624
‫- لا تسمعه.
‫- "سبنسر"، لا تتدخلي.

405
00:27:47,749 --> 00:27:49,209
‫أنا معنية بالأمر.

406
00:27:50,085 --> 00:27:52,837
‫اذهبي إلى البيت الآن
‫اذهبي إلى البيت.

407
00:28:00,053 --> 00:28:01,971
‫لا، لا، "سبنسر".

408
00:28:02,305 --> 00:28:03,807
‫"سبنسر".

409
00:28:05,141 --> 00:28:06,643
‫اخرجي من السيارة.

410
00:28:37,549 --> 00:28:40,802
‫- إذن عدت منذ...
‫- أسبوعين تقريباً.

411
00:28:40,927 --> 00:28:43,430
‫استأجر والدي منزلاً
‫في "بكز كاونتي".

412
00:28:43,513 --> 00:28:47,058
‫- هذا قريب جداً.
‫- يلزم دقيقتين للوصول هنا، قريب.

413
00:28:49,352 --> 00:28:53,648
‫إذن ذهب والداك إلى "تكساس"
‫ولكنك بقيت هنا.

414
00:28:54,941 --> 00:28:57,068
‫لا شك أن أمك تثق
‫بك هذه الأيام.

415
00:28:58,069 --> 00:29:02,240
‫نعم صحيح، ربما عينت أحداً
‫لمراقبتنا الآن.

416
00:29:03,700 --> 00:29:05,577
‫مرحبا يا "بام"، كيف الحال؟

417
00:29:07,954 --> 00:29:09,789
‫لم تعد أمي كذلك بعد الآن.

418
00:29:10,081 --> 00:29:14,544
‫غيرت رأيها
‫وتقبلتني على طبيعتي.

419
00:29:15,754 --> 00:29:18,047
‫حدث الكثير منذ غادرت.

420
00:29:21,259 --> 00:29:22,969
‫- عندما قابلت...
‫- فكرت...

421
00:29:23,553 --> 00:29:25,805
‫- أنت أولاً.
‫- لا، هذه غلطتي، تكلمي أنت.

422
00:29:26,848 --> 00:29:32,270
‫أتساءل وحسب
‫ماذا جعلك تتصلين بي؟

423
00:29:35,315 --> 00:29:39,027
‫حين كنت هنا
‫لم أكن في حالة جيدة.

424
00:29:39,486 --> 00:29:45,283
‫أعني كانت هناك أمور وأشخاص
‫كنت أخشى منهم.

425
00:29:45,408 --> 00:29:48,536
‫أعلم، كنت واحدة منهم.

426
00:29:49,120 --> 00:29:51,873
‫هذا صحيح، وأنا آسفة على ذلك.

427
00:29:52,499 --> 00:29:56,544
‫ولكني لم أعد خائفة بعد الآن
‫منك أو من نفسي أو أي أحد.

428
00:29:56,711 --> 00:29:58,880
‫كان هناك أمور كثيرة
‫تكبحني لكن...

429
00:29:59,339 --> 00:30:01,883
‫مستعدة الآن للمضي قدماً
‫وإعداد خطط حقيقية.

430
00:30:02,008 --> 00:30:05,053
‫على رسلك يا "إم"
‫أنت الآن تخيفينني.

431
00:30:06,971 --> 00:30:09,557
‫- حقاً!
‫- استرخي.

432
00:30:10,642 --> 00:30:13,061
‫لن أرحل قبل
‫أن احصل على الحبار.

433
00:30:36,376 --> 00:30:37,836
‫"مايك".

434
00:30:40,630 --> 00:30:42,131
‫مرحباً.

435
00:30:42,632 --> 00:30:46,386
‫- هل ستكون أمي بخير؟
‫- نعم.

436
00:30:55,103 --> 00:30:56,563
‫وأنا؟

437
00:30:58,773 --> 00:31:00,275
‫نعم.

438
00:31:12,245 --> 00:31:15,623
‫يا للروعة! هذا جميل للغاية.

439
00:31:16,749 --> 00:31:20,128
‫أتعلمين؟ أريد أن أعيش هنا
‫ألا تريدين ذلك؟

440
00:31:20,336 --> 00:31:23,047
‫أعتقد ذلك، إن كنت تحبين
‫صوت تدفق مياه المرحاض.

