﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:04,504
‫ولكن كم كانت ضربتك
‫قوية له أو لها؟

2
00:00:04,587 --> 00:00:06,965
‫- لا يبدو أنها أنثى.
‫- ظننت أنه حيوان.

3
00:00:07,048 --> 00:00:08,967
‫كان كذلك، إنه...

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,761
‫- حسناً، أين الصندوق؟
‫- هذا الهاتف مغلق.

5
00:00:12,053 --> 00:00:14,806
‫أين كنتن؟ يفترض أن نتقابل هنا
‫ألم تكن هذه الخطة؟

6
00:00:14,889 --> 00:00:17,934
‫متأسفة يا "إم"
‫تسببت بمشكلة كبيرة بالمنزل.

7
00:00:18,018 --> 00:00:20,228
‫لم يدعاني والداي أخرج
‫لذا تسللت من نافذة "مايك"

8
00:00:20,311 --> 00:00:24,149
‫حاصرني "توبي" بالأسئلة
‫عن سبب تصرفي بتلك الطريقة

9
00:00:24,232 --> 00:00:25,942
‫ولم يتركني من دون إجابات.

10
00:00:26,025 --> 00:00:28,987
‫- ستنتقل "كايت" إلى "روزوود".
‫- ماذا؟

11
00:00:29,863 --> 00:00:36,161
‫أجل، أبي و"إزابيلا" تزوجا
‫ويبحثان الآن عن منزل بـ"روزوود".

12
00:00:36,786 --> 00:00:39,831
‫لذا أصبح الآن هناك أكثر
‫من شبح بحياتي، اتفقنا؟ أنا فزت.

13
00:00:40,123 --> 00:00:42,417
‫كلا، لم تفوزي
‫كدت أقتل.

14
00:00:42,625 --> 00:00:44,961
‫هذه ليست خصلات شعر ملونة
‫بل هناك زجاج بشعري.

15
00:00:46,171 --> 00:00:49,966
‫يا فتيات، هلا تكلمنني للحظة
‫فأنا أحمل هاتف "إ" بيدي.

16
00:00:50,049 --> 00:00:52,635
‫- ماذا ستفعلن؟
‫- شيء ما، قبل معرفته.

17
00:00:52,719 --> 00:00:54,846
‫- توقفي.
‫- "هانا"، اتصلي بـ"كاليب".

18
00:00:54,971 --> 00:00:57,307
‫- لماذا؟
‫- هو الأفضل لجمع المعلومات.

19
00:00:57,390 --> 00:01:00,268
‫- لا تقحميه بالأمر.
‫- هو فرصتنا الوحيدة لتقفي أثر "إ".

20
00:01:00,351 --> 00:01:02,896
‫هناك أشخاص آخرون
‫سنأخذه إلى متجر الهواتف غداً.

21
00:01:03,146 --> 00:01:06,399
‫- متجر الهواتف!
‫- إذن، لنتصل بالدعم التقني.

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,984
‫لنحضر شخصاً من "باكستان" لفعلها.

23
00:01:08,068 --> 00:01:10,653
‫"هانا"، لا يمكن أن ينتظر
‫هذا إلى الغد.

24
00:01:10,737 --> 00:01:13,698
‫- متى ما اكتشف "إ" أنه مفقود.
‫- فهمت، حسناً.

25
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
‫لكن هذا الهاتف متصل بـ"جينا"
‫والشرطي "غاريت".

26
00:01:16,951 --> 00:01:20,288
‫ماضي "كاليب" معها
‫ومع الشرطة سيء، لن نفعل هذا.

27
00:01:20,371 --> 00:01:23,708
‫حسناً، لكن إن وجدت شيئاً
‫يجمعهم معاً.

28
00:01:23,792 --> 00:01:26,169
‫- فكري على الأقل.
‫- بربك يا "هانا".

29
00:01:26,294 --> 00:01:29,047
‫- أنا أفعل هذا.
‫- حسناً، هل انتهيت من التفكير؟

30
00:01:29,172 --> 00:01:32,258
‫لم يتبق لدينا وقت هنا
‫ألا يزال "كاليب" ينام عند "لوكاس"؟

31
00:01:32,342 --> 00:01:33,843
‫أين منزل "لوكاس"؟ سأذهب...

32
00:01:33,968 --> 00:01:36,513
‫كف عن إصدار الأوامر
‫فنحن لسنا خدمك.

33
00:01:36,596 --> 00:01:40,892
‫حسناً، توقفا، لا بد أن هناك
‫طريقة ليساعدنا "كاليب" من دون...

34
00:01:45,104 --> 00:01:46,564
‫أجيبي على الهاتف.

35
00:01:47,899 --> 00:01:49,359
‫أجيبي.

36
00:01:49,484 --> 00:01:51,861
‫-لم أنا؟ هناك زجاج بشعري.
‫- سأجيب أنا.

37
00:01:51,945 --> 00:01:54,280
‫ماذا تريدين أن أقول؟
‫أنقول أن الهاتف بحوزتنا؟

38
00:01:54,364 --> 00:01:55,949
‫سيعرفون هذا عندما تجيبين.

39
00:01:58,284 --> 00:02:00,662
‫- "هوية مجهولة، إجابة، تجاهل"
‫- الرقم مخفي.

40
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
‫- لدي رقم "كاليب"، سأتصل به.
‫- هيا.

41
00:02:39,576 --> 00:02:42,912
‫- ما هذا الرقم؟
‫- كمية المعلومات مخزنة على الهاتف.

42
00:02:43,580 --> 00:02:45,081
‫إنها كثيرة.

43
00:02:45,331 --> 00:02:49,002
‫- أهي كصور ومقاطع فيديو؟
‫- بالتأكيد أكثر من لعبة "أنغري بيرد".

44
00:02:49,168 --> 00:02:51,588
‫- وكم سيستغرق تحميلها؟
‫- لم نصل لتلك المرحلة.

45
00:02:53,631 --> 00:02:56,759
‫- "هانا"، أأنت بخير؟
‫- أجل.

46
00:03:00,346 --> 00:03:02,849
‫حسناً، أستخبرني إحداكن
‫من صاحب الهاتف أو...؟

47
00:03:02,932 --> 00:03:04,976
‫لا يمكننا إخبارك بهذا بعد.

48
00:03:05,602 --> 00:03:08,229
‫- كلما قل ما تعرفه كان أفضل.
‫- حسناً.

49
00:03:09,480 --> 00:03:12,483
‫هلا تخبرني إحداكن لم رائحة
‫(إميلي) كنشارة الخشب.

50
00:03:12,817 --> 00:03:14,903
‫مهلاً، ظهر شيء ما للتو.

51
00:03:15,445 --> 00:03:16,946
‫- تباً.
‫- ماذا حدث؟

52
00:03:17,030 --> 00:03:19,449
‫- حجب الهاتف.
‫- فسر هذا لي، أرجوك.

53
00:03:19,532 --> 00:03:22,076
‫أغلق المالك
‫الهاتف من حاسوبه الخاص.

54
00:03:22,160 --> 00:03:24,829
‫- أفقدنا كل شيء؟
‫- لم يكن لدينا شيء أساساً.

55
00:03:24,913 --> 00:03:28,333
‫لدي بعض الملفات، لكنها مشفرة
‫وفاسدة على الأغلب.

56
00:03:31,461 --> 00:03:34,839
‫سأحاول استرداد ما لدي
‫لكن سيتطلب هذا وقتاً طويلاً.

57
00:03:35,215 --> 00:03:37,508
‫- أمتأكدات أنكن تردن ذلك؟
‫- أجل.

58
00:03:38,843 --> 00:03:41,804
‫"هانا"، أأنت موافقة على هذا؟

59
00:03:55,610 --> 00:03:57,111
‫صباح الخير.

60
00:03:57,403 --> 00:03:59,739
‫- أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى المدرسة.

61
00:04:00,240 --> 00:04:04,452
‫- وأنت مرتدية هذا!
‫- أجل، ماذا تقصد؟

62
00:04:05,161 --> 00:04:09,123
‫حسناً، إنه غير مناسب
‫للمدرسة لذا اذهبي وبدلي ملابسك.

63
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
‫منذ متى هناك قيود
‫على ملابسي يا أبي؟

64
00:04:13,461 --> 00:04:17,215
‫منذ أن انتبهنا لمن ترتدي
‫ملابسك، لذا اذهبي وبدلي ملابسك.

