﻿1
00:00:13,012 --> 00:00:16,016
‫هن هكذا منذ أحضرناهن إلى هنا.

2
00:00:17,308 --> 00:00:18,810
‫لم يتفوهن بكلمة.

3
00:00:22,105 --> 00:00:26,484
‫أتعلم؟ هناك...
‫ربما هناك ترقية لك لهذا.

4
00:00:31,614 --> 00:00:33,324
‫كنت محقاً طوال الوقت.

5
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
‫إنهن مذنبات
‫ويمكننا الآن إثبات هذا.

6
00:00:47,797 --> 00:00:49,382
‫هل اشتقتن إلي؟

7
00:00:54,888 --> 00:00:57,223
‫هذا لا يبدو سيئاً وحسب،
‫بل هو سيء بالفعل.

8
00:00:58,266 --> 00:01:03,646
‫عقوبة القتل هي الإعدام بولاية
‫"بنسلفانيا"، وأنتن خاسرات.

9
00:01:30,840 --> 00:01:33,343
‫أيها الدكتورة "سوليفان"
‫أأنت بالمنزل؟

10
00:01:33,760 --> 00:01:37,514
‫"مرحباً، تتصل بـ[آن سوليفان]
‫غادرتُ البلدة لمشكلة عائلية طارئة."

11
00:01:37,597 --> 00:01:39,015
‫"البريد الصوتي الدكتورة [سوليفان]"

12
00:01:39,098 --> 00:01:41,684
‫"زر طبيبك إن احتجت إلى جلسة فورية".

13
00:01:41,768 --> 00:01:43,436
‫وصلني هذا.

14
00:01:43,520 --> 00:01:45,063
‫يبدو أنها أرسلته لجميع مرضاها.

15
00:01:45,146 --> 00:01:46,272
‫"قبل 12 ساعة"

16
00:01:46,356 --> 00:01:47,565
‫هي ليست هنا.

17
00:01:48,274 --> 00:01:50,360
‫يبدو أنها لم تعد لمنزلها
‫مساء أمس أيضاً.

18
00:01:50,819 --> 00:01:53,196
‫لم تتفحص بريدها
‫أو تأخذ أوراقها.

19
00:01:53,279 --> 00:01:54,614
‫"مراقب [روزوود]"

20
00:01:56,616 --> 00:01:58,118
‫ربما علينا الاتصال بالشرطة.

21
00:01:58,201 --> 00:02:01,287
‫ماذا سنقول للشرطي "غاريت"
‫عندما يبدأ بطرح الأسئلة؟

22
00:02:01,371 --> 00:02:02,997
‫أجل، "هانا" محقة.

23
00:02:03,081 --> 00:02:06,835
‫"غاريت" و"جينا" و"آن" و"جيسون"
‫متآمرون معاً لا يمكننا الوثوق بهم.

24
00:02:09,170 --> 00:02:13,424
‫عندما ظنت إحداهن أنها تعرف "إيه"
‫صدمتها سيارة، المعذرة يا "هانا".

25
00:02:14,050 --> 00:02:17,971
‫- ماذا نفعل؟
‫- لنكن متيقظات ونأمل ألا ترن هواتفنا.

26
00:02:19,681 --> 00:02:21,432
‫لم يحدث هذا.

27
00:02:21,808 --> 00:02:23,268
‫إنها "مايا".

28
00:02:24,435 --> 00:02:26,521
‫أصبحت سعيدة فجأة.

29
00:02:29,107 --> 00:02:33,278
‫أكان كأغنية "جاست ساي نو"
‫وأغنيات المغيب؟

30
00:02:33,361 --> 00:02:37,282
‫أعترف أني حفظت كلمات أغنية
‫"وات أفريند وي هاف إن جيسس".

31
00:02:37,574 --> 00:02:40,285
‫لكني قابلت أشخاصاً لطيفين هناك.

32
00:02:40,368 --> 00:02:43,997
‫- لطيفون كـ"أزموندز"؟
‫- يتناسب مع اللون الذهبي.

33
00:02:44,247 --> 00:02:47,792
‫ولطيف كأن لا ينتهي بك المطاف
‫بـ"ترو نورث" لأنك ملتزمة.

34
00:02:48,334 --> 00:02:50,670
‫- سمعت أنهم يجعلونك تشاهدين صور.
‫- "هانا"...

35
00:02:51,254 --> 00:02:54,424
‫أحبك، لكن لم تسنح
‫لي الفرصة لأكلم "مايا".

36
00:02:55,174 --> 00:02:58,303
‫- على انفراد.
‫- هذا موعد.

37
00:02:58,469 --> 00:03:01,764
‫- لا، ليس موعداً.
‫- وأنا ساذجة تماماً.

38
00:03:03,182 --> 00:03:06,519
‫حسناً، اسمعيني، يسعدني حقاً
‫أنت عدت وآمل...

39
00:03:07,395 --> 00:03:09,480
‫حسناً، أهذه من هذا الموسم؟

40
00:03:12,984 --> 00:03:14,652
‫سنتكلم لاحقاً.

41
00:03:14,944 --> 00:03:17,989
‫بالطبع، وآمل أن يكون الزفاف
‫أفضل من البروفة.

42
00:03:18,281 --> 00:03:20,825
‫أجل، بالحقيقة لا أتصور
‫كيف يمكن أن يكون أسوأ.

43
00:03:22,535 --> 00:03:24,662
‫لطيف أنكم سترافقونها.

44
00:03:25,330 --> 00:03:26,956
‫مررنا بالكثير معاً.

45
00:03:27,123 --> 00:03:28,875
‫لديك صديقات رائعات.

46
00:03:29,834 --> 00:03:32,670
‫أظن أن علينا البدء
‫من هنا مجدداً.

47
00:03:33,421 --> 00:03:37,634
‫- أتريدين أن نكون صديقتين؟
‫- لا، لم أقصد هذا.

48
00:03:38,259 --> 00:03:40,094
‫حدث الكثير،

49
00:03:40,220 --> 00:03:45,558
‫ولا أعرف "إميلي" هذه.

50
00:03:46,893 --> 00:03:48,478
‫ظننت أنك أحببتها.

51
00:03:49,020 --> 00:03:53,399
‫أعرف ذلك، لكن أود أن أعرف
‫إن كانت لا تزال هي معجبة بي.

52
00:03:55,735 --> 00:03:58,947
‫أريد أن تعرفي أني سعيدة جداً
‫لأنك اتصلت بي.

53
00:04:00,531 --> 00:04:02,450
‫كان علي أن اتصل بك أولاً.

54
00:04:03,409 --> 00:04:04,911
‫هذا صحيح.

55
00:04:05,370 --> 00:04:06,871
‫لكني سامحتك.

