﻿1
00:00:12,554 --> 00:00:13,972
‫إليك بعض الأسبرين.

2
00:00:16,099 --> 00:00:17,517
‫أتودين بعض الحساء؟

3
00:00:17,767 --> 00:00:19,185
‫شكراً ولكن...

4
00:00:19,269 --> 00:00:20,687
‫لست جائعة.

5
00:00:21,354 --> 00:00:23,273
‫- أتودين بطانية؟
‫- بالتأكيد.

6
00:00:24,441 --> 00:00:25,859
‫إليك حقيبتك.

7
00:00:26,234 --> 00:00:28,069
‫أعتقد أن "كاليب" اتصل بك
‫هاتفك يصدر صوتاً.

8
00:00:29,029 --> 00:00:32,490
‫"هان"، أعرف أنك قد لا تكونين
‫مستعدة للتحدث بهذا

9
00:00:32,574 --> 00:00:37,203
‫ولكن الشريف قال إنهم
‫سيمشطون البحيرة غداً صباحاً.

10
00:00:37,370 --> 00:00:38,913
‫"لوكاس" ليس في البحيرة.

11
00:00:41,583 --> 00:00:43,001
‫لم يأت للساحل.

12
00:00:43,668 --> 00:00:45,587
‫- انتظرنا.
‫- يعرف كيف يسبح، حسناً؟

13
00:00:48,673 --> 00:00:50,091
‫إنه بالخارج بمكان ما.

14
00:00:51,593 --> 00:00:53,011
‫يمكنني الشعور بذلك.

15
00:00:56,264 --> 00:00:58,349
‫لا أصدق أن "لوكاس"
‫قد يساعد "إ".

16
00:00:59,225 --> 00:01:01,811
‫لم لا؟ "جينا" فعلت
‫ذات الشيء مع "كاليب".

17
00:01:02,312 --> 00:01:04,105
‫"إ" يعرف أن "لوكاس"
‫مقرب من "هانا".

18
00:01:04,189 --> 00:01:05,899
‫لا، أفهم ذلك، أنا فقط...

19
00:01:07,108 --> 00:01:10,153
‫لا أرى "لوكاس"
‫كشخص بذلك العنف.

20
00:01:12,155 --> 00:01:13,573
‫يمكنه أن يكون كذلك.

21
00:01:14,783 --> 00:01:18,286
‫"لوكاس" هو من دمر
‫نصب "أليسون" التذكاري.

22
00:01:21,247 --> 00:01:23,666
‫- عرفت بليلة خروجي من المستشفى.
‫- لم لم تخبرينا؟

23
00:01:24,501 --> 00:01:25,919
‫طلب أن أبقي الأمر سراً.

24
00:01:26,211 --> 00:01:28,254
‫- لماذا؟
‫- لأحميه.

25
00:01:30,256 --> 00:01:31,674
‫قاسى الكثير.

26
00:01:32,717 --> 00:01:34,511
‫"أليسون" عذبته حقاً.

27
00:01:34,677 --> 00:01:36,471
‫ربما حان وقت أن نبدأ بحمايتك.

28
00:01:37,096 --> 00:01:38,515
‫أعاني ألماً بالرأس.

29
00:01:44,395 --> 00:01:46,606
‫- "هانا"، لا تشربي.
‫- إنها مياه البحيرة.

30
00:01:47,273 --> 00:01:49,526
‫- فات الأوان.
‫- كيف وصلت لهنا؟

31
00:01:49,943 --> 00:01:51,486
‫كان السيارة بالخارج بالسيارة.

32
00:01:51,861 --> 00:01:54,155
‫- جميعنا كنا هنا.
‫- لم يكن "لوكاس" هنا.

33
00:01:54,239 --> 00:01:55,865
‫ربما يود أن ينهي ما بدأه.

34
00:02:00,870 --> 00:02:02,831
‫"ليس من الممتع
‫شرب ماء البحيرة، صحيح؟"

35
00:02:03,665 --> 00:02:05,708
‫"اختنقي به أيتها السافلة، (إ)."

36
00:02:36,447 --> 00:02:37,866
‫حسناً، شكراً.