441
00:31:25,884 --> 00:31:29,596
‫أيمكنني القول إني كنت أشعر
‫بالتوتر من هذه الليلة.

442
00:31:29,679 --> 00:31:32,181
‫لكني استمتعت كثيراً بالحقيقة.

443
00:31:33,141 --> 00:31:36,102
‫كان ينبغي علي أن أعطيك
‫كتاب خيول حقيقيا.

444
00:31:37,103 --> 00:31:40,607
‫كتاب كبير وسميك وباهظ

445
00:31:40,732 --> 00:31:44,193
‫ومزود بصور فتية مثيرين
‫يمتطون الخيل.

446
00:31:47,655 --> 00:31:50,909
‫علي أن أجلس
‫هلا تحضرين لي المغسلة

447
00:31:52,827 --> 00:31:57,498
‫- هذا الفستان مثير.
‫- مثير جداً.

448
00:31:57,999 --> 00:31:59,584
‫أحببت هذا اللون

449
00:31:59,709 --> 00:32:02,211
‫أحببته حقاً.

450
00:32:02,337 --> 00:32:05,548
‫ولكنه يجعل بشرتي تبدو مخضرة
‫سيبدو أفضل بكثير عليك.

451
00:32:06,507 --> 00:32:08,927
‫- هذا غير صحيح.
‫- بل صحيح.

452
00:32:09,594 --> 00:32:11,095
‫حسناً، أنت محقة.

453
00:32:12,805 --> 00:32:15,475
‫ألا ترغبين في طلب بيتزا
‫أو شيئاً ما؟

454
00:32:15,600 --> 00:32:18,645
‫نعم، سأبحث لنا عن طعام
‫لذيذ و دهني.

455
00:32:18,978 --> 00:32:21,272
‫سأعود حالاً
‫لا تغطي في النوم.

456
00:32:51,260 --> 00:32:52,720
‫إنه متألق.

457
00:33:29,090 --> 00:33:30,633
‫ألا زلت تودين الحديث؟

458
00:33:31,926 --> 00:33:34,929
‫أبي، اعتذر عن الهروب
‫أنا فقط...

459
00:33:35,054 --> 00:33:36,848
‫أتذكرين جدة "أليسون"؟

460
00:33:37,390 --> 00:33:39,726
‫- التي انتقلت إلى الجنوب؟
‫- لم أقابلها مسبقاً

461
00:33:39,851 --> 00:33:42,186
‫ولكن نعم كانت "أليسون"
‫تتحدث عنها، لماذا؟

462
00:33:42,311 --> 00:33:46,315
‫حسناً، لقد توفيت بعد اختفاء
‫"أليسون" ببضعة شهور

463
00:33:46,607 --> 00:33:48,776
‫واحتاجت أسرة "ديلورنتس"
‫إلى محامي

464
00:33:48,901 --> 00:33:51,738
‫كانت السيدة العجوز تملك
‫مبالغ طائلة من المال

465
00:33:53,239 --> 00:33:54,907
‫وعلى ما يبدو...

466
00:33:55,867 --> 00:33:59,412
‫قبل اختفاء "أليسون" بأسبوع

467
00:33:59,620 --> 00:34:01,539
‫عدلت جدتها الوصية.

468
00:34:01,831 --> 00:34:04,584
‫- حيث حرمت "جيسون" منها.
‫- وما علاقة هذا بك؟

469
00:34:05,126 --> 00:34:08,671
‫توسل إلي والدا "جيسون"
‫كي أغير تاريخ الوصية السابقة.

470
00:34:08,796 --> 00:34:11,924
‫الوصية التي تركت فيها السيدة
‫العجوز كل شيء لكلا الحفيدين.

471
00:34:12,050 --> 00:34:16,304
‫- والسبب؟
‫- لا يريدان أن يبدو ابنها مشتبه به.

472
00:34:16,763 --> 00:34:18,765
‫لديهم الابنة
‫التي تم التسليم بأنها ميتة.

473
00:34:18,890 --> 00:34:22,101
‫والابن الذي بدا فجأة
‫أن لديه دافع قوي.

474
00:34:22,310 --> 00:34:24,729
‫تسكب جدتي شراباً
‫في طبق "التشيلي"

475
00:34:24,812 --> 00:34:27,690
‫متأكدة من ذلك، أين الخل؟

476
00:34:27,857 --> 00:34:30,401
‫- كم تريدين منه؟
‫- على حسب...