56
00:04:14,212 --> 00:04:16,047
‫شكراً، سآتي لأخذها بعد ساعة.

57
00:04:16,589 --> 00:04:18,174
‫ماذا قال الميكانيكي؟

58
00:04:18,633 --> 00:04:20,176
‫كان مستوى زيت الكوابح منخفضاً.

59
00:04:20,260 --> 00:04:24,305
‫ماذا؟ كيف حدث هذا؟
‫فأنت تعامل الشاحنة وكأنها طفلك.

60
00:04:24,472 --> 00:04:28,434
‫أسلاك الكوابح مقطوعة
‫ربما دست على شيء بالعمل.

61
00:04:28,685 --> 00:04:30,603
‫لحسن الحظ لم تكن بالطريق العام.

62
00:04:32,981 --> 00:04:38,403
‫لو كان لدينا طفل حقيقي
‫كيف سيكون شكله؟

63
00:04:38,987 --> 00:04:43,574
‫أتصور طفلاً حديث الولادة
‫بعضلات بطن.

64
00:04:50,290 --> 00:04:53,126
‫يبدو أن "جيسون" يتخلص
‫من المعالجة النفسية عند النافذة.

65
00:04:55,336 --> 00:04:57,630
‫هو يقضي وقتاً طويلاً
‫بغرفة "أليسون".

66
00:05:00,967 --> 00:05:02,844
‫أجل، ربما أحب المنظر.

67
00:05:04,512 --> 00:05:07,307
‫إذاً، ألم يخبرك والدك بشيء
‫بخصوص مساء أمس؟

68
00:05:08,891 --> 00:05:11,102
‫لم كان والدك هناك؟

69
00:05:13,313 --> 00:05:16,274
‫كما قلت أنا...
‫لم يخبرني.

70
00:05:18,234 --> 00:05:21,154
‫وكانت هذه نهاية الكلام!

71
00:05:21,988 --> 00:05:24,032
‫- أجل.
‫- "سبنسر"،

72
00:05:24,741 --> 00:05:28,119
‫أنا أعرفك، تحصلين
‫على الإجابات متى أردت.

73
00:05:28,202 --> 00:05:30,997
‫أجل، ربما أنت تعرفني
‫لكنك لا تعرف والدي.

74
00:05:31,414 --> 00:05:33,875
‫حين يطلب مني الاهتمام بشؤوني
‫فهذا ما أفعله.

75
00:05:33,958 --> 00:05:35,835
‫إذن، أيمكنك نسيان الموضوع؟

76
00:05:38,296 --> 00:05:42,633
‫متأسفة، الأمر هو...
‫هذه طبيعته.

77
00:05:43,009 --> 00:05:45,845
‫- أأنت موافقة على هذا؟
‫- حسناً، ليس لدي خيار آخر.

78
00:05:47,472 --> 00:05:49,432
‫برأيي هناك دوماً خيار آخر.

79
00:05:53,644 --> 00:05:57,398
‫"الأسماء، الدكتورة [سوليفان]."

80
00:05:57,482 --> 00:05:59,567
‫"الدكتورة [سوليفان]، اتصال."

81
00:06:01,277 --> 00:06:04,113
‫"البريد الصوتي الذي تحاول
‫الوصول إليه مليء"

82
00:06:14,290 --> 00:06:17,126
‫- جئت مبكراً.
‫- أنت جميلة.

83
00:06:18,086 --> 00:06:21,589
‫حسناً، أريد رؤية الصور
‫وسماع التفاصيل وأريد...

84
00:06:21,756 --> 00:06:24,133
‫حسناً، أعدك بأن أخبرك
‫عن الرحلة كلها.

85
00:06:24,801 --> 00:06:28,012
‫لكن ما أريده الآن منك
‫أن تقتربي مني.

86
00:06:33,392 --> 00:06:34,894
‫شكراً.

87
00:06:36,604 --> 00:06:38,106
‫علام؟

88
00:06:38,981 --> 00:06:42,235
‫- لوجودك هنا.
‫- ما المشكلة يا "هانا"؟

89
00:06:43,152 --> 00:06:45,696
‫اسألني عن الأمر الصحيح
‫إن أردت إجابة أقصر.

90
00:06:47,657 --> 00:06:51,661
‫تقيأت على ثوب "إيزابيل"
‫لم يغضب مني أبي هكذا من قبل.

91
00:06:51,744 --> 00:06:55,623
‫وبدءاً من الليلة ستكون "كايت"
‫ابنة زوجة أبي المزعجة إلى الأبد.

92
00:06:56,457 --> 00:06:59,252
‫والأسوأ من هذا
‫علي ارتداء ثوب لا يناسبني.

93
00:06:59,335 --> 00:07:01,629
‫لا أجد حمالة صدر مناسبة
‫وسيكون لدي ترهلات بالظهر.

94
00:07:01,712 --> 00:07:04,382
‫- وسأكون أنحف شخص...
‫- "هانا".

95
00:07:26,612 --> 00:07:29,449
‫ذكرتني بالأيام الماضية
‫وأنت بهذه الحالة.

96
00:07:31,451 --> 00:07:34,871
‫رأيت سيارتك، ففكرت بأنك بحاجة
‫إلى استراحة لاحتساء القهوة.

97
00:07:35,955 --> 00:07:37,999
‫أتعملين على ملفاتك؟

98
00:07:38,708 --> 00:07:41,294
‫لا أصدق حقاً أنها ستنشر.

99
00:07:41,502 --> 00:07:44,714
‫تكون المرة الأولى مذهلة
‫لكن ليس علي إخبارك بهذا.

100
00:07:44,922 --> 00:07:49,427
‫عندما أقرأ قصائدك أذكر كم كان
‫من السهل على أن أقع بحبك.

101
00:07:49,594 --> 00:07:52,472
‫"جاكي"، لدي حبيبة.

102
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
‫بالطبع أنت كذلك.

103
00:07:57,351 --> 00:07:58,811
‫فأنت مميز.

104
00:08:00,229 --> 00:08:02,440
‫متأسفة أني لم أدرك هذا مسبقاً.

105
00:08:05,026 --> 00:08:08,613
‫لكن أتساءل كيف ستكون الأمور
‫لو أننا أعزبين.

106
00:08:09,572 --> 00:08:14,160
‫- لكن لست كذلك، لذا...
‫- أعرف، فهمت هذا.

107
00:08:15,661 --> 00:08:19,415
‫- لنشرب بصحة المضي قدماً.
‫- بصحة المضي قدماً.

108
00:08:34,972 --> 00:08:37,975
‫"مجهول، لا تزال حية
‫المرسل [إيه]."

109
00:08:43,481 --> 00:08:44,482
‫"افتحه وإلا ستموت."