65
00:04:19,008 --> 00:04:22,262
‫حسناً، ماذا يفترض أن أرتدي
‫أأرتدي سترة منتفخة؟

66
00:04:22,595 --> 00:04:24,555
‫"بيرون"، سأتولى هذا الأمر.

67
00:04:34,107 --> 00:04:37,277
‫لو كنت بمكانك الآن
‫لركزت على الأمر المهم.

68
00:04:37,360 --> 00:04:39,362
‫منذ متى أصبحت الجزمة حرباً؟

69
00:04:39,445 --> 00:04:41,823
‫اليوم غير مناسب
‫للاعتراض على أوامر والدك.

70
00:04:41,906 --> 00:04:46,661
‫لماذا؟ هو من بين الجميع
‫من انتقدني بعلاقة غير مناسبة.

71
00:04:46,744 --> 00:04:50,206
‫- "آريا"
‫- أنا آسفة.

72
00:04:55,670 --> 00:05:00,591
‫- ظننت أنك على الأقل...
‫- أني أود ماذا؟

73
00:05:00,675 --> 00:05:04,804
‫أني أود إعطاء ابنتي المراهقة
‫والسيد "فيتز" بركاتي؟

74
00:05:05,888 --> 00:05:12,395
‫أنا وأبوك متفقان هنا، فأنت
‫وأصدقاؤك كذبتم علينا لزمن طويل.

75
00:05:12,520 --> 00:05:18,192
‫حسناً، لم أخبركما لأني كنت
‫أخشى أن تتصرفا هكذا.

76
00:05:19,444 --> 00:05:24,240
‫أجل، بالنهاية أنت تعرفينا
‫أكثر مما نعرفك لكن هذا سيتغير

77
00:05:24,824 --> 00:05:28,870
‫لأنك ستقضين وقتاً أطول
‫مع العائلة ووقتاً أقل مع أصدقائك.

78
00:05:28,953 --> 00:05:31,164
‫ما علاقة "عزرا" بأصدقائي؟

79
00:05:31,247 --> 00:05:33,958
‫وأنت ستقاطعينه تماماً.

80
00:05:34,042 --> 00:05:36,878
‫وهذا يعني ألا تودعيه حتى
‫أهذا واضح؟

81
00:05:43,634 --> 00:05:45,136
‫أتحبينه؟

82
00:05:46,304 --> 00:05:48,890
‫- ماذا؟
‫- أتحبينه؟

83
00:05:50,141 --> 00:05:51,642
‫كنت كذلك.

84
00:06:04,489 --> 00:06:05,990
‫مرحباً.

85
00:06:07,408 --> 00:06:09,077
‫هلا نتكلم.

86
00:06:12,330 --> 00:06:14,999
‫أيمكن أن نتكلم بمكان
‫خاص أكثر؟

87
00:06:21,839 --> 00:06:28,596
‫أعرف أنك تريد إجابات
‫وأنا أوشكت جداً على أن أجيبك.

88
00:06:29,931 --> 00:06:32,934
‫لكن لا يزال الوضع غير آمن.

89
00:06:35,019 --> 00:06:36,854
‫إذن، لماذا جئت إلى هنا؟

90
00:06:39,732 --> 00:06:41,442
‫لأني اشتقت إليك.

91
00:06:42,819 --> 00:06:44,320
‫الابتعاد عنك يقتلني.

92
00:06:45,404 --> 00:06:48,574
‫لذا جئت لتخبرينني بأنك
‫لا تستطيعين التواجد هنا.

93
00:07:08,511 --> 00:07:10,930
‫- مرحباً
‫- مرحباً

94
00:07:12,014 --> 00:07:14,767
‫- علام تعمل؟
‫- أعطيتموني واجباً، أتذكرين؟

95
00:07:15,435 --> 00:07:17,103
‫أتعمل عليه هنا؟

96
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
‫لا أحد يعلم علام أعمل.

97
00:07:20,398 --> 00:07:23,443
‫إذن، متى سأكون عضواً
‫بهذه الجمعية السرية؟

98
00:07:24,652 --> 00:07:27,405
‫أستمتع كثيراً
‫بلعب الـ"مهمة المستحيلة".

99
00:07:27,572 --> 00:07:29,991
‫لكن أشعر وكأن أحداً ما
‫لا يثق بي.

100
00:07:30,158 --> 00:07:32,702
‫من؟ أنا!

101
00:07:33,202 --> 00:07:36,873
‫- بربك يا "كاليب"، أنا أثق بك.
‫- لكن ليس بهذا.

102
00:07:38,833 --> 00:07:41,461
‫كنا عاريين معاً
‫بأكثر من طريقة يا "هان".

103
00:07:41,544 --> 00:07:44,505
‫لم أصبحنا غريبين
‫حين تعلق الأمر بهاتف مسروق؟

104
00:07:44,589 --> 00:07:47,508
‫حسناً، أولاً هو ليس مسروقاً
‫بل نحن وجدناه.

105
00:07:47,842 --> 00:07:49,427
‫ولم أنا لا أصدق هذا؟

106
00:07:52,472 --> 00:07:54,098
‫"لوكاس"...

107
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
‫ألا نزال سنتقابل
‫بعد المدرسة؟

108
00:08:01,355 --> 00:08:04,484
‫- أتعلمين؟ ربما...
‫- أرجوك، لا تتخلى عني.

109
00:08:04,817 --> 00:08:08,738
‫حسناً، إن لم أحصل على علامة
‫(بي+) بهذا الاختبار، أرجوك.

110
00:08:08,988 --> 00:08:11,908
‫حسناً، يمكن أن أعطيك
‫درساً لساعة.

111
00:08:13,034 --> 00:08:14,785
‫أنت رجل طيب يا "لوكاس".

112
00:08:19,373 --> 00:08:21,667
‫أيمكن أن نتحدث
‫عن موضوع هذا الهاتف لاحقاً؟

113
00:08:21,918 --> 00:08:24,504
‫ربما، أراك على الغداء.

114
00:08:28,257 --> 00:08:31,344
‫لا أفهم يا "جينا".

115
00:08:33,137 --> 00:08:36,891
‫أيمكننا ألا نتكلم عن هذا
‫على الهاتف؟ أنا خارج منزلك.

116
00:08:37,808 --> 00:08:40,770
‫كفي عن عقابي وافتحي الباب.

117
00:08:42,855 --> 00:08:44,357
‫أرجوك.

118
00:08:44,982 --> 00:08:46,526
‫ماذا يحدث؟

119
00:08:46,609 --> 00:08:48,861
‫المكان هنا كنادي القتال
‫منذ مساء أمس.

120
00:08:49,612 --> 00:08:51,906
‫تشاجرا بالرواق
‫وأغلقت الباب بوجه.

121
00:08:51,989 --> 00:08:54,867
‫- أبدأ هذا مساء أمس؟
‫- أظن أن هذا بسبب القلق.

122
00:08:55,201 --> 00:08:58,704
‫تدعي (جينا) أنها هادئة
‫لكنها خائفة من جراحة العين.

123
00:08:59,205 --> 00:09:02,083
‫حقاً، هذا ما يحدث
‫عندما لا نكون وحدنا.

124
00:09:02,291 --> 00:09:05,044
‫لا، هذا ذنب أحد آخر.

125
00:09:05,253 --> 00:09:07,755
‫كان طلب المساعدة منه
‫فكرة سيئة يا "جينا".

126
00:09:07,838 --> 00:09:12,009
‫كانت حركة سيئة
‫لا، لا، حذرتك، كانت فكرتك.

127
00:09:12,176 --> 00:09:15,012
‫لا يبدو أن الأمر متعلق بعملية
‫جراحية للعين، من هو؟

128
00:09:15,179 --> 00:09:16,722
‫عمن يتحدثان؟

129
00:09:17,181 --> 00:09:20,851
‫انتظري للحظة، "جينا"
‫لا تغلقي الخط، افتحي الباب.

130
00:09:22,562 --> 00:09:25,231
‫"جينا"، انتظري لحظة
‫لا تغلقي الخط.

131
00:09:25,314 --> 00:09:27,775
‫تعالي إلى الباب، "جينا"!

132
00:09:28,985 --> 00:09:30,486
‫"جينا"!

133
00:09:32,488 --> 00:09:33,948
‫اللعنة!

134
00:10:02,018 --> 00:10:04,312
‫"إميلي"، تبقى لديك 5 دقائق فقط.