477
00:34:30,526 --> 00:34:32,779
‫- أهناك أحد حامل؟
‫- ماذا؟

478
00:34:32,904 --> 00:34:36,449
‫- كفي عن إثارة الاشمئزاز، يا جدتي
‫- حسناً، أقصد أن أربع ملاعق

479
00:34:36,574 --> 00:34:38,534
‫تسبب الولادة التلقائية.

480
00:34:38,659 --> 00:34:41,287
‫كيف تعتقدين أني أنجبت والدك؟

481
00:34:41,454 --> 00:34:44,957
‫إني لا أمزح، كان "توم"
‫مصدراً للعناء منذ مولده.

482
00:34:45,249 --> 00:34:47,794
‫كان وضعه عسيراً كالديك
‫الرومي المجمد.

483
00:34:48,002 --> 00:34:51,881
‫أما "باتريك" كان عكسه تماماً
‫لقد سقط بسرعة.

484
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
‫هل "باتريك" هو ابنك المفضل؟

485
00:34:54,717 --> 00:34:57,303
‫لا أفضل أحداً، ولكن لو كنت
‫أفضل أحداً لن أخبرك.

486
00:34:57,470 --> 00:35:01,265
‫أيمكن أن تتبرئي من أحدهما
‫يوماً ما؟ ابناك؟

487
00:35:02,433 --> 00:35:05,478
‫هم ليسا ملكي، كانت هناك
‫حرب اعتنت بذلك.

488
00:35:05,603 --> 00:35:08,648
‫- اقرئي كتاباً.
‫- ولكن يعتريني الفضول.

489
00:35:09,398 --> 00:35:12,151
‫ماذا يتطلب الأمر منك
‫لقطع النفقة؟

490
00:35:12,568 --> 00:35:14,320
‫ماذا لو اكتشفت أن أحد أحفادك

491
00:35:14,445 --> 00:35:18,699
‫مثلاً: يتآمر لبيع تركة العائلة
‫ويستخدم المال لشراء المخدرات؟

492
00:35:18,825 --> 00:35:21,744
‫لو كان أحد أقربائي مختلاً
‫إلى هذه الدرجة.

493
00:35:22,203 --> 00:35:25,915
‫إذن، نعم، شجرة العائلة
‫تحتاج إلى تشذيب جدي.

494
00:35:27,291 --> 00:35:31,921
‫- أتكتبين قصة أو شيء كهذا؟
‫- نعم، شيء من هذا القبيل.

495
00:35:33,131 --> 00:35:35,007
‫لهذا رحلت إلى "جورجيا".

496
00:35:35,716 --> 00:35:37,426
‫لتجعل جدتها تغير الوصية.

497
00:35:38,177 --> 00:35:40,054
‫- من؟
‫- "أليسون"

498
00:35:40,763 --> 00:35:42,765
‫وبعد ذلك استفزت "جيسون" بها.

499
00:35:42,849 --> 00:35:46,018
‫- في ليلة اختفائها لهذا قتلها.
‫- عم تتحدثين؟

500
00:35:46,144 --> 00:35:49,313
‫- وحاذري لما تقولين.
‫- علينا أن نذهب إلى الشرطة الآن.

501
00:35:49,438 --> 00:35:51,774
‫"سبنسر"، لن نذهب إلى الشرطة
‫من أجل هذا أبداً.

502
00:35:51,858 --> 00:35:54,235
‫- لماذا تحمي "جيسون"؟
‫- أنا لا أحميه.

503
00:35:54,360 --> 00:35:56,195
‫- بلى.
‫- لا، أنا أحمي نفسي.

504
00:35:56,320 --> 00:35:58,489
‫ربما أخسر عملي
‫لمجرد لمس تلك الوصية.

505
00:35:58,614 --> 00:36:01,701
‫ماذا جعلت تفعل ذلك إذن؟
‫لم تعديت على القانون من أجلهم؟

506
00:36:01,826 --> 00:36:03,953
‫- الأمر معقد.
‫- لا، لماذا؟

507
00:36:04,078 --> 00:36:06,247
‫ماذا لدى أسرة "ديلورنتس" ضدنا؟

508
00:36:08,958 --> 00:36:11,669
‫أعتقد أني أجبت على ما
‫يكفي من الأسئلة لليلة واحدة.