110
00:08:44,565 --> 00:08:45,733
‫أوصلت "توبي" إلى الخارج.

111
00:08:45,816 --> 00:08:47,568
‫وعندما عدت وجدتها هنا.

112
00:08:47,652 --> 00:08:48,819
‫"قبل عشرة ساعات."

113
00:08:48,903 --> 00:08:51,531
‫في المطبخ
‫أم بالرواق وأنت أدخلتها؟

114
00:08:51,614 --> 00:08:53,324
‫أنا لم ألمسها.

115
00:08:53,491 --> 00:08:58,496
‫لم أخبركم بهذا يا صديقاتي
‫لكن الدكتورة "سوليفان" ساعدتني حقاً.

116
00:08:58,704 --> 00:09:02,083
‫أجل، لهذا وثقنا بها
‫فهي ساعدتنا جميعاً.

117
00:09:03,668 --> 00:09:06,087
‫لا تظنون أن أذنيها هنا
‫أليس كذلك؟

118
00:09:06,420 --> 00:09:08,256
‫الصندوق كبير على مجرد أذنين.

119
00:09:21,060 --> 00:09:24,480
‫"تبقى لديكم وقت
‫حتى السابعة مساءً لإنقاذها."

120
00:09:25,189 --> 00:09:29,235
‫- "هذه مطالبي."
‫- دمى!

121
00:09:30,778 --> 00:09:32,238
‫حسناً،

122
00:09:34,365 --> 00:09:36,784
‫- أظن أن هذه لك.
‫- "آريا".

123
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
‫مهلاً،

124
00:09:44,875 --> 00:09:47,211
‫"دعي [جاكي] تغادر."

125
00:09:49,130 --> 00:09:51,549
‫أهذا أغرب من الغرابة؟

126
00:09:54,010 --> 00:09:58,264
‫مهلاً، هذه الأوراق التي ستنشرها
‫"جاكي" عن "تيودور جيريكو".

127
00:09:59,015 --> 00:10:01,892
‫- هو ذلك الرسام الفرنسي...
‫- الذي رسم...

128
00:10:03,102 --> 00:10:04,937
‫أجل، ادخلي بصلب الموضوع.

129
00:10:05,354 --> 00:10:08,399
‫مهلاً، لكن "إيه" أعطاك
‫مقالة فرنسية عن "جيريكو".

130
00:10:09,025 --> 00:10:12,111
‫وهي مشابهة لمقالة "جاكي"
‫لقد سرقت هذا العمل الأدبي.

131
00:10:18,826 --> 00:10:20,828
‫"أوقفي الزفاف."

132
00:10:32,423 --> 00:10:34,258
‫"احمي [توبي]."

133
00:10:36,010 --> 00:10:37,511
‫يا إلهي!

134
00:10:37,928 --> 00:10:40,931
‫كان "تودي" يقود شاحنة بالصباح
‫وتعطلت الكوابح.

135
00:10:41,098 --> 00:10:43,142
‫لم تكن حادثة
‫بل "إيه" من فعلها.

136
00:10:47,396 --> 00:10:48,981
‫لم أحصل على واحدة.

137
00:10:50,066 --> 00:10:52,526
‫لكنك كنت هدف "إيه"
‫منذ أسابيع يا "إم".

138
00:10:52,985 --> 00:10:55,946
‫- أجل.
‫- ربما مل "إيه" منك.

139
00:10:56,155 --> 00:10:58,074
‫وأقصد هذا بمعنى إيجابي.

140
00:10:58,324 --> 00:11:01,035
‫لكن إن أرادت "إيه" قتلي
‫لوجدت طريقة لفعل هذا.

141
00:11:01,911 --> 00:11:06,082
‫أقصد، وأخيراً أخبرنا أحدهم بالحقيقة
‫وها قد اختفت الدكتورة "سوليفان" الآن.

142
00:11:06,415 --> 00:11:08,668
‫يمكن لـ"إيه" فعل هذا
‫مع من يهمنا أمرهم.

143
00:11:11,212 --> 00:11:14,090
‫إذاً، هل ستتركنا "إيه"
‫إن قمنا بهذه الأشياء؟

144
00:11:14,382 --> 00:11:16,092
‫أهذا ما يفترض أن نصدقه؟

145
00:11:16,300 --> 00:11:19,929
‫حسناً، فهمت أن هذه لعبة
‫لكني لم أفهمها.

146
00:11:24,558 --> 00:11:28,187
‫- "سبنس".
‫- لا، هذا عبقري بالحقيقة.

147
00:11:28,729 --> 00:11:32,400
‫أقصد، "إيه" هو عدونا
‫يجبرنا على الحصول علام نريد...

148
00:11:32,483 --> 00:11:35,403
‫- لكن بمجرد حصولنا عليه.
‫- تنقلب الأمور رأساً على عقب.

149
00:11:35,486 --> 00:11:37,446
‫أود التخلص من "جاكي" حقاً.

150
00:11:37,530 --> 00:11:41,033
‫لكن إن استخدمت هذا للتخلص
‫منه لن يسامحني "إزرا" أبداً.

151
00:11:41,117 --> 00:11:45,871
‫هناك سبب يمنعنا من قول الحقيقة
‫لأن هذا سيؤذيننا بالنهاية.

152
00:11:50,209 --> 00:11:54,213
‫حسناً، لدينا خمس ساعات
‫لنطيع ما قالته دمانا أو...

153
00:11:55,423 --> 00:11:57,133
‫"ستموت".

154
00:11:57,299 --> 00:12:00,636
‫رأيت "إيه" وهو يدفع "آن"
‫من برج الجرس من دون تردد.

155
00:12:00,719 --> 00:12:02,346
‫"سبنس"، ماذا تقولين؟

156
00:12:02,555 --> 00:12:05,474
‫تقصد أن من السهل على "إيه"
‫قتل أحد ما.

157
00:12:06,100 --> 00:12:08,686
‫وأعرف طريقة واحدة لحماية "توبي".

158
00:12:09,979 --> 00:12:11,647
‫وهي إبعاده عني.

159
00:12:35,087 --> 00:12:37,465
‫لم أتصل مسبقاً
‫أود الاتصال الآن.

160
00:12:39,425 --> 00:12:43,846
‫وصلني تقرير المحقق في أسباب الوفاة
‫والصفحة الخامسة غير موجودة أيضاً.

161
00:12:44,013 --> 00:12:46,599
‫وتفحصت أيضاً ملفات القضية
‫على الحاسوب.

162
00:12:47,641 --> 00:12:50,436
‫سيدي، ليس هناك أي سجل
‫للصفحة الخامسة بأي مكان.

163
00:12:51,520 --> 00:12:53,147
‫ماذا كان هناك بتلك الصفحة؟

164
00:12:53,230 --> 00:12:57,443
‫كان تحليلاً لدليل صوتي
‫وجد على جثة الضحية.