135
00:10:07,106 --> 00:10:09,191
‫أيمكنني أخذ هذا يوم الاثنين؟

136
00:10:09,317 --> 00:10:11,819
‫لم يكن لدي وقت
‫لإنهاء بعض الفصول الأخيرة.

137
00:10:11,902 --> 00:10:13,946
‫إنه اختبار استدراكي يا "إميلي".

138
00:10:14,030 --> 00:10:16,407
‫انتقل الصف إلى كتاب آخر.

139
00:10:20,077 --> 00:10:22,038
‫ما رأيك غداً، بعد المدرسة؟

140
00:10:22,246 --> 00:10:24,957
‫لا يمكنني، لدي خدمة مجتمع.

141
00:10:25,041 --> 00:10:28,794
‫قاموا بزيادة ساعات خدمتي
‫لأني تشاجرت مع "سبنسر".

142
00:10:29,003 --> 00:10:32,048
‫- ألا زلت تجمعين القمامة؟
‫- المكالمات.

143
00:10:32,214 --> 00:10:35,426
‫إنه خط ساخن للأزمات الاجتماعية
‫واليوم هو يومي الأول.

144
00:10:35,718 --> 00:10:38,638
‫حسناً، يبدو أن لديكن
‫خبرة طويلة بالأزمات.

145
00:10:39,347 --> 00:10:41,891
‫ربما يمكنك مساعدة أحد
‫ليتعلم كيف يتجنبها.

146
00:10:44,435 --> 00:10:46,520
‫ما رأيك يوم الاثنين بعد المدرسة؟

147
00:10:56,322 --> 00:10:57,823
‫"إميلي".

148
00:11:00,117 --> 00:11:02,453
‫ماذا أجهل عن ابنتي أيضاً؟

149
00:11:03,954 --> 00:11:05,456
‫لا أدري ماذا تقصدين؟

150
00:11:07,625 --> 00:11:10,544
‫لا يحق لي سؤالك
‫عن هذا، متأسفة.

151
00:11:12,713 --> 00:11:15,049
‫"آريا" على حالها

152
00:11:15,341 --> 00:11:18,677
‫شخص يمكنك أن تفخري به
‫لم يتغير شيء.

153
00:11:27,436 --> 00:11:31,649
‫"مرحباً، معكم "عزرا" لا يمكنني التكلم
‫لكن يمكنك بمجرد أن تسمع..."

154
00:11:32,942 --> 00:11:34,402
‫مرحباً، هذا أنا.

155
00:11:35,111 --> 00:11:38,989
‫أنا أستخدم هاتف (هانا) لأني أخشى
‫أن يتفحص أبي فواتير هاتفي.

156
00:11:40,908 --> 00:11:46,956
‫الوضع صعب، لكن لا يعني أنه
‫لن يتغير، سيتفهماننا، أعرف ذلك.

157
00:11:48,707 --> 00:11:51,585
‫أحبك كثيراً وأكره
‫أني لا أستطيع رؤيتك.

158
00:12:01,095 --> 00:12:02,596
‫شكراً.

159
00:12:11,021 --> 00:12:14,358
‫- كيف كان اختبارك؟
‫- سأقدم اختبارا استدراكيا آخر.

160
00:12:14,608 --> 00:12:17,236
‫علي الذهاب، فخدمة المجتمع
‫تبدأ الساعة الرابعة تماماً.

161
00:12:17,611 --> 00:12:19,113
‫انتظري، خدمتك اليوم!

162
00:12:19,488 --> 00:12:22,199
‫كنت آمل أن تأتي معي
‫لنتجسس على منزل "جيسون".

163
00:12:22,324 --> 00:12:23,826
‫"جيسون"! لم "جيسون"؟

164
00:12:23,951 --> 00:12:27,204
‫"جينا" و"غاريت" لديهما مساعد
‫وهو رجل، بمن ستفكرين؟

165
00:12:27,329 --> 00:12:29,290
‫سأذهب إلى خدمة المجتمع
‫اطلبي "آريا"

166
00:12:29,373 --> 00:12:31,208
‫طلبتها، إنها محتجزة بالمنزل.

167
00:12:31,292 --> 00:12:34,670
‫وإلى جانب ذلك، هي تظن
‫أن "جيسون" خارج البلدة لأسابيع.

168
00:12:34,753 --> 00:12:37,131
‫- إذن اطلبي "هانا".
‫- تقضي "هانا" حصص الكيمياء.

169
00:12:37,214 --> 00:12:39,925
‫وهي ترسمني بقبعة
‫وبثرة على أنفي.

170
00:12:40,176 --> 00:12:42,511
‫ستنسى الأمر، اعرضي عليها
‫منزل البحيرة الخاص بك.

171
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
‫تحتاج إلى الجلوس على انفراد
‫مع "كاليب".

172
00:12:45,139 --> 00:12:46,640
‫بمنزل البحيرة الخاص بي!

173
00:12:46,724 --> 00:12:49,602
‫أجل، بينهم ذكريات أساساً
‫على ترك الأريكة في غرفة المعيشة.

174
00:12:52,062 --> 00:12:53,647
‫ألم تخبرك بذلك؟

175
00:13:00,070 --> 00:13:01,614
‫تلك كانت أريكة جدتي.

176
00:13:03,491 --> 00:13:06,368
‫من ترك الاتحاد أولاً؟
‫أهي "كارولينا الجنوبية"؟

177
00:13:06,827 --> 00:13:08,662
‫أصنعنا لهم بطاقة؟

178
00:13:09,788 --> 00:13:12,416
‫"جورجيا"، "ألاباما".

179
00:13:13,918 --> 00:13:15,794
‫مرحباً! ماذا يحدث؟

180
00:13:17,213 --> 00:13:21,342
‫متأسف، كنت أفكر في "لويزيانا"

181
00:13:21,634 --> 00:13:23,093
‫أرجوك، لا تتركني.

182
00:13:23,219 --> 00:13:25,721
‫اتفقنا؟ أحتاج إليك
‫لا يمكنني تهجئة "لويزيانا" حتى.

183
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
‫هل "كاليب" من يصل؟

184
00:13:30,184 --> 00:13:31,685
‫إنها "سبنسر".

185
00:13:33,979 --> 00:13:35,648
‫لم ليس لدينا بطاقة لـ"مريلاند"؟

186
00:13:35,731 --> 00:13:38,859
‫لم تنسحب (الولايات الحدودية)
‫حتى بدأت الحرب.

187
00:13:44,865 --> 00:13:46,325
‫عم كان هذا؟

188
00:13:46,492 --> 00:13:49,286
‫عرضت علي وعلى (كاليب)
‫منزل البحيرة الخاص بها.

189
00:13:50,913 --> 00:13:53,499
‫- ألا ترغبين في ذلك؟
‫- بلى.

190
00:13:53,582 --> 00:13:56,293
‫لكن إن انتظرت ساعة
‫ستعرض عليه إحضار خادمة.

191
00:13:56,835 --> 00:14:00,089
‫وإن انتظرت لساعتين
‫ربما سترسل مروحية لتقلنا.

192
00:14:00,756 --> 00:14:03,551
‫سأصنع بطاقة جديدة لـ"فيرجينيا".

193
00:14:03,884 --> 00:14:07,805
‫وإن انتظرت لـ3 ساعات، ستدعني
‫أقيم حفلة عيد ميلاد "كاليب" هناك.

194
00:14:09,390 --> 00:14:12,017
‫رباه! هذا رائع
‫حفلة مفاجئة بمنزل البحيرة.

195
00:14:12,184 --> 00:14:14,520
‫- لدينا بطاقتين لـ"كارولاينا الشمالية"
‫- "لوكاس".

196
00:14:14,603 --> 00:14:16,230
‫يمكنك مساعدتي، سنفعل هذا معاً.

197
00:14:17,189 --> 00:14:20,526
‫- لا، أنت لا تحتاجين إلي.
‫- بالطبع، أحتاج إليك.

198
00:14:20,860 --> 00:14:24,405
‫أنت صديقه المفضل وشريكه بالغرفة
‫أنتما مثل "باتريك" و"سبونج بوب".

199
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
‫"هانا"، إن كنا لن لندرس
‫فأنا مضطرة للمغادرة حقاً.

200
00:14:29,076 --> 00:14:33,789
‫منزل البحيرة ممتاز، فهو معزول وفيه
‫رصيف بحري وقارب تجذيف وميناء.