509
00:36:19,844 --> 00:36:23,055
‫"(سبنسر هاستنغر)
‫ليلة اختفاء (أليسون)"

510
00:36:23,181 --> 00:36:25,558
‫"الدكتورة (آن سوليفان)
‫(هانا مارين)"

511
00:36:25,683 --> 00:36:27,185
‫"المريض: (مونتجمري)
‫العميل: 564٧9ـ32"

512
00:36:29,145 --> 00:36:31,230
‫"عندما كانت (أليسون) في خطر"

513
00:36:39,572 --> 00:36:42,116
‫"المشاكل التي تريد حل لها
‫التحكم بشعور الانتقام والغضب"

514
00:36:42,200 --> 00:36:43,701
‫"لا شيء آخر"

515
00:36:43,826 --> 00:36:46,829
‫"يدعو الأعداء بالأوغاد المزعجين"

516
00:36:49,373 --> 00:36:50,875
‫يا إلهي!

517
00:36:51,834 --> 00:36:53,461
‫أعرف هذا الشخص.

518
00:36:58,883 --> 00:37:01,052
‫"هانا"، أأنت بخير؟

519
00:37:01,677 --> 00:37:05,056
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟
‫لا يمكنك أن تدخل هنا.

520
00:37:05,223 --> 00:37:06,933
‫بلى يمكنني
‫إذا كانت ابنتي متعبة.

521
00:37:07,683 --> 00:37:09,936
‫"كيت" قلقة عليك
‫تقول إنك مريضة.

522
00:37:10,186 --> 00:37:13,105
‫كلا، أنا بخير
‫لقد أكلت روبياناً سيئاً.

523
00:37:13,564 --> 00:37:15,483
‫ونحن قلقون مما شربتيه.

524
00:37:15,900 --> 00:37:19,278
‫ماذا لديك هناك؟
‫هل هذا فستان "إيزابيل"؟

525
00:37:19,487 --> 00:37:21,280
‫"توم"، سأتدبر هذا الأمر.

526
00:37:22,114 --> 00:37:25,326
‫- دعيني أرى ذلك يا "هانا".
‫- أبي، لقد كان حادثاً.

527
00:37:29,080 --> 00:37:31,165
‫- لا تقولي إنك فعلتها.
‫- "توم"، عد...

528
00:37:31,249 --> 00:37:33,918
‫- أمي، لا تتدخلي.
‫- "كيت"، احتست المشروب أيضاً.

529
00:37:34,001 --> 00:37:37,129
‫- لم نأكل الكثير.
‫- "كيت" ليست ثملة يا "هانا"

530
00:37:37,421 --> 00:37:41,968
‫"كيت" يقظة ومحافظة على توازنها
‫وقدمت نخباً مؤثراً لوحدها.

531
00:37:42,051 --> 00:37:46,597
‫- كف عن ذلك يا "توم".
‫- اعتقدت أننا تجاوزنا هذا كله.

532
00:37:46,722 --> 00:37:48,516
‫ولكن أعتقد أني مخطئ
‫أليس كذلك؟

533
00:37:49,267 --> 00:37:52,061
‫ترغبين في فعل شيء كهذا
‫كي لا يتم هذا الزواج.

534
00:37:53,688 --> 00:37:56,482
‫أتعلم؟ كنت سأنتظر
‫وأتقيأ على العروس.

535
00:37:58,150 --> 00:38:00,528
‫يمكن أن تنصرفا الآن كلاكما.

536
00:38:00,653 --> 00:38:02,446
‫سأقول وداعاً نيابة عنكما.

537
00:38:03,781 --> 00:38:08,869
‫لا بأس يا حبيبتي
‫سينسى ذلك.

538
00:38:15,001 --> 00:38:16,460
‫أمي وأبي.

539
00:38:17,378 --> 00:38:19,255
‫إذا كنا جادين
‫في مساعدة "مايك".

540
00:38:19,380 --> 00:38:21,090
‫- لنتحدث عن كل شيء.
‫- "آريا".

541
00:38:21,215 --> 00:38:23,134
‫"مايك" لم يقتحم بيتاً
‫واحداً فحسب.

542
00:38:23,884 --> 00:38:25,678
‫وقد كنت أعلم بذلك منذ فترة.