165
00:12:58,235 --> 00:13:02,239
‫أتقصد أن جميع تسجيلات
‫الأدلة المادية التي وُجدت اختفت؟

166
00:13:25,679 --> 00:13:29,016
‫اقترفت خطاً فظيعاً
‫وأنا بحاجة إليك.

167
00:13:38,275 --> 00:13:42,154
‫"قبل ست ساعات"

168
00:13:53,332 --> 00:13:55,000
‫أتبحثين عن السيد "فيتز"؟

169
00:13:56,085 --> 00:13:57,628
‫ليس بهذا الطابق.

170
00:14:26,574 --> 00:14:29,285
‫من يعرف بهذا غيرك؟
‫أيعرف "إزرا"؟

171
00:14:31,245 --> 00:14:32,413
‫لا.

172
00:14:35,457 --> 00:14:36,917
‫ماذا تريدين؟

173
00:14:39,628 --> 00:14:42,798
‫- أريد أن ترحلي من "هوليز"؟
‫- وإلا...

174
00:14:49,847 --> 00:14:51,932
‫متأسفة، أنا مضطرة إلى فعل هذا.

175
00:15:16,790 --> 00:15:19,418
‫"مكالمة واردة، [إزرا]."

176
00:15:29,345 --> 00:15:31,305
‫أوجدت خطة؟

177
00:15:31,430 --> 00:15:37,770
‫"إم"، اختفى أبي لسنتين
‫وظننت أني لن أسامحه لكني سامحته.

178
00:15:38,771 --> 00:15:41,106
‫إن أفسدت الزفاف سيتركني مجدداً.

179
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
‫"قبل خمس ساعات."

180
00:15:43,484 --> 00:15:45,152
‫أكلمته بعد الليلة الماضية؟

181
00:15:46,111 --> 00:15:47,613
‫كلم أمي.

182
00:15:47,988 --> 00:15:49,740
‫اضطرت "إيزابيل" إلى شراء
‫ثوب جديد.

183
00:15:57,081 --> 00:15:58,999
‫أراك بالكنيسة، اتفقنا؟

184
00:16:12,012 --> 00:16:14,431
‫- متأسفة بخصوص مساء أمس.
‫- أعرف هذا.

185
00:16:15,265 --> 00:16:18,060
‫وأنا متأسف لأني ضغطت عليك
‫لاقتراح نخب.

186
00:16:19,561 --> 00:16:24,233
‫سيكون هذا ضبطاً للجميع
‫لكن أظن أننا سنتأقلم جميعاً.

187
00:16:25,234 --> 00:16:30,072
‫- عائلة سعيدة.
‫- هذا ممكن، إن قبلت بالأمر.

188
00:16:30,322 --> 00:16:32,658
‫أبي، أأنت متأكد حقاً
‫برغبتك بالقيام بهذا؟

189
00:16:34,118 --> 00:16:37,204
‫أعلم أنك أنت وأمي لم تكونا
‫متناسبين معاً لكن...

190
00:16:37,579 --> 00:16:40,040
‫لا أدري...
‫قضيتما وقتاً ممتعاً معاً هنا.

191
00:16:40,666 --> 00:16:43,377
‫أمك أذكى كثيراً مني.

192
00:16:43,544 --> 00:16:47,089
‫وجعلتني أدرك أني كنت أتجنب
‫عقد هذا الالتزام.

193
00:16:47,256 --> 00:16:49,675
‫لكن هذا ليس
‫لأني لا أحب "إيزابيل".

194
00:16:50,592 --> 00:16:53,721
‫الأمر هو أنه عندما تجري
‫الأمور بشكل جيد معي

195
00:16:54,138 --> 00:16:56,557
‫أفسد الأمر
‫قبل أن يفسده أحد غيري.

196
00:16:57,599 --> 00:17:02,688
‫أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً
‫لكنها عادة أحاول التخلص منها.

197
00:17:03,897 --> 00:17:05,691
‫إذاً، أتحب "إيزابيل" حقاً؟

198
00:17:06,442 --> 00:17:08,152
‫تجعلني سعيدة يا طفلتي.

199
00:17:13,449 --> 00:17:15,576
‫"[نورمان] و[كلارك]"

200
00:17:26,378 --> 00:17:29,465
‫"سبنسر"، أنت تخفينني؟

201
00:17:29,715 --> 00:17:32,968
‫ماذا؟ قلت إن الأمر مهم
‫لكنك لا تتكلمين.

202
00:17:34,720 --> 00:17:38,640
‫هذا لأني أعلم أنك عندما
‫تسمع ما سأقوله...

203
00:17:40,559 --> 00:17:43,020
‫ستدرك أني لست كما ظننت.

204
00:17:44,188 --> 00:17:45,814
‫لا، هذا غير صحيح.

205
00:17:47,149 --> 00:17:49,151
‫كذبت عليك هذا الصباح.

206
00:17:51,653 --> 00:17:54,615
‫قال أبي لي أكثر
‫من أن أهتم بشؤوني الخاصة.

207
00:17:57,367 --> 00:18:02,915
‫أعلم أننا تخطينا هذا معاً
‫مشاكل عائلتك و"جيسون" أيضاً.

208
00:18:03,499 --> 00:18:06,335
‫- أجل.
‫- ما لا أفهمه، لم كذبت؟

209
00:18:08,003 --> 00:18:12,174
‫هناك أمور كثيرة تجهلها.

210
00:18:15,260 --> 00:18:16,887
‫ولا يمكنني إخبارك بها أبداً.

211
00:18:22,267 --> 00:18:23,769
‫ألا تثقين بي؟

212
00:18:30,984 --> 00:18:33,570
‫ظننت أن مشاعرنا متشابهة
‫نحو بعضنا البعض.

213
00:18:35,906 --> 00:18:39,910
‫وجدت طريقة لإبقاء أسراري
‫لكن كل من يهمني أمرهم يتأذون.

214
00:18:40,452 --> 00:18:43,831
‫وأنت تستحق أن تكون
‫مع شخص صريح معك، لذا متأسفة.

215
00:18:44,081 --> 00:18:45,582
‫"سبنسر".

216
00:18:46,834 --> 00:18:49,670
‫"سبنسر"، انتظري.

217
00:19:33,130 --> 00:19:34,673
‫تبدين جميلة.

218
00:19:35,549 --> 00:19:36,592
‫شكراً.

219
00:19:38,093 --> 00:19:39,553
‫كيف كان الأمر؟

220
00:19:40,721 --> 00:19:45,767
‫بدا "مايك" مرتاحاً، وقال طبيبه
‫النفسي إنه تكلم بلا قيود.