201
00:14:33,873 --> 00:14:38,294
‫- يمكن أن نعلق لافتة كبيرة هناك.
‫- يبدو هذا مسلي كثيراً ومكلف.

202
00:14:38,711 --> 00:14:41,338
‫بالحقيقة لا أصلح لمساعدتك.

203
00:14:41,547 --> 00:14:45,175
‫لا، لا، سأدفع ثمن كل شيء
‫أحتاج إلى مساعدتك وحسب.

204
00:14:46,176 --> 00:14:49,054
‫ربما لم يقم "كاليب" حفلة
‫عيد ميلاد مسبقاً.

205
00:14:49,889 --> 00:14:53,309
‫وإن فعلنا هذا
‫فسيعني هذا الكثير له.

206
00:15:00,316 --> 00:15:04,695
‫ستجدون عقداً في آخر الملف
‫يجب أن يوقع عليه جميع المتطوعين.

207
00:15:05,029 --> 00:15:07,072
‫هذا سيحميكم ويحمي المتصل.

208
00:15:07,156 --> 00:15:09,742
‫يجب أن يكون هناك سرية
‫لطرفي الاتصال.

209
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
‫تبدين متوترة، اهدئي.

210
00:15:14,496 --> 00:15:17,458
‫لن يجيب أحد منكم
‫على المكالمات حتى نتمرن.

211
00:15:17,917 --> 00:15:22,129
‫تذكروا، في أغلب الوقت
‫يحتاجون إلى أحد ينصت إليهم.

212
00:15:23,130 --> 00:15:25,424
‫إذن من يريد أن يقرأ؟

213
00:15:26,258 --> 00:15:29,595
‫(إميلي)، تفضلي، ساعديني.

214
00:15:29,887 --> 00:15:33,015
‫هذه نسخه عن جميع المكالمات
‫التي وصلت ماء أمس.

215
00:15:33,557 --> 00:15:35,059
‫أأنت مستعدة؟

216
00:15:37,728 --> 00:15:39,647
‫"خط الأزمات الساخن
‫أيمكنني مساعدتك؟"

217
00:15:39,772 --> 00:15:43,692
‫"أحتاج إلى التكلم مع أحد ما
‫أنا بموقف صعب ولا أدري ماذا أفعل"

218
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
‫"كاد أن يلقى القبض علي البارحة"

219
00:15:45,736 --> 00:15:49,114
‫"حسناً، جيد أنك اتصلت هنا
‫لنتكلم عن هذا"

220
00:15:49,365 --> 00:15:53,994
‫"طلب مني القيام بشيء مهم
‫وحاولت ذلك لكني فشلت"

221
00:15:54,078 --> 00:15:57,164
‫"حسناً، ربما يمكننا إيجاد
‫حل لهذا والوضع..."

222
00:15:57,331 --> 00:16:00,167
‫"أنت لا تفهم، لقد ذهب
‫لا يمكن أن أستعيده"

223
00:16:00,250 --> 00:16:03,212
‫- "ما يمكنني فعله هو إغلاقه؟"
‫- "إغلاق ماذا؟"

224
00:16:03,295 --> 00:16:06,382
‫- "أيمكن أن تخبرني ماذا فقدت؟"
‫- "لن يسامحونني أبداً"

225
00:16:06,465 --> 00:16:09,677
‫"سيحولون حياتي إلى جحيم
‫وربما أموت أيضاً"

226
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
‫هل اتصل هذا الشخص مساء أمس؟

227
00:16:15,766 --> 00:16:19,603
‫- أكان رجلاً أم امرأة؟
‫- لا علاقة لهذا بالأمر، لنكمل.

228
00:16:24,108 --> 00:16:27,152
‫(إميلي)، أأنت بخير؟

229
00:16:30,155 --> 00:16:33,367
‫ماذا؟ المعذرة.

230
00:16:53,971 --> 00:16:55,431
‫أيمكنني الدخول؟

231
00:16:56,807 --> 00:16:59,393
‫حضرنا مرة أنا و"إيلا"
‫حفلة في هذا المبنى.

232
00:17:01,437 --> 00:17:03,063
‫في أيام المدرسة.

233
00:17:05,190 --> 00:17:08,277
‫- أتود بعض الماء أم الجعة؟
‫- لا، لا شكراً.

234
00:17:11,071 --> 00:17:15,868
‫فكرت كثيراً
‫منذ أن جئت إلى منزلنا.

235
00:17:16,076 --> 00:17:19,705
‫- أجل، يا "بيرون"...
‫- لا، دعني أكمل هذا.

236
00:17:20,497 --> 00:17:23,083
‫أنا أدرس منذ 1٧ عاماً.

237
00:17:23,417 --> 00:17:30,340
‫أعلم أن التحكم بعلاقة المعلم
‫بالطالب أمر صعب.

238
00:17:30,424 --> 00:17:34,762
‫واتخذت قرارات خاطئة
‫ندمت عليها لاحقاً

239
00:17:36,096 --> 00:17:38,098
‫رغم أنها لم تتضمن قاصراً.

240
00:17:40,184 --> 00:17:43,854
‫وأعلم أيضاً أن ابنتي
‫مرت بسنة عصيبة.

241
00:17:44,938 --> 00:17:49,026
‫وأنت كنت إلى جانبها
‫بطريقة لم يستطيع والديها فعلها.

242
00:17:52,988 --> 00:17:54,907
‫لكن هذا لا يجعل الأمر مسموحاً.

243
00:17:57,534 --> 00:18:03,082
‫لذا قبل أن أغادر المكان الليلة
‫أريد أن تؤكد لي أن هذا خطأ.

244
00:18:03,457 --> 00:18:07,086
‫وأن الأمر انتهى
‫وأنك لن تقابل "آريا" مجدداً.

245
00:18:08,212 --> 00:18:13,050
‫اسمعني، أدركت أني مخطئ
‫منذ عرفت أنها طالبتي.

246
00:18:13,217 --> 00:18:18,013
‫لا يمكن أن يستمر الأمر
‫لذا قبلت العمل بـ"هوليز".

247
00:18:19,098 --> 00:18:22,267
‫إعطاؤك هذا لي هدية مذهلة
‫وأنا...

248
00:18:24,311 --> 00:18:27,064
‫- أكانت هنا؟
‫- المعذرة، ماذا؟

249
00:18:27,648 --> 00:18:29,525
‫أهنا تقضيان وقتكما معاً؟

250
00:18:31,151 --> 00:18:34,613
‫- "بيرون"، كما قلت...
‫- سمعت ما قلته.

251
00:18:34,696 --> 00:18:39,660
‫لا أظن أنك سمعتني
‫لن ترى "آريا" مجدداً، أبداً.

252
00:18:41,662 --> 00:18:43,997
‫وسأتأكد من أن تراقب
‫الشرطة هذا.

253
00:18:57,177 --> 00:19:01,265
‫إذن، للتوضيح، هل ستبعثين
‫دعوتنا بالبريد البطيء؟

254
00:19:02,141 --> 00:19:05,185
‫- ماذا؟
‫- أأرسلته لعنواني أم لعنوانها؟

255
00:19:07,312 --> 00:19:11,150
‫- لم أتصور أنكما تودان الحضور
‫- حفلة "روك"، بمنزل "سبنسر"!

256
00:19:11,608 --> 00:19:14,570
‫- أتصور أنك ستكونين مشوشة.
‫- سنحضر.

257
00:19:14,862 --> 00:19:18,740
‫أجل، إنها حفلة مفاجئة لـ"كاليب".

258
00:19:18,991 --> 00:19:22,452
‫مفاجئة، أنا وهو صديقان الآن
‫تم الصفح عن كل شيء.

259
00:19:28,750 --> 00:19:33,213
‫"كاد يلقى القبض علي، ذهب
‫ولن يعود أبداً، ربما أقتل لهذا!"

260
00:19:33,297 --> 00:19:35,299
‫قولي إن هذا لا يبدو
‫وكأنه مساعد "إ".

261
00:19:35,382 --> 00:19:38,010
‫- أسمحوا لك بالاحتفاظ بهذه؟
‫- لا يعلمون أنه معي.

262
00:19:38,135 --> 00:19:39,887
‫لدي خبر سار وخبر سيء.

263
00:19:39,970 --> 00:19:42,181
‫- أرأيت هذه؟
‫- أتمزحين؟

264
00:19:42,264 --> 00:19:44,808
‫رأيتها عندما استيقظت، علقتها
‫"إميلي" على مرآة الحمام.