37
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
‫"لوكاس" اتصل بوالديه اليوم.

38
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
‫ولم يعد للبيت بعد؟

39
00:02:45,456 --> 00:02:46,875
‫لا بد أنهما سيفقدان صوابهما.

40
00:02:47,250 --> 00:02:49,377
‫هل قال أين هو وأين كان؟

41
00:02:51,379 --> 00:02:52,797
‫هل كان يشرب بهذه الحفلة؟

42
00:02:53,590 --> 00:02:55,008
‫لا.

43
00:02:57,343 --> 00:02:59,053
‫هل تجادل مع أحدهم؟

44
00:03:00,054 --> 00:03:01,389
‫- "هانا"؟
‫- لا أعرف.

45
00:03:03,349 --> 00:03:05,560
‫يجب أن أتصل بهما
‫هلا تعطيني رقم بيتهما.

46
00:03:05,643 --> 00:03:07,061
‫لم يجب أن تتصلي بهما؟

47
00:03:07,395 --> 00:03:11,399
‫لأن ابنتي أقامت حفلاً
‫لم يعد ابنهما منه بعد.

48
00:03:11,816 --> 00:03:13,860
‫على تحمل بعض المسؤولية
‫على الأقل.

49
00:03:14,319 --> 00:03:16,946
‫أعرف أنك متضايقة ومحبطة.

50
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
‫لأن صديقك يمر بشيء ما وهرب

51
00:03:19,949 --> 00:03:21,701
‫بدلاً من التوجه إليك للمساعدة.

52
00:03:22,285 --> 00:03:24,787
‫أنا متأكدة أنه سيخبرك
‫بما يحدث معه حين يصبح جاهزاً.

53
00:03:27,874 --> 00:03:29,417
‫يجب أن نذهب لبيت "سبينسر".

54
00:03:29,500 --> 00:03:31,044
‫ألن تريانها بالمدرسة؟

55
00:03:31,336 --> 00:03:33,671
‫لدينا عرض للمجموعة
‫وعلينا مراجعته مرة أخرى.

56
00:03:42,931 --> 00:03:44,557
‫"إ" كان ببيت البحيرة بالتأكيد.

57
00:03:44,766 --> 00:03:46,226
‫وجدت هذا بالعلية؟

58
00:03:46,684 --> 00:03:49,520
‫صورة الدمى التي فك شيفرتها
‫"كاليب" من هاتف "إ".

59
00:03:49,604 --> 00:03:50,772
‫أخذت ببيت البحيرة.

60
00:03:50,855 --> 00:03:52,565
‫يبدو أن "إ" شعر بالدفء.

61
00:03:52,649 --> 00:03:55,318
‫أسرتي لا تستخدم ذلك البيت
‫أبداً بعد يوم العمال.

62
00:03:55,401 --> 00:03:57,487
‫إنه المكان المثالي لنصب
‫مخبأ شرير.

63
00:03:57,612 --> 00:03:59,697
‫وانظرن إلى التاريخ على هذا.

64
00:04:01,783 --> 00:04:03,910
‫لحظة، ذلك نفس وقت
‫ذهابي أنا و"كاليب" لهناك.

65
00:04:06,204 --> 00:04:08,539
‫"إ" كان ببيت البحيرة
‫حين كنت أنا و"كاليب"...

66
00:04:09,207 --> 00:04:11,376
‫تتغازلان على أريكة جدتي.

67
00:04:11,459 --> 00:04:13,586
‫- حسناً، من أخبرك؟
‫- ذلك غير مهم.

68
00:04:13,670 --> 00:04:15,922
‫كانت هناك 4 غرف نوم هناك
‫بأسرة حقيقية.

69
00:04:16,464 --> 00:04:17,882
‫هل رأيتما أو سمعتما أي أحد؟

70
00:04:17,966 --> 00:04:20,468
‫- كنا مشغولين.
‫- أجل، كنتما كذلك.