221
00:19:46,018 --> 00:19:47,477
‫هذا جيد.

222
00:19:49,521 --> 00:19:51,398
‫آسفة لأني طلبت منك أن تكذبي.

223
00:19:52,649 --> 00:19:54,693
‫تعرفين أني أحاول القيام
‫بكل شيء بشكل صحيح.

224
00:19:54,776 --> 00:19:57,613
‫وأحياناً أخطئ وحسب.

225
00:19:58,655 --> 00:20:01,033
‫صدقيني، أنا أتفهم ذلك.

226
00:20:02,951 --> 00:20:06,163
‫كان "مايك" متضور جوعاً
‫لذا أخذه والدك إلى "باباز بيتزا"

227
00:20:07,331 --> 00:20:08,874
‫هذا هو "مايك" الحقيقي.

228
00:20:10,667 --> 00:20:16,131
‫لذا، سأذهب لأستحم مطولاً
‫وأدعي أني الأم المثالية.

229
00:20:16,757 --> 00:20:18,217
‫أمي...

230
00:20:21,970 --> 00:20:23,639
‫جميعنا نخطئ أحياناً.

231
00:20:29,978 --> 00:20:31,438
‫سأفتح أنا الباب.

232
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أنهي ما بدأت به.

233
00:20:47,579 --> 00:20:51,041
‫- أمي بالطابق العلوي.
‫- أليس التلاعب بالنار أمر مخيف؟

234
00:20:51,291 --> 00:20:54,336
‫- عليك أن تغادري.
‫- اقترفت خطأً حين تركته.

235
00:20:54,544 --> 00:20:56,755
‫وأنت تقترفين خطأً أكبر
‫بتواجدك هنا الآن.

236
00:20:56,880 --> 00:20:58,340
‫لا أظن ذلك.

237
00:20:59,049 --> 00:21:02,219
‫أنا وأنت متشابهتان يا "آريا"
‫هذا يعني أن "إزرا" يفضل نوعا معيناً.

238
00:21:03,095 --> 00:21:05,097
‫لا، أنا لا أرى أي تشابه.

239
00:21:05,180 --> 00:21:06,807
‫بالحقيقة، أنت تشبهينني كثيراً.

240
00:21:06,974 --> 00:21:10,686
‫- كلانا سنفعل ما يلزم للحفاظ عليه.
‫- هو ليس ملكك لتحافظين عليه.

241
00:21:10,769 --> 00:21:14,231
‫سيتغير هذا
‫أنا لن أغادر "هوليز".

242
00:21:14,481 --> 00:21:16,149
‫لكنك ستتركين "إزرا".

243
00:21:16,400 --> 00:21:20,070
‫وإن أخبرت أحداً عن
‫هذه المحادثة أو عن بحثي.

244
00:21:22,030 --> 00:21:25,325
‫أظن أن "إزرا" راشد بما يكفي
‫لبدء علاقة جديدة بشخص آخر.

245
00:21:26,410 --> 00:21:30,080
‫لكن عواقب علاقة الطالب بمعلمة
‫ستكون فظيعة.

246
00:21:33,083 --> 00:21:35,210
‫تعرفين أن هذا سيؤذيه
‫أكثر مما سيؤذينني.

247
00:21:36,336 --> 00:21:37,838
‫لا أريد أن أؤذيه.

248
00:21:38,630 --> 00:21:40,340
‫لكن سأفعل هذا
‫إن اضطررت إلى ذلك.

249
00:21:44,052 --> 00:21:45,512
‫فستان جميل.

250
00:21:59,776 --> 00:22:02,112
‫"استعد للالتفات إلى اليمين."

251
00:22:03,071 --> 00:22:04,531
‫هذا غريب.

252
00:22:05,532 --> 00:22:07,868
‫"استدر إلى اليمين فوراً."

253
00:22:29,681 --> 00:22:32,851
‫"أصطحبك إليها، انطلقي"

254
00:22:34,728 --> 00:22:36,938
‫"استديري إلى اليمين، رجاءً."

255
00:22:39,775 --> 00:22:45,113
‫هذا صحيح بالسجلات، من أعطى
‫المشتبهات السلطة مصدر مجهول.

256
00:22:45,197 --> 00:22:48,450
‫- لكن هذا ما يمكنني التصريح به.
‫- أهناك أي مشتبهين؟

257
00:22:48,658 --> 00:22:50,660
‫حسناً، لنذهب.

258
00:22:50,744 --> 00:22:54,289
‫- ماذا قال آباؤهن؟
‫- أهناك أي معلومات أيها الشرطي؟

259
00:22:54,873 --> 00:22:57,042
‫- قلت تحركوا.
‫- أين الجثة الآن؟

260
00:23:25,737 --> 00:23:27,114
‫علي أن أغادر.

261
00:23:27,197 --> 00:23:28,448
‫"قبل أربع ساعات."

262
00:23:28,532 --> 00:23:31,660
‫كنت أفكر في الأمسية
‫التي أمسكت فيها بي وأنا أدخن.

263
00:23:31,910 --> 00:23:34,121
‫- أجل.
‫- بدوت مدهشة.

264
00:23:34,996 --> 00:23:37,124
‫والتاريخ يعيد نفسه.

265
00:23:38,792 --> 00:23:40,293
‫شكراً.

266
00:23:41,586 --> 00:23:43,964
‫ليس للإطراء
‫بل لأنك أوصلتني إلى المنزل.

267
00:23:44,673 --> 00:23:46,341
‫وللإنصات إلي.

268
00:23:46,925 --> 00:23:51,138
‫لم أبكِ مسبقاً أمام أحد
‫لكنك هونت الأمر علي.

269
00:23:52,305 --> 00:23:54,099
‫أجل، لدي تأثير على النساء عادةً.

270
00:23:56,852 --> 00:24:00,522
‫لم أتعرف مسبقاً بشاب
‫يحمل منديلاً، لذا...

271
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
‫لذا، لا أدري
‫ماذا علي أن أفعل.

272
00:24:04,109 --> 00:24:06,987
‫لا أدري إن كنت تريد
‫أن أغسله أولاً أم...

273
00:24:09,322 --> 00:24:11,950
‫أتعلمين؟ ربما استعجلت
‫بعلاقتك مع النجار.

274
00:24:12,701 --> 00:24:15,745
‫لا أحد منا مثالي يا "سبنسر"
‫جميعنا لديه علاقات سابقة.

275
00:24:16,288 --> 00:24:17,747
‫حسناً، ذلك النجار له اسم.

276
00:24:18,707 --> 00:24:23,837
‫وسيحتاج إلى الكثير للتعامل
‫مع مشاكلي العاطفية الكثيرة.

277
00:24:24,171 --> 00:24:26,840
‫أنا كفؤ لتقديم هذا.