265
00:19:44,975 --> 00:19:47,769
‫نعرف أن "جينا" لم تكن بالبيت
‫الزجاجي لكن الآن يبدو...

266
00:19:47,853 --> 00:19:51,940
‫- كان صوتها.
‫- علينا جميعاً العمل على الخط الساخن.

267
00:19:52,191 --> 00:19:54,067
‫أقصد، إن اتصل مساعد "إ"
‫مجدداً يمكننا...

268
00:19:54,151 --> 00:19:57,571
‫لا يمكنني العمل على الخط
‫الساخن فأنا محتجزة.

269
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
‫بالكاد أستطيع دخول المرحاض
‫من دون وصي.

270
00:19:59,948 --> 00:20:01,450
‫ستحضرين حفلتي، أليس كذلك؟

271
00:20:01,533 --> 00:20:03,911
‫لن أحضرها إلا إن أقمتها
‫في خزانتي.

272
00:20:05,078 --> 00:20:07,789
‫يا فتيات، ألديكن لحظة؟

273
00:20:14,546 --> 00:20:16,423
‫وأخيراً اخترقت أحد الملفات.

274
00:20:22,930 --> 00:20:25,224
‫أظن أن هذا ليس ما كنتن
‫تبحثن عنه.

275
00:20:26,808 --> 00:20:28,936
‫- عم تبحثن؟
‫- لا، هذا...

276
00:20:29,937 --> 00:20:33,273
‫هذا رائع، أيمكنك إرسال
‫هذه الصور لنا جميعاً.

277
00:20:33,607 --> 00:20:35,359
‫علي الذهاب إلى الفصل.

278
00:20:35,776 --> 00:20:37,778
‫- شكراً يا "كاليب"
‫- أجل، شكراً.

279
00:20:40,572 --> 00:20:43,242
‫"هانا"، ماذا حدث أيضاً
‫عندما كنت بـ"كاليفورنيا"؟

280
00:20:43,700 --> 00:20:47,037
‫أنت وأصدقاؤك والجميع يتصرفون
‫بشكل غريب، حتى "لوكاس".

281
00:20:47,162 --> 00:20:49,957
‫- لا أحد منكم ينظر إلى عيني.
‫- أنا أنظر إليك.

282
00:20:50,791 --> 00:20:53,460
‫وأتساءل ماذا أحضر لك
‫بعشاء عيد ميلادك.

283
00:20:54,253 --> 00:20:56,630
‫يمكننا طلب طعام سفري
‫كلانا فقط.

284
00:20:57,256 --> 00:21:00,926
‫- ماذا تود أنت؟
‫- ما رأيك بطبق طازج من الحقيقة؟

285
00:21:01,593 --> 00:21:04,638
‫- بدءاً من هذا الهاتف الضائع.
‫- "كاليب"، لم أكذب بخصوصه.

286
00:21:05,597 --> 00:21:08,642
‫- لا يمكنني قول المزيد.
‫- ألا تظنين أن هذه مشكلة؟

287
00:21:08,767 --> 00:21:10,269
‫لا، ليست مشكلة.

288
00:21:10,978 --> 00:21:13,063
‫ليس هناك مشكلة، أليس كذلك؟

289
00:21:13,230 --> 00:21:16,566
‫- إن كنت تخبئين أمراً مهماً.
‫- هذا ليس أمر مهم.

290
00:21:17,693 --> 00:21:19,945
‫هذا هو الأمر المهم.

291
00:21:29,454 --> 00:21:33,083
‫أقصد، إنه وقف أمامي
‫وكان يبرر تصرفاته.

292
00:21:33,166 --> 00:21:35,502
‫- كان عليك التواجد هنا.
‫- كان علي ذلك.

293
00:21:35,585 --> 00:21:38,255
‫اندفعت يا "إيلا".

294
00:21:38,505 --> 00:21:41,258
‫- عم تبحثين؟
‫- عن قرص "أسبرين".

295
00:21:41,341 --> 00:21:46,680
‫كيف تحولت هذه العائلة
‫من عائلة سعيدة إلى هذه التعاسة؟

296
00:21:46,763 --> 00:21:50,309
‫- "إيلا"، لا تقولي هذا، توقف
‫- تحية من "ديسفيكشن جانكشن"

297
00:21:50,392 --> 00:21:52,561
‫لا يمكن لهذا الذهاب
‫إلى المدرسة لأنه مكتئب.

298
00:21:52,644 --> 00:21:56,815
‫- لتذهب هذه لتواعد معلمها.
‫- يكفي، سأتصل بالشرطة.

299
00:21:56,898 --> 00:21:59,026
‫- لا، لن تفعل هذا.
‫- لم لا؟

300
00:21:59,109 --> 00:22:03,196
‫لأن لدينا ابنه ستفسد سمعتها
‫مثله تماماً.

301
00:22:03,322 --> 00:22:06,325
‫انتهت من خدمة المجتمع
‫الأسبوع الماضي.

302
00:22:06,533 --> 00:22:08,285
‫- "إيلا"، أظن...
‫- لا، توقف.

303
00:22:08,368 --> 00:22:11,079
‫يصعب عليها بما يكفي
‫السير بهذه البلدة.

304
00:22:11,288 --> 00:22:13,248
‫برج الكنيسة ثم المجرفة.

305
00:22:13,332 --> 00:22:17,002
‫أتود حقاً تعريض ابنتك
‫لفحص شرطة دقيق أكثر؟

306
00:22:17,085 --> 00:22:19,671
‫- أتودين أن ينجو بفعلته؟
‫- بالطبع لا.

307
00:22:19,838 --> 00:22:24,009
‫لكن قبل أن نتصرف
‫دعنا نفكر قليلاً بالأمر.

308
00:22:25,135 --> 00:22:27,179
‫أريد حماية "آريا".

309
00:22:28,055 --> 00:22:34,728
‫ربيناها على الاستقلالية والانفتاح
‫ولن نتفاجىء إن كانت كذلك الآن.

310
00:22:43,945 --> 00:22:45,405
‫أيها السيد "فيتز".

311
00:22:46,490 --> 00:22:49,409
‫"هانا"، ماذا تفعلين هنا؟

312
00:22:50,285 --> 00:22:52,871
‫اشتريت كعكة عيد ميلاد
‫من مخبز قريب من هنا.

313
00:22:56,666 --> 00:22:58,710
‫بالحقيقة، أيمكنك ترك هذا مفتوحاً؟

314
00:23:01,296 --> 00:23:02,756
‫أجل، بالطبع.

315
00:23:06,551 --> 00:23:09,054
‫أعرف ما يحدث مع والدَيّ "آريا".

316
00:23:10,347 --> 00:23:14,476
‫أريد أن أقول إن بقيتنا
‫رأيهم مختلف.

317
00:23:16,061 --> 00:23:18,980
‫شخصان يحبان بعضهما هكذا
‫يجب أن يكونا معاً.

318
00:23:36,123 --> 00:23:38,041
‫خط الأزمات الساخن
‫أيمكنني مساعدتك؟

319
00:23:38,750 --> 00:23:41,878
‫أجل، بالفعل
‫كيف حالك اليوم؟

320
00:23:43,755 --> 00:23:45,841
‫يسعدني أنك اتصلت مجدداً.

321
00:23:46,007 --> 00:23:48,135
‫هل ساء الوضع؟

322
00:23:48,260 --> 00:23:51,054
‫- "كثيراً"
‫- "أنصتي للمتصل ودوني الملاحظات"

323
00:23:52,264 --> 00:23:53,765
‫"أنا متورط جداً"

324
00:23:55,934 --> 00:23:59,563
‫"علي فعل شيء
‫ليس لدي خيار آخر"

325
00:23:59,646 --> 00:24:04,067
‫- هناك دوماً خيارات.
‫- "لا، كان علي معرفته أفضل، أنا..."

326
00:24:04,818 --> 00:24:10,448
‫"خدعت وجعلني هذا أشعر...
‫وكأني أصبحت قوياً بالنهاية"

327
00:24:11,324 --> 00:24:14,286
‫"الآن، لا يمكنني التخلي
‫عن هذا من دون..."

328
00:24:15,370 --> 00:24:18,790
‫- إنه "لوكاس".
‫- "لم أرغب في إيذاء أحد لكني مضطر"

329
00:24:18,874 --> 00:24:22,335
‫تنفس بعمق، ربما يمكنني
‫مساعدتك بحل ما.