71
00:04:21,386 --> 00:04:24,555
‫لحظة، قلت أن "لوكاس"
‫ذهب للعلية

72
00:04:24,639 --> 00:04:25,807
‫وكأنه يحفظ الطريق؟

73
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
‫كان يحاول التنظيف على الأغلب
‫بعد "غاريت" و"جينا".

74
00:04:28,643 --> 00:04:30,645
‫وانظري، هناك عنوان.

75
00:04:30,895 --> 00:04:33,481
‫"(سميتيز)، 8٠1، شارع (هايبريون)."

76
00:04:33,564 --> 00:04:35,775
‫ما هو "سميتيز"؟ مطعم؟ بار؟

77
00:04:36,943 --> 00:04:38,653
‫شارع "هايبريون"
‫أليس كذلك في "فيلاديلفيا"؟

78
00:04:39,654 --> 00:04:41,489
‫أتردن الذهاب بعد المدرسة
‫للتحقق منه؟

79
00:04:43,491 --> 00:04:46,828
‫حسناً، إن كان ذلك يعني
‫أنك لن تذهبي لوحدك

80
00:04:47,287 --> 00:04:49,580
‫- سأشترك.
‫- أتمانعين إن لم آتي؟

81
00:04:50,873 --> 00:04:52,875
‫ما زلت أشعر بطعم
‫ماء البحيرة في فمي.

82
00:05:00,383 --> 00:05:01,926
‫أقسم أن أمي كادت تمسك بي.

83
00:05:02,510 --> 00:05:04,345
‫أخبرتها بأني أرتب
‫موعداً مع "هولدين".

84
00:05:05,680 --> 00:05:06,848
‫"هولدين ستراوس"؟

85
00:05:06,973 --> 00:05:08,558
‫ظننت أنه كان بـ"البرتغال".

86
00:05:08,641 --> 00:05:10,977
‫ولم اتصلت بـ"إيزرا"
‫من هاتفك؟

87
00:05:11,060 --> 00:05:13,855
‫لأنه لم أجد حجة
‫للخروج من البيت واستخدام هاتفك.

88
00:05:14,939 --> 00:05:17,483
‫لا يهم ذلك، لم يعد يرد.

89
00:05:18,651 --> 00:05:20,486
‫هدده أبي بأن يسلمه للشرطة.

90
00:05:20,611 --> 00:05:22,697
‫ماذا؟ آسفة جداً يا "آريا".

91
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
‫ظننت أن والدي سيتفهمان.

92
00:05:24,824 --> 00:05:27,660
‫أو يحاولان على الأقل
‫كلاهما يعرف كم هو رجل رائع.

93
00:05:27,744 --> 00:05:28,953
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

94
00:05:29,287 --> 00:05:30,663
‫"سبينسر"، مرحباً، تسعدني رؤيتك.

95
00:05:31,331 --> 00:05:32,749
‫أجل، كيف كان عامك بالخارج؟

96
00:05:33,666 --> 00:05:36,419
‫أبي كان يدرس الطحالب
‫في دلتا النهر.

97
00:05:36,753 --> 00:05:38,379
‫ارتديت الأحذية المضادة
‫للماء كثيراً.

98
00:05:38,463 --> 00:05:40,715
‫وكان ذلك سيئاً.

99
00:05:41,466 --> 00:05:42,633
‫بأية حال، إذن...

100
00:05:42,759 --> 00:05:44,886
‫كنت أتساءل إن كنت
‫تودين الخروج الليلة.

101
00:05:48,848 --> 00:05:50,308
‫لا يمكنني.

102
00:05:50,725 --> 00:05:51,893
‫ولكن شكراً.

103
00:05:52,769 --> 00:05:54,562
‫- أنا معاقبة وحسب.
‫- حقاً؟

104
00:05:54,896 --> 00:05:56,731
‫أبوك قال إنها ليست مشكلة.

105
00:05:56,814 --> 00:05:58,232
‫تحدث أهلنا؟

106
00:05:58,983 --> 00:06:02,361
‫- هل اتصلت أمي لتدبير موعدنا؟
‫- لا، اتصلت لطلب الإذن.

107
00:06:02,612 --> 00:06:04,113
‫ماذا؟ من ما زال يفعل ذلك؟

108
00:06:04,405 --> 00:06:09,035
‫والداي يضغطان علي لأعود للعادات
‫الأطيب والأرق.