543
00:38:27,305 --> 00:38:30,349
‫لم أخبر أحد لأني
‫اعتقدت أن هذا سيساعده.

544
00:38:32,601 --> 00:38:34,061
‫ولكنه لم يساعده.

545
00:38:35,813 --> 00:38:38,024
‫وسئمت من كتم الأسرار.

546
00:38:39,317 --> 00:38:42,236
‫طلب مني ذات مرة ألا أفشي
‫السر وكاد هذا أن يدمرنا.

547
00:38:44,322 --> 00:38:46,240
‫لا أريد فعلها بعد الآن.

548
00:39:05,092 --> 00:39:06,719
‫بمن تتصلين؟

549
00:39:07,094 --> 00:39:09,096
‫أحاول العثور على منظف
‫يعمل على مدار الساعة.

550
00:39:09,221 --> 00:39:11,724
‫عزيزتي، حاولي
‫البحث عن حانوتي.

551
00:39:11,849 --> 00:39:13,768
‫فهذا الشيء يحتاج إلى الدفن.

552
00:39:17,938 --> 00:39:19,857
‫ظننت أنك وحدك.

553
00:39:19,982 --> 00:39:24,362
‫- قال "توم" إنك ستغادرين.
‫- بالفعل، مع الشرف.

554
00:39:24,570 --> 00:39:27,531
‫أتشعرين بتحسن؟
‫أحضرت لك جعة زنجبيل.

555
00:39:28,657 --> 00:39:31,202
‫- أهذا ما أيقظك بسرعة؟
‫- المعذرة.

556
00:39:31,285 --> 00:39:34,538
‫ماذا... لا يمكنك فعل ذلك
‫اعطني هذه!

557
00:39:34,663 --> 00:39:36,123
‫هذانِ لي.

558
00:39:41,796 --> 00:39:43,756
‫هلا تعيدين لي حقيبتي من فضلك.

559
00:39:45,341 --> 00:39:48,928
‫اسمعي أيتها الجدة، لو أردت
‫أن ألعب لعبة المطارات

560
00:39:49,053 --> 00:39:50,846
‫تعتقدين أنك داهية، أليس كذلك؟

561
00:39:51,889 --> 00:39:55,935
‫هذا مياه شرب
‫وأنت شربت الفودكا وحدك.

562
00:40:01,982 --> 00:40:05,319
‫مبارك يا "كيت"، حققت غايتك.

563
00:40:05,945 --> 00:40:08,823
‫لكن أتعلمين؟ حالما أتناول
‫أكثر من مجرد روبيان.

564
00:40:09,240 --> 00:40:11,492
‫ستموجين في دوامة من الألم.

565
00:40:11,992 --> 00:40:13,494
‫سنرى.

566
00:40:23,129 --> 00:40:26,340
‫دفعت رأسك تحت الماء
‫ولا زلت تواعدينها؟

567
00:40:27,007 --> 00:40:29,218
‫يا فتاة، عدت في الوقت المناسب.

568
00:40:29,343 --> 00:40:30,970
‫هذا صحيح بالفعل.

569
00:40:34,390 --> 00:40:37,518
‫يجب أن أتلقى هذه
‫سأعود فوراً.

570
00:40:39,979 --> 00:40:41,981
‫- الدكتورة "سوليفان".
‫- "(إميلي)"

571
00:40:42,106 --> 00:40:44,191
‫آسفة على الاتصال
‫في هذه الساعة المتأخرة.

572
00:40:44,525 --> 00:40:47,570
‫أيمكنك الاتصال بالفتيات الأخريات
‫وتأتين إلى العيادة الآن؟

573
00:40:47,820 --> 00:40:49,280
‫ماذا يحدث؟

574
00:40:49,697 --> 00:40:51,157
‫عرفت من يكون "إ".

575
00:41:29,445 --> 00:41:30,905
‫أيتها الدكتورة "سوليفان".

576
00:41:32,948 --> 00:41:35,576
‫يا فتيات، أين هي؟

577
00:41:36,577 --> 00:41:40,581
‫- أمتأكدة أنها قالت وافوني هنا؟
‫- متأكدة، قالت وافوني في العيادة.

578
00:41:40,706 --> 00:41:43,375
‫- أين هي إذن؟
‫- هي ليست هنا.

579
00:41:50,591 --> 00:41:53,344
‫"خرجت الدكتورة، المرسل (إ)"