278
00:24:28,592 --> 00:24:32,012
‫كلا، لا أتصور أنك قادر
‫على إدارة أي من الآلات الثقيلة.

279
00:24:32,345 --> 00:24:35,265
‫ولا أنا، اختلقت هذا
‫لكني جعلتك تبتسمين.

280
00:24:40,103 --> 00:24:41,688
‫يجب أن أغادر.

281
00:24:46,234 --> 00:24:48,028
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

282
00:24:52,365 --> 00:24:57,913
‫أعرف أنه لا يحق لي قول هذا
‫لكني أشعر بشغف كبير لتقبيلك.

283
00:25:00,415 --> 00:25:03,793
‫- لا أظنها فكرة جيدة.
‫- بالتأكيد أنت محقة.

284
00:25:14,846 --> 00:25:17,390
‫متأسف، لكني كنت متلهفاً
‫لفعل هذا.

285
00:25:19,768 --> 00:25:22,562
‫- توقيتك سيء.
‫- من بين أمور أخرى.

286
00:25:31,321 --> 00:25:33,573
‫قالت "هانا" إن "إميلي"
‫غادرت قبلها.

287
00:25:33,907 --> 00:25:35,700
‫"إم"، أين أنت؟

288
00:25:40,997 --> 00:25:43,750
‫- أنا قلقة يا "سبنس".
‫- أجل، لست وحدك القلقة.

289
00:25:54,427 --> 00:25:58,682
‫- يبدون سعداء حقاً.
‫- حاولي احتواء حماسك.

290
00:26:00,767 --> 00:26:04,020
‫لم أنت كئيبة جداً يا "هانا"؟
‫أأنت متوترة؟

291
00:26:06,856 --> 00:26:08,441
‫أظن أن حقيبتك ترن.

292
00:26:13,196 --> 00:26:17,826
‫- هذه بزة وسيمة جداً.
‫- وهذا ثوب جميل جداً.

293
00:26:21,204 --> 00:26:23,373
‫لكن عليك أن تعرفي
‫أنه يظهر ترهلات ظهرك.

294
00:26:31,298 --> 00:26:33,967
‫"أوشكت على الاختناق
‫المرسل [إيه]."

295
00:26:40,807 --> 00:26:43,643
‫"وصلت إلى المكان المطلوب."

296
00:26:55,864 --> 00:27:00,285
‫أحبا بعضكما البعض
‫لكن لا تضعا حدوداً لحبكما.

297
00:27:00,660 --> 00:27:05,498
‫بل اجعلاه كالبحر الهائج
‫بين روحيكما.

298
00:27:05,832 --> 00:27:09,419
‫املأى كأسي بعضكما البعض
‫لكن لا تشربا من كأس واحد.

299
00:27:09,794 --> 00:27:11,546
‫أطعما بعضكما البعض من طعامكما.

300
00:27:11,629 --> 00:27:14,174
‫- أين "إميلي"؟
‫- لكن لا تأكلا من الرغيف نفسه.

301
00:27:14,257 --> 00:27:20,472
‫ارقصا وغنيا معاً وافرحا
‫لكن دعا كل واحد منكما على حدة.

302
00:27:20,680 --> 00:27:22,182
‫"إيزابيل"،

303
00:27:26,394 --> 00:27:28,438
‫أيمكن أن أتكلم معك للحظة؟

304
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
‫"هانا"، مهما كان الأمر
‫يمكن تأجيله.

305
00:27:41,618 --> 00:27:43,328
‫كلا، لا يمكن تأجيله يا أبي.

306
00:27:50,919 --> 00:27:52,587
‫لنذهب إلى بيت القسيس.

307
00:28:04,849 --> 00:28:06,351
‫ما الأمر؟

308
00:28:09,354 --> 00:28:11,731
‫ستحتاج "هانا" إلى سيارة
‫للهروب من مسرح الجريمة.

309
00:28:11,815 --> 00:28:13,316
‫أجل، لنذهب.

310
00:28:22,492 --> 00:28:24,494
‫عندما عاد أبي إلى "روزوود".

311
00:28:26,121 --> 00:28:27,747
‫ضاجع أمي.

312
00:28:28,039 --> 00:28:32,377
‫وضاجعها يعني أنه مارس
‫معها الجنس.

313
00:28:32,544 --> 00:28:34,045
‫أعرف ما معناها.

314
00:28:35,547 --> 00:28:37,632
‫أهذا صحيح؟

315
00:28:52,021 --> 00:28:53,523
‫آسفة.

316
00:29:06,202 --> 00:29:08,580
‫"457 شارع [غروفر ]، المرسل [إيه]."

317
00:29:17,756 --> 00:29:19,257
‫أيتها الدكتورة "سوليفان".

318
00:30:00,173 --> 00:30:01,674
‫لا.

319
00:30:02,926 --> 00:30:05,303
‫أمن أحد؟ دعني أخرج.

320
00:30:07,597 --> 00:30:09,390
‫ليخرجني أحدكم.

321
00:30:09,766 --> 00:30:11,226
‫رباه!

322
00:30:21,444 --> 00:30:23,822
‫ليساعدني أحدكم، أطلق سراحي.

323
00:30:38,628 --> 00:30:41,005
‫عليك المغادرة يا بني
‫لا داعي لوجودك هنا.

324
00:30:41,089 --> 00:30:44,342
‫- لست ابنك، ولن أغادر.
‫- لا يحق لك أن تجادل.

325
00:30:44,676 --> 00:30:49,138
‫"سبنسر"، لا يهمني ما لا يمكنك
‫إخباري به، أنت من يهمني أمره.

326
00:30:49,347 --> 00:30:51,266
‫أحبك، أتسمعينني؟

327
00:30:52,267 --> 00:30:56,771
‫أحبك، "سبنسر".

328
00:30:56,855 --> 00:31:01,818
‫"قبل ثلاث ساعات."

329
00:31:33,892 --> 00:31:36,936
‫لا بأس، أنت معي الآن.

330
00:31:38,354 --> 00:31:40,064
‫"أليسون"!

331
00:31:40,440 --> 00:31:42,317
‫تسعدني رؤيتك يا "إميلي".

332
00:31:43,568 --> 00:31:45,361
‫أظن أنك أكثر من اشتقت إليهم.

333
00:31:47,530 --> 00:31:49,032
‫استريحي وحسب.

334
00:31:49,616 --> 00:31:52,702
‫هذا ما تحتاجين إليه، الراحة.

335
00:31:57,248 --> 00:32:01,294
‫لم أخبرك بهذا مسبقاً
‫لكن لطالما كنت المفضلة لدي.

336
00:32:02,962 --> 00:32:05,048
‫لم يحبني أحد بقدر ما أحببتني.