330
00:24:22,419 --> 00:24:26,047
‫"لا، هناك حل واحد
‫ولن يكون حلاً جيداً"

331
00:24:26,840 --> 00:24:31,386
‫"أعرف ما علي فعله
‫إلا أني أكره فعل هذا"

332
00:24:36,975 --> 00:24:40,854
‫"هانا"، هذا أهم من عقدة متقنة
‫أنصتي إلينا وحسب.

333
00:24:40,979 --> 00:24:44,232
‫حسناً، كلانا سمعنا الصوت
‫وكان "لوكاس" بالتأكيد مع على الخط.

334
00:24:44,316 --> 00:24:46,443
‫لا، سمعتما ما تودان سماعه.

335
00:24:46,568 --> 00:24:49,154
‫ربما يستطيع "لوكاس" الحصول
‫على مفرقعات غير قانونية.

336
00:24:49,237 --> 00:24:50,989
‫لكن هذا لا يعني أنه مساعد "إ".

337
00:24:51,114 --> 00:24:52,824
‫"هانا"، أنت لا تعرفين هذا.

338
00:24:52,908 --> 00:24:56,494
‫- "لوكاس" كره "أليسون" بقدر "جينا"
‫- ربما استخدمته.

339
00:24:56,578 --> 00:25:00,081
‫- لن يطلب منها الكثير لإقناعه.
‫- كان صديقاً مذهلاً لي.

340
00:25:00,373 --> 00:25:03,543
‫أعاد "كاليب" إلى البلدة
‫ويساعدني لإقامة هذه الحفلة.

341
00:25:03,627 --> 00:25:09,382
‫ليتلاعب بك ويكسب ثقتك
‫جميعنا نعلم أنه يرى "أليسون" بنا.

342
00:25:09,466 --> 00:25:14,012
‫- لا، نسي الأمر.
‫- ربما "إ" يضغط عليه مثلنا.

343
00:25:14,346 --> 00:25:17,432
‫- إن كان لدي "إ" شيء ضده.
‫- أسجلت المكالمة؟

344
00:25:17,682 --> 00:25:19,434
‫أهناك دليل آخر؟

345
00:25:19,643 --> 00:25:21,853
‫- بالطبع لا.
‫- إذن، دعك من الأمر.

346
00:25:21,937 --> 00:25:24,522
‫"هانا"، من كان بالبيت
‫الزجاجي هو "لوكاس".

347
00:25:24,606 --> 00:25:26,775
‫هو من أوقع الهاتف
‫هو من صدمته بسيارتك.

348
00:25:26,858 --> 00:25:29,819
‫حقاً! أوجدت
‫كدمات بالهاتف أيضاً؟

349
00:25:31,321 --> 00:25:34,491
‫حسناً، حماني "لوكاس" لفترة طويلة.

350
00:25:34,658 --> 00:25:37,577
‫ربما أراد الانتقام من "أليسون"
‫لكن من منا لم يكن كذلك؟

351
00:25:40,288 --> 00:25:43,083
‫- "هانا"
‫- لا، دعك من الأمر.

352
00:25:43,500 --> 00:25:45,335
‫إنه هدف سهل.

353
00:26:01,434 --> 00:26:03,228
‫- مرحباً.
‫- "عزرا".

354
00:26:04,646 --> 00:26:07,649
‫- "يجب ألا تتصلي بي هنا"
‫- لا، أعرف هذا.

355
00:26:07,732 --> 00:26:12,779
‫- لكني أحتاج إلى سماع صوتك.
‫- أعرف، وأنا كذلك.

356
00:26:15,073 --> 00:26:16,866
‫لكن لا يمكنك الاتصال بي
‫هنا مجدداً.

357
00:26:54,696 --> 00:26:56,197
‫أكانت وحدها؟

358
00:26:58,616 --> 00:27:01,369
‫أكان هناك أحد متجه
‫إلى "بوسطن" مع "جينا"؟

359
00:27:02,037 --> 00:27:03,496
‫لا أدري.

360
00:27:07,000 --> 00:27:09,294
‫كان يفترض أن أكون
‫أنا معها بتلك السيارة.

361
00:27:09,961 --> 00:27:12,047
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أدري.

362
00:27:12,922 --> 00:27:16,092
‫- انقلبت ضدي يا "توبي"
‫- تفعل هذا.

363
00:27:17,302 --> 00:27:21,097
‫كل ما فعلته هو كل
‫ما كانت تطلب مني فعله.

364
00:27:21,264 --> 00:27:23,475
‫وفي يوم ما قررت
‫أن هذا غير كاف.

365
00:27:24,726 --> 00:27:29,147
‫تتخلص "جينا"
‫ممن لا تعود بحاجة إليهم.

366
00:27:29,647 --> 00:27:32,525
‫كل ما قلته هو
‫"إن هذه البلدة لا تناسبها".

367
00:27:32,942 --> 00:27:36,404
‫"وأني آمل أن ننتقل من هنا"
‫أفهمتني؟ وأن نمضي قدماً.

368
00:27:37,447 --> 00:27:40,075
‫ربما هي تستمتع كثيراً بالثأر.

369
00:27:40,158 --> 00:27:43,203
‫ابنة زوجة أبيك مرت بالكثير
‫أهذا مفهوم؟

370
00:27:43,286 --> 00:27:46,998
‫إن كان علي تعلم كل شيء مجدداً
‫لكنت فشلت بمكان ما.

371
00:27:47,082 --> 00:27:50,794
‫- جعلتنا نبدو كالجبناء.
‫- لم أشك في قوتها.

372
00:27:51,628 --> 00:27:53,505
‫بل كيف تستخدمها وحسب.

373
00:27:53,671 --> 00:27:57,384
‫- أجل، أنت لا تفهمها.
‫- أنت محق، أنا لا أفهمها.

374
00:27:57,759 --> 00:28:00,470
‫لكن يبدو أنها وجدت
‫أصدقاء جدداً يفهمونها.

375
00:28:01,471 --> 00:28:02,972
‫حقاً!

376
00:28:06,184 --> 00:28:07,727
‫من أصدقاؤها؟

377
00:28:08,103 --> 00:28:11,106
‫يمكنك أن تذهب وحسب
‫يا "غاريت"، فأنا فعلت هذا.

378
00:28:11,272 --> 00:28:13,942
‫الفرق هو أني أحبها.

379
00:28:14,442 --> 00:28:18,279
‫وإن اضطررت لأن استمر
‫بإثبات هذا لها فسأفعل.

380
00:28:31,000 --> 00:28:33,503
‫- أمتأكدة من أنها هنا؟
‫- أجل.

381
00:28:33,628 --> 00:28:37,507
‫اشترت أمي مشاعل كثيرة
‫لعيد ميلاد أبي الـ4٠.

382
00:28:37,590 --> 00:28:39,426
‫لذا، لا بد أنها هنا
‫بمكان ما.

383
00:28:43,012 --> 00:28:45,223
‫أيستحق هذا الاستحمام مجدداً؟

384
00:28:45,473 --> 00:28:47,016
‫ما هذه الأشياء كلها؟

385
00:28:47,100 --> 00:28:52,439
‫حسناً، الأثاث لجدتي
‫والعناكب كانت بالمنزل.

386
00:28:54,983 --> 00:28:57,193
‫وصل الطعام، استمري بالبحث
‫سأعود على الفور.

387
00:28:57,277 --> 00:28:58,737
‫حسناً.

388
00:29:29,768 --> 00:29:31,269
‫"هانا"

389
00:29:32,854 --> 00:29:34,564
‫رباه!

390
00:29:35,064 --> 00:29:36,524
‫كان "إ" هنا.

391
00:29:46,451 --> 00:29:49,746
‫- "هانا"، أهذا أنت؟
‫- هذا أنا.

392
00:29:50,914 --> 00:29:54,793
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أبحث عن بعض الأدوات.

393
00:29:56,085 --> 00:29:57,545
‫لماذا؟

394
00:29:58,129 --> 00:29:59,756
‫لتعليق لافتة عيد الميلاد.

395
00:30:01,424 --> 00:30:06,429
‫أجل، لكن لم أنت هنا؟
‫أقصد، كيف علمت بأن تأتي هنا؟

396
00:30:07,263 --> 00:30:09,682
‫ظننت أنها محفوظة هنا.

397
00:30:13,311 --> 00:30:19,067
‫كما تعلمين، بعض الناس
‫يحبون تخزين أشيائهم بالعلية.