109
00:06:09,160 --> 00:06:10,703
‫- لا أقول...
‫- اضحكي الآن.

110
00:06:10,787 --> 00:06:12,789
‫ولكني سأرسل لك ملاحظة
‫مكتوبة بخط اليد لشكرك

111
00:06:12,872 --> 00:06:14,665
‫للسماح لي بمقاطعة حديثكن.

112
00:06:14,749 --> 00:06:16,334
‫أنا محتارة بعض الشيء.

113
00:06:16,417 --> 00:06:17,835
‫هل هذا موعد؟

114
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
‫- أذلك غريب؟
‫- لا.

115
00:06:20,713 --> 00:06:22,131
‫أنا...

116
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
‫نحن نعرف بعضنا منذ
‫ما قبل المدرسة.

117
00:06:24,801 --> 00:06:26,344
‫هل السبب هو قصة اللاصق؟

118
00:06:26,594 --> 00:06:28,679
‫لأني إن تذكرت بشكل صحيح
‫فأنت تحديتني.

119
00:06:28,763 --> 00:06:30,973
‫لا، لم يكن ذلك تحدياً
‫تم تضليلي فقط.

120
00:06:31,474 --> 00:06:33,976
‫ظننت أنه لو بدا
‫كصلصة الـ(رانش)...

121
00:06:34,060 --> 00:06:36,604
‫نحن الآن راشدان كفاية
‫لندرك الفرق.

122
00:06:36,729 --> 00:06:37,897
‫لذلك...

123
00:06:38,189 --> 00:06:40,024
‫العشاء؟ فيلم؟

124
00:06:40,775 --> 00:06:42,360
‫من دون لاصق، أعدك بذلك.

125
00:06:42,819 --> 00:06:43,986
‫حسناً.

126
00:06:44,070 --> 00:06:45,571
‫أجل، سيكون رائعاً
‫أن نتسكع معاً.

127
00:06:45,780 --> 00:06:47,323
‫سأفكر بشيء ممتع لنفعله.

128
00:06:47,406 --> 00:06:49,075
‫رائع، أياً كان ما تريدينه.

129
00:06:49,158 --> 00:06:51,160
‫- أرسلي لي التفاصيل.
‫- سأفعل ذلك.

130
00:06:55,331 --> 00:06:56,749
‫كم كان ذلك غريباً؟

131
00:06:56,833 --> 00:06:59,544
‫استخدمته كعذر والآن يود
‫المواعدة حقاً؟

132
00:06:59,627 --> 00:07:02,213
‫ليس الأمر بتلك الغرابة
‫إنه معجب بك.

133
00:07:03,089 --> 00:07:04,632
‫لا، نعرف بعضنا منذ الأزل.

134
00:07:05,133 --> 00:07:07,426
‫أنت ظريفة وهو معجب بك.

135
00:07:08,427 --> 00:07:09,971
‫قال إنه من أجل مختبر الكيمياء.

136
00:07:10,054 --> 00:07:12,974
‫ولكن ظل على الهاتف مع أحد
‫طيلة حفلة عيد ميلاد "كاليب".

137
00:07:13,683 --> 00:07:15,435
‫ألاحظت أنه يتصرف بغموض؟

138
00:07:15,601 --> 00:07:17,687
‫لا أعرف، كنت مشغولةً
‫بأمور أخرى.

139
00:07:17,812 --> 00:07:19,105
‫ماذا؟ "لوكاس"؟

140
00:07:19,188 --> 00:07:22,275
‫من يهتم؟ أولاً
‫خرب حفلة عيد ميلاد "كاليب".

141
00:07:22,608 --> 00:07:25,153
‫ثم يرعب الجميع
‫لأنه تظاهر بأنه مفقود.

142
00:07:25,528 --> 00:07:27,655
‫يحب جذب الانتباه
‫إنه بغيض.

143
00:07:27,989 --> 00:07:29,657
‫- "مونا"...
‫- أيمكننا العودة لموضوعنا؟

144
00:07:30,074 --> 00:07:31,492
‫أعتقد أني أخسر "نويل".