337
00:32:06,841 --> 00:32:08,301
‫أهذا هو الموت؟

338
00:32:09,427 --> 00:32:11,596
‫ظنت تلك العاهرة
‫أن هذا ما أردته حقاً.

339
00:32:12,472 --> 00:32:14,307
‫أنت تتحررين تماماً من "إيه".

340
00:32:15,391 --> 00:32:16,976
‫أتعرفين من يكون "إيه"؟

341
00:32:18,353 --> 00:32:19,854
‫بالطبع أعرف.

342
00:32:20,146 --> 00:32:21,648
‫عليك أن تخبرينني من يكون.

343
00:32:23,608 --> 00:32:25,276
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

344
00:32:26,027 --> 00:32:27,487
‫لماذا؟

345
00:32:29,364 --> 00:32:32,742
‫لأن السر يحفظ بين اثنين
‫إن مات أحدهما فقط.

346
00:32:37,205 --> 00:32:39,415
‫عليك أن تقرري ماذا
‫تريدين يا "إميلي".

347
00:32:40,959 --> 00:32:44,629
‫يمكنك البقاء هنا أو مرافقتي.

348
00:32:50,760 --> 00:32:52,428
‫عزيزتي "إميلي".

349
00:33:04,315 --> 00:33:06,192
‫"إميلي".

350
00:33:06,734 --> 00:33:08,194
‫"إم"، أأنت بخير؟

351
00:33:08,486 --> 00:33:09,988
‫ماذا حدث؟

352
00:33:14,492 --> 00:33:16,077
‫هي لا تزال على قيد الحياة.

353
00:33:21,249 --> 00:33:22,709
‫كانت هنا.

354
00:33:23,042 --> 00:33:24,502
‫أرأيت الدكتورة "سوليفان"؟

355
00:33:30,299 --> 00:33:31,968
‫رأيت "أليسون".

356
00:33:46,399 --> 00:33:48,526
‫"إم"، أأنت بخير؟

357
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
‫لم أتفوه بكلمة لأحدهم.

358
00:33:51,612 --> 00:33:53,531
‫إنهم يراقبوننا.

359
00:33:56,075 --> 00:33:57,577
‫ماذا قال الدكتور؟

360
00:33:58,953 --> 00:34:00,580
‫أعطوني بعض الأكسجين.

361
00:34:01,289 --> 00:34:02,749
‫أنا بخير.

362
00:34:03,875 --> 00:34:06,127
‫أريد رؤية ابنتي الآن.

363
00:34:06,210 --> 00:34:09,255
‫أتفهم هذا، لكن علي انتظار
‫الشرطي المسئول.

364
00:34:09,380 --> 00:34:11,591
‫إنهن رهن الاعتقال
‫لكن لم يحتجزن بعد.

365
00:34:12,216 --> 00:34:15,011
‫أجل، أتفهم هذا لكن...
‫سأتصل بك لاحقاً.

366
00:34:16,262 --> 00:34:18,514
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا...

367
00:34:19,223 --> 00:34:20,808
‫عليك ألا تتدخل بهذا.

368
00:34:21,434 --> 00:34:25,021
‫- أظن أن أختي تحتاجني هنا.
‫- اسمعني...

369
00:34:26,606 --> 00:34:29,525
‫هذا لا يتعلق بي وحسب
‫أهذا مفهوم؟ فأنت متورط بهذا.

370
00:34:29,776 --> 00:34:32,111
‫فعلت أمور لحياتك
‫لا تعرف عنها حتى.

371
00:34:32,195 --> 00:34:35,114
‫أخبرتني أمي عن الوصية، حسناً
‫ليس عليك فعل هذا.

372
00:34:35,782 --> 00:34:38,284
‫- لم أقتل "آلي".
‫- لا أفكر في هذا.

373
00:34:44,499 --> 00:34:48,753
‫"جيسون"، رأيتك وأنت تنمو
‫ورأيت ما مررت به.

374
00:34:49,253 --> 00:34:51,380
‫وصارحتك البارحة
‫لأني ظننت أن هذا سيفيدك.

375
00:34:51,547 --> 00:34:53,674
‫صارحتني لأني لم أترك
‫لك خياراً.

376
00:34:54,217 --> 00:34:56,177
‫لم تظن أني اشتريت
‫ذلك المنزل؟

377
00:34:56,636 --> 00:34:58,096
‫عرفت ماذا كنت سأجد.

378
00:34:59,430 --> 00:35:03,601
‫كانت "آلي" جيدة بحفظ الأسرار
‫لكنها كانت مذهلة بإيذاء الناس بالحقيقة.

379
00:35:06,604 --> 00:35:08,064
‫أتعرف؟

380
00:35:12,318 --> 00:35:15,655
‫لا، ولن تعرف بالأمر الليلة.

381
00:35:24,038 --> 00:35:25,915
‫يجب ألا تكون هنا.

382
00:35:26,999 --> 00:35:30,461
‫أُغشي عليك، ربما لا تذكرين
‫أن الأبواب فُتحت.

383
00:35:30,586 --> 00:35:33,381
‫"قبل ساعتين."

384
00:35:33,548 --> 00:35:35,007
‫لم يكن هذا هنا من قبل.

385
00:35:46,227 --> 00:35:48,062
‫إنها إحداثيات خطوط الطول والعرض.

386
00:35:48,146 --> 00:35:49,856
‫"ستحتجن إلى هذا."

387
00:35:49,939 --> 00:35:52,984
‫الرسالة التي أرسلها لي "إيه"
‫تقول إنها أوشكت على الاختناق.

388
00:35:55,278 --> 00:35:57,530
‫أدفن "إيه" الدكتورة "سوليفان"
‫وهي على قيد الحياة؟

389
00:36:04,078 --> 00:36:07,456
‫حسناً؟، علينا الاتجاه إلى اليسار
‫ولن يكون بعيداً من هنا أكثر.

390
00:36:07,748 --> 00:36:11,252
‫ليس بعيداً بهذا الكعب العالي
‫كسباق بأحذية بلا كعب.

391
00:36:15,798 --> 00:36:18,092
‫- لا يمكنني فعل هذا.
‫- تفضلي.

392
00:36:19,635 --> 00:36:22,680
‫مهلاً، يبدو أن هذا هو المكان
‫لقد وصلنا.

393
00:36:28,102 --> 00:36:29,812
‫لا يوجد شيء هنا.

394
00:36:33,149 --> 00:36:34,650
‫يا فتيات.

395
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
‫أيمكن أن تكون هنا؟

396
00:36:42,783 --> 00:36:45,077
‫"لا تزال على قيد الحياة
‫أيها العاهرات، ابدأن بالحفر.".

397
00:36:45,161 --> 00:36:46,662
‫أيتها الدكتورة "سوليفان".