398
00:30:20,652 --> 00:30:23,279
‫أجل، نحن لا نخزنها بالعلية.

399
00:30:30,537 --> 00:30:32,539
‫- أيريد "مايك" أن نقله؟
‫- لا.

400
00:30:32,622 --> 00:30:36,251
‫ستقله والدة "غافين"
‫وسيتوقفان لإحضار البيتزا.

401
00:30:45,301 --> 00:30:47,762
‫أتعرفين؟ سنأكل بمكان آخر.

402
00:30:47,971 --> 00:30:50,098
‫- "بيرون"
‫- لا، هناك مطاعم أخرى.

403
00:30:52,141 --> 00:30:54,561
‫- هيا يا "آريا"، لن نبقى هنا.
‫- أمي.

404
00:30:55,186 --> 00:30:56,896
‫لنذهب إلى مكان آخر.

405
00:30:59,148 --> 00:31:00,608
‫"آريا"

406
00:31:03,403 --> 00:31:05,655
‫هيا يا "آريا"، سنغادر.

407
00:31:13,580 --> 00:31:15,206
‫يسعدني أنك اتصلت.

408
00:31:15,915 --> 00:31:18,334
‫أنا هنا إن كنت تحتاج
‫إلى أن تتكلم مجدداً.

409
00:31:20,753 --> 00:31:22,255
‫وداعاً.

410
00:31:23,590 --> 00:31:25,842
‫أتودين الاشتراك بمناوبات إضافية؟

411
00:31:26,009 --> 00:31:30,054
‫- سأقبل المساعدة.
‫- لا، سأذهب إلى حفلة عيد ميلاد.

412
00:31:30,305 --> 00:31:33,224
‫لكن وصلتني رسالتك بخصوص
‫ضياع نص مكالمة.

413
00:31:33,308 --> 00:31:37,478
‫وتبين لي أني لصقتها
‫بملفي بالخطأ.

414
00:31:40,064 --> 00:31:44,068
‫حسناً، يسعدني أنك وجدتها
‫أيمكنني سؤالك عن شيء ما؟

415
00:31:47,655 --> 00:31:49,574
‫خط الأزمات الساخن
‫أيمكنني مساعدتك؟

416
00:31:52,869 --> 00:31:54,829
‫أيمكنك رفع صوتك رجاءً؟

417
00:32:03,338 --> 00:32:05,340
‫خط الأزمات الساخن
‫أيمكنني مساعدتك؟

418
00:32:06,007 --> 00:32:11,220
‫"اتصلت البارحة
‫أأنت من تكلمت معه؟"

419
00:32:12,764 --> 00:32:14,265
‫أجل.

420
00:32:15,642 --> 00:32:20,313
‫"حسناً، اتخذت قراري ولن أنتظر"

421
00:32:21,022 --> 00:32:23,358
‫سأحل الأمر هذه الليلة.

422
00:32:27,528 --> 00:32:28,988
‫لكن، أنا...

423
00:32:31,282 --> 00:32:33,284
‫استمر برؤية وجهها.

424
00:32:35,286 --> 00:32:38,957
‫"وكم ستكون خسارتها أمراً صعباً"

425
00:32:40,416 --> 00:32:44,295
‫- إلى الأبد.
‫- "لوكاس"، أأنت في الأعلى؟

426
00:32:50,885 --> 00:32:54,389
‫- حسناً، سنجد مكاناً ما
‫- إنها بلدة صغيرة يا "بيرون".

427
00:32:54,472 --> 00:32:57,225
‫أين تريد الذهاب لتناول
‫المعكرونة ،إلى "ديلاوير"؟

428
00:32:57,308 --> 00:33:00,436
‫إن سمحت لي بالذهاب إلى الشرطة
‫يمكن أن نأكل بأي مكان.

429
00:33:00,561 --> 00:33:03,731
‫أيمكن ألا نتكلم عن هذا
‫بوسط المدينة؟

430
00:33:03,815 --> 00:33:05,817
‫"بيرون"، "إيلا".

431
00:33:06,859 --> 00:33:08,569
‫- مرحباً.
‫- مرحباً يا (رون).

432
00:33:08,653 --> 00:33:12,073
‫- كيف الحال؟
‫- ظننا أنكما لا تزالا مسافرين؟

433
00:33:12,156 --> 00:33:13,908
‫عندنا الأسبوع الماضي.

434
00:33:14,033 --> 00:33:17,453
‫اشتاق الأطفال إلى شرائح اللحم
‫بالجبن منذ أقلعت الطائرة.

435
00:33:18,329 --> 00:33:21,040
‫"آريا"، لقد كبرت حقاً.

436
00:33:21,374 --> 00:33:23,918
‫لا، ليس كثيراً.

437
00:33:24,794 --> 00:33:28,047
‫"هولدن"، انظر من هنا.

438
00:33:28,381 --> 00:33:30,383
‫- مرحباً، كيف الحال؟
‫- بخير.

439
00:33:31,050 --> 00:33:33,761
‫قلها باللغة البرتغالية
‫تظاهر بأنك تعلمت شيئاً.

440
00:33:33,845 --> 00:33:38,182
‫ليس عليه إبهارنا، علمت "آريا"
‫كيف تقود دراجة هوائية، هذا كثير.

441
00:33:38,266 --> 00:33:41,769
‫كلا، لم يعلمني هو بالحقيقة.

442
00:33:41,853 --> 00:33:45,898
‫هذا صحيح، كسرت عجلات التمرن
‫ثم عرفت ما تبقى وحدها.

443
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
‫أتودان تناول العشاء معنا
‫عطلة الأسبوع القادم؟

444
00:33:50,194 --> 00:33:51,738
‫يمكن أن نطهو معاً.

445
00:33:51,863 --> 00:33:56,367
‫أجل، سيسمح هذا لـ"آريا"
‫و"هولدن" للتكلم عما مضى.

446
00:34:02,790 --> 00:34:04,917
‫"هانا"، "هانا".

447
00:34:05,752 --> 00:34:09,589
‫"هان"، أطلبت حقاً 12 بيتزا
‫تحتوي على فلفل أخضر؟

448
00:34:09,672 --> 00:34:11,340
‫- لا، لماذا؟
‫- هذا الموجود.

449
00:34:11,424 --> 00:34:12,884
‫و"نويل" يتحسس منه.

450
00:34:13,634 --> 00:34:15,636
‫أوشك "كاليب" على الوصول
‫وصل مبكراً.

451
00:34:15,845 --> 00:34:17,972
‫من يأتي إلى حفلة عيد ميلاده
‫المفاجئة مبكراً؟

452
00:34:18,222 --> 00:34:20,725
‫- لم أعلق اللافتة بعد.
‫- حسناً، سأفعلها أنا.

453
00:34:21,642 --> 00:34:25,813
‫"هانا"، هلا تنظرين إلى هذه الصور
‫كان "إ" في هذا المنزل.

454
00:34:25,897 --> 00:34:29,192
‫لا يمكنني التفكير في هذا الآن
‫لم لا يعمل هاتفه؟

455
00:34:29,275 --> 00:34:32,612
‫كانت الدمى هناك، ربما تكون
‫عليتي مقر "إ" السري.

456
00:34:32,695 --> 00:34:36,949
‫- اصعدي وانظري إلى ورق الجدار.
‫- إنه هنا منذ 2٠٠ عام.

457
00:34:37,033 --> 00:34:38,618
‫يمكن أن ينتظر يوماً آخر بعد.

458
00:34:46,501 --> 00:34:49,128
‫"أفضل عيد ميلاد على الإطلاق
‫عيد ميلاد سعيد يا (كاليب)"

459
00:34:52,423 --> 00:34:53,883
‫مرحباً.

460
00:34:54,509 --> 00:34:55,968
‫أوصلت إلى هنا للتو؟

461
00:35:02,183 --> 00:35:03,768
‫انظري إلى هذه الكعكة.

462
00:35:04,936 --> 00:35:06,687
‫عبرت "هانا" بقوة.

463
00:35:08,981 --> 00:35:11,442
‫عندما تحب أحداً
‫تطلق العنان لمشاعرها.

464
00:35:14,278 --> 00:35:16,656
‫أجل، أعرف.

465
00:35:18,533 --> 00:35:22,829
‫- "كاليب" محظوظ حقاً.
‫- وأنت كذلك.

466
00:35:24,997 --> 00:35:27,875
‫عندما تكون صديق "هانا"
‫فهي تسامحك كثيراً.