398
00:36:52,293 --> 00:36:53,794
‫ثمة شيء هنا.

399
00:37:05,932 --> 00:37:08,059
‫رباه! حذاؤها، هذا حذاؤها.

400
00:37:08,392 --> 00:37:09,894
‫هيا، بسرعة.

401
00:37:11,562 --> 00:37:13,022
‫هيا.

402
00:37:14,398 --> 00:37:15,983
‫أيتها الدكتورة "سوليفان".

403
00:37:17,693 --> 00:37:19,153
‫أيتها الدكتورة "سوليفان".

404
00:37:20,196 --> 00:37:21,697
‫ما هذا؟

405
00:37:34,710 --> 00:37:36,170
‫إنهن هنا.

406
00:37:36,295 --> 00:37:38,464
‫نحن الشرطة، ابقين بأماكنكن.

407
00:37:39,340 --> 00:37:40,841
‫أوقع "إيه" بنا.

408
00:37:41,467 --> 00:37:42,969
‫أجل، لكن لماذا؟

409
00:37:44,387 --> 00:37:46,138
‫انبطحن أربعتكن أرضاً.

410
00:37:49,058 --> 00:37:51,769
‫"فيرونيكا" معهن الآن
‫ستتولى أمر حمايتهن.

411
00:37:51,852 --> 00:37:53,437
‫لكنهن سيحتجن إلى محامٍ جنائي.

412
00:37:55,731 --> 00:37:57,191
‫ماذا يفعل "إزرا" هنا؟

413
00:38:01,153 --> 00:38:04,115
‫لم لا تستمتع إلى "بيتر"؟
‫سأعود على الفور.

414
00:38:10,705 --> 00:38:12,164
‫"إيلا"

415
00:38:12,665 --> 00:38:14,125
‫أعلم سبب وجودك هنا.

416
00:38:15,418 --> 00:38:18,045
‫- عليك أن تتفهمي أنني...
‫- توقف.

417
00:38:18,504 --> 00:38:22,675
‫هذه بلدة صغيرة جداً
‫يرى الناس الأمور ويتكلمون عنها.

418
00:38:24,844 --> 00:38:27,430
‫ظننت أنك معلم مرموق.

419
00:38:31,100 --> 00:38:32,601
‫أنا أحبها.

420
00:38:38,691 --> 00:38:41,485
‫سأعطيك فرصة واحدة
‫للانسحاب من هذا.

421
00:38:41,861 --> 00:38:47,033
‫ليس لأنك تستحقها، بل لأن
‫هذا آخر ما يقلقنا الآن.

422
00:38:47,783 --> 00:38:50,828
‫وعندما تذهب عليك ألا تعود.

423
00:38:51,078 --> 00:38:55,041
‫لأنه إن علم والدي "سبنسر"
‫عند هذا سيدمرانك.

424
00:38:58,627 --> 00:39:00,504
‫ظننت أن المحقق "ويلدن"
‫طُرد من عمله.

425
00:39:00,588 --> 00:39:02,590
‫أوقف عن العمل لأفعاله.

426
00:39:03,090 --> 00:39:05,885
‫لكنه عاد كشرطي مسئول
‫عن هذا التحقيق.

427
00:39:05,968 --> 00:39:09,138
‫- كيف حدث هذا؟
‫- لديه دليل لدعم إدعاءاته.

428
00:39:10,848 --> 00:39:13,184
‫وهو دليل قوي
‫وإلا ما كنتن لتكونن هنا.

429
00:39:15,686 --> 00:39:18,522
‫- هل اتصل أحدكم بوالديّ؟
‫- إنهما بطريقهما إلى هنا.

430
00:39:21,692 --> 00:39:24,445
‫- "غرفة خاصة."
‫- ما كنا لنجد خطة أفضل.

431
00:39:24,987 --> 00:39:28,074
‫أتمنى لو أستطيع رؤية
‫تلك العاهرات الآن.

432
00:39:28,824 --> 00:39:31,410
‫يؤسفني أنهن لا يعرف
‫أننا فعلنا هذا بهن.

433
00:39:33,120 --> 00:39:37,750
‫أأنت مستعد للتخلي
‫عن وظيفتك كشرطي؟

434
00:39:37,958 --> 00:39:41,462
‫متشوق للتخلص من هذا الزي السخيف.

435
00:39:42,296 --> 00:39:45,174
‫لكن لا أرى أن من الحكمة
‫أن أغادر الليلة.

436
00:39:45,257 --> 00:39:48,928
‫حسناً، أنت أكثر صبراً مني.

437
00:39:50,137 --> 00:39:54,016
‫انتظرت شهوراً
‫لدخول غرفة التخزين تلك.

438
00:39:54,475 --> 00:39:56,936
‫أتظنين أني سأنتظر قليلاً
‫بعد لترك الشرطة؟

439
00:39:57,937 --> 00:40:00,064
‫ألا تزال قلقاً على "جيسون"؟

440
00:40:00,689 --> 00:40:03,442
‫تعلمين، أنهم عرفوا
‫أنه ليس من قتلها.

441
00:40:03,526 --> 00:40:06,237
‫لكن لا يملك أدنى فكرة
‫أننا من كتب تلك الملاحظة.

442
00:40:07,488 --> 00:40:09,782
‫وسننجو من فعلتنا.

443
00:40:12,576 --> 00:40:17,123
‫ضربت "أليسون" ضربة قوية
‫حين قُتلت مما سبب شرخاً بجمجمتها.

444
00:40:20,835 --> 00:40:23,796
‫أعطيتكن فرص كثيرة لمصارحتي.

445
00:40:24,422 --> 00:40:26,048
‫الأدلة لا تكذب.

446
00:40:30,052 --> 00:40:32,430
‫نعرف من البداية
‫ما نوع سلاح الجريمة.

447
00:40:32,638 --> 00:40:34,473
‫والليلة أمسكنا بكن
‫وأنتن تحملنه.

448
00:40:49,029 --> 00:40:50,614
‫خذي هذه معك إلى المنزل.

449
00:40:53,617 --> 00:40:55,119
‫واحرقيها.

450
00:40:55,536 --> 00:40:58,998
‫- أهي الصفحة الخامسة؟
‫- انتهى الأمر يا "جينا".

451
00:40:59,707 --> 00:41:01,917
‫لم يتبقّ شيء يربطنا بتلك الليلة.

452
00:41:04,628 --> 00:41:06,714
‫كانت تستحق الموت بتلك الطريقة.

453
00:41:36,660 --> 00:41:38,954
‫فعلت كل ما طلبت مني فعله.

454
00:42:02,436 --> 00:42:06,273
‫كيف حالك الليلة يا صاحبة العينين
‫الجميلتين؟ أترغبين في قطعة فطيرة؟