467
00:35:31,212 --> 00:35:34,298
‫أرجوك لا تقم بشيء
‫ستندم عليه لاحقاً يا "لوكاس".

468
00:35:49,689 --> 00:35:52,233
‫وأخيراً وصلت، عليك أن تذهبي
‫معي إلى العلية.

469
00:35:52,316 --> 00:35:55,069
‫مهلاً، أظن أني جعلت الأمر
‫أسوأ مع "لوكاس".

470
00:35:55,153 --> 00:35:57,530
‫عرف أني عرفت أنه هو
‫من كان على الهاتف.

471
00:35:57,613 --> 00:35:59,407
‫علينا أن نخرجه من هنا.

472
00:35:59,532 --> 00:36:01,659
‫كلمي "هانا"، فهي لا تنصت إلي.

473
00:36:01,742 --> 00:36:03,202
‫أين هي؟

474
00:36:03,452 --> 00:36:06,706
‫"مونا"، أرأيت "هانا"؟
‫أتعرفين أين هي؟

475
00:36:06,789 --> 00:36:08,749
‫ذهبت هي و"لوكاس"
‫لإشعال المفرقعات.

476
00:36:08,916 --> 00:36:11,711
‫- ماذا؟ أين؟
‫- على رصيف الميناء، بعد البحيرة.

477
00:36:11,794 --> 00:36:15,131
‫ركبا القارب، أيحتاجان إلى إذن؟

478
00:36:55,338 --> 00:36:57,256
‫أتعلم؟ لم يتبق لدينا وقت.

479
00:36:57,465 --> 00:37:00,343
‫ربما علينا تعليق اللافتة
‫ونسيان أمر المفرقعات.

480
00:37:02,053 --> 00:37:03,971
‫- "هانا".
‫- ماذا؟

481
00:37:07,141 --> 00:37:08,643
‫"لوكاس".

482
00:37:10,144 --> 00:37:12,021
‫إلام تنظر؟ لماذا توقفت؟

483
00:37:19,153 --> 00:37:20,655
‫ماذا هناك؟

484
00:37:21,197 --> 00:37:22,698
‫أيؤلمك ذراعاك؟

485
00:37:23,282 --> 00:37:24,951
‫لنبدل الأماكن، سأجذف أنا.

486
00:37:25,952 --> 00:37:27,411
‫اجلسي.

487
00:37:32,500 --> 00:37:35,544
‫"هانا"، أين أنت؟

488
00:37:35,670 --> 00:37:38,756
‫أتظن أن "كاليب" وصل؟
‫هيا، لنعود.

489
00:37:39,298 --> 00:37:43,010
‫- لن نذهب إلى مكان.
‫- لننسى أمر العلامة.

490
00:37:44,512 --> 00:37:46,347
‫أشعر بالبرد حقاً، أريد العودة.

491
00:37:46,430 --> 00:37:48,891
‫- أيمكن أن تدير هذا؟
‫- "هانا"، أجيبي.

492
00:37:48,975 --> 00:37:52,144
‫- لا تجيبي عليهن.
‫- "هانا"، "هانا".

493
00:37:55,022 --> 00:37:56,983
‫"لوكاس"، هلا تدير هذا رجاءً.

494
00:37:57,149 --> 00:38:00,653
‫اللعنة، هذا صعب علي
‫وعلي فعل هذا الآن.

495
00:38:00,736 --> 00:38:03,155
‫انس أمر المفرقعات والعلامة
‫وكل شيء.

496
00:38:03,239 --> 00:38:06,117
‫- "هانا"
‫- إن كنت أطلب الكثير، أنا متأسفة.

497
00:38:06,200 --> 00:38:08,703
‫لا علاقة للمفرقعات البلهاء بالأمر
‫يا "هانا".

498
00:38:20,506 --> 00:38:24,427
‫- لا يمكنني رؤية شيء، ماذا عنك؟
‫- لا، يمكنني سماع الأشياء، هذا كاف.

499
00:38:24,635 --> 00:38:26,846
‫"هانا"، أجيبينا.

500
00:38:26,929 --> 00:38:30,975
‫- ادخلي، ربما وصلا رصيف الميناء.
‫- الطريق غائم بمجرد أن نعود...

501
00:38:31,058 --> 00:38:33,102
‫علينا فعل شيء ما.

502
00:38:54,165 --> 00:38:55,666
‫"هانا"

503
00:38:56,751 --> 00:38:58,794
‫"هانا"، أجيبي.

504
00:38:59,295 --> 00:39:02,631
‫- سأتصل بالشرطة.
‫- ادخلي، اذهبي.

505
00:39:03,215 --> 00:39:04,675
‫"هانا"

506
00:39:04,925 --> 00:39:06,385
‫"هانا"

507
00:39:07,928 --> 00:39:09,430
‫"هانا"

508
00:39:17,980 --> 00:39:22,276
‫"مرحباَ، أنا "عزرا"، لا يمكنني
‫التحدث لكن يمكنك بمجرد..."

509
00:39:23,652 --> 00:39:25,446
‫"مرحباً، هذه أنا"

510
00:39:25,988 --> 00:39:30,743
‫لا زلت لا أدري ماذا أقول
‫عن أبي لكن أمي ستتفهمنا.

511
00:39:31,035 --> 00:39:34,914
‫منعت أبي من الاتصال بالشرطة
‫هذا جيد، أليس كذلك؟

512
00:39:35,873 --> 00:39:40,378
‫لم أتصل لأودعك
‫بل لأطلب منك أن تصبر.

513
00:39:41,128 --> 00:39:42,630
‫اشتقت إليك.

514
00:39:43,839 --> 00:39:46,217
‫مرحباً، كيف الحال؟

515
00:39:46,717 --> 00:39:51,764
‫حسناً، دعوت أنا ووالدك "هولدن"
‫وعائلته لتناول العشاء يوم الأحد.

516
00:39:53,182 --> 00:39:54,683
‫هذا رائع.

517
00:39:54,892 --> 00:39:56,852
‫كنت أكلم "هولدن" على الهاتف.

518
00:39:56,936 --> 00:39:59,063
‫- حقاً!
‫- أجل.

519
00:39:59,188 --> 00:40:02,024
‫- أهو من اتصل بك؟
‫- لا، أنا اتصلت به.

520
00:40:02,441 --> 00:40:06,362
‫قررنا أن نخرج معاً
‫ونذهب لمشاهدة فيلم أو شيء ما.

521
00:40:07,655 --> 00:40:09,281
‫لكن إن كنت لا أزال معاقبة...

522
00:40:11,367 --> 00:40:13,244
‫دعيني أكلم والدك عن هذا.

523
00:40:13,661 --> 00:40:16,205
‫إن كان "هولدن"
‫ربما سيكون هذا مسموحاً.

524
00:40:30,052 --> 00:40:32,471
‫يقولون أن هناك شخصان اختفيا.

525
00:40:46,986 --> 00:40:48,821
‫- انظروا.
‫- من هناك؟

526
00:40:49,071 --> 00:40:52,116
‫- رباه!
‫- رباه! "هان"، ماذا حدث؟

527
00:40:53,033 --> 00:40:56,162
‫"هانا"، تعالي إلى هنا
‫أأنت بخير؟ أين "لوكاس"؟

528
00:40:57,371 --> 00:41:00,624
‫- أين "لوكاس"؟
‫- ليحضر أحدكم غطاء بسرعة.

529
00:41:01,584 --> 00:41:03,502
‫- أمسكت بك.
‫- أهي بخير؟

530
00:41:03,919 --> 00:41:05,379
‫عادت إلى هنا سباحة.

531
00:41:06,046 --> 00:41:08,883
‫ماذا حدث؟ لم الجميع بالخارج؟

532
00:41:09,341 --> 00:41:12,303
‫- أين كنتما؟
‫- كنا نغطس.

533
00:41:12,761 --> 00:41:15,347
‫- ماذا؟
‫- ليلة جيدة لهذا.

534
00:41:17,808 --> 00:41:19,643
‫ألا يزال "لوكاس" هناك؟

535
00:41:23,439 --> 00:41:24,940
‫"هانا"

536
00:41:28,486 --> 00:41:29,987
‫ماذا هناك؟

537
00:41:31,530 --> 00:41:33,032
‫مفاجأة.

538
00:41:34,909 --> 00:41:36,368
‫يا إلهي!

539
00:41:40,039 --> 00:41:42,082
‫انظروا، انظروا، انظروا.