145
00:07:32,076 --> 00:07:34,662
‫كان على أخذه للسباحة
‫ونحن عراة لأجذب اهتمامه.

146
00:07:35,246 --> 00:07:37,748
‫ثم تشاجرنا بطريقنا للبيت.

147
00:07:40,501 --> 00:07:41,669
‫"هانا".

148
00:07:42,295 --> 00:07:43,713
‫إلى أين تأخذ هذا؟

149
00:07:44,088 --> 00:07:45,506
‫المخزن.

150
00:07:45,882 --> 00:07:48,801
‫لا، يفترض أن تعلق
‫بالردهة الجنوبية.

151
00:07:49,385 --> 00:07:50,678
‫طلب مني المدير إنزالها.

152
00:07:52,221 --> 00:07:53,639
‫لم تسمعي هذا مني

153
00:07:53,723 --> 00:07:57,393
‫ولكن الإدارة لا تعتقد أن التاج
‫والبدلة البرتقالية متناسبين.

154
00:07:57,602 --> 00:07:59,061
‫لن تتخلى عن التاج.

155
00:08:01,022 --> 00:08:02,440
‫ماذا تظنين إذن؟

156
00:08:02,523 --> 00:08:03,691
‫هل أعاني الارتياب؟

157
00:08:04,859 --> 00:08:06,611
‫"هانا"، أتستمعين إلي؟

158
00:08:06,777 --> 00:08:08,404
‫- أجل.
‫- ماذا قلت لتوي؟

159
00:08:09,697 --> 00:08:11,282
‫لا يمكنك إخباري بذلك، صحيح؟

160
00:08:12,200 --> 00:08:16,204
‫أستمع لكل تفصيل مطول
‫حين تتشاجرين مع "كاليب".

161
00:08:16,329 --> 00:08:19,040
‫ولا يمكنك حتى الإيماء
‫والتظاهر بأنك مهتمة.

162
00:08:19,123 --> 00:08:20,541
‫أنا آسفة.

163
00:08:20,625 --> 00:08:22,376
‫أنا مشغولة بالكثير الآن.

164
00:08:22,710 --> 00:08:24,128
‫وأنا أيضاً.

165
00:08:24,587 --> 00:08:26,172
‫عبرت عن مشاعري

166
00:08:26,255 --> 00:08:28,883
‫لفتاة تهمها صورتها بحفل
‫العودة للمدرسة أكثر من صديقتها.

167
00:08:30,885 --> 00:08:32,512
‫أيمكنك أن تكوني أنانية أكثر؟

168
00:09:16,806 --> 00:09:17,974
‫مرحباً.

169
00:09:18,558 --> 00:09:19,976
‫"لدي مشكلة."

170
00:09:20,810 --> 00:09:21,978
‫من المتصل؟

171
00:09:22,311 --> 00:09:24,146
‫"تعملين بخط الأزمات."

172
00:09:24,230 --> 00:09:25,565
‫"ألا يمكنني البقاء مجهولة؟"

173
00:09:26,566 --> 00:09:27,984
‫هذا رقم خاص.

174
00:09:28,317 --> 00:09:31,779
‫"خاص؟ يمكنني قول
‫أي شيء أريده إذن؟"

175
00:09:32,488 --> 00:09:35,241
‫حتى لو كان شيئاً قذراً.

176
00:09:37,910 --> 00:09:40,871
‫- "(مايا)"؟
‫- غير لائق، أعرف ذلك.

177
00:09:43,291 --> 00:09:45,126
‫أستقولين الأمر؟

178
00:09:45,543 --> 00:09:47,795
‫- "أقول ماذا؟"
‫- شيئاً قذراً.

179
00:09:48,713 --> 00:09:50,798
‫أفضل أن أهمس بذلك
‫بأذنك الليلة.

180
00:09:52,550 --> 00:09:54,260
‫ما زلنا سنذهب
‫لرؤية الفرقة التي تحبينها؟

181
00:09:54,343 --> 00:09:56,345
‫أجل، نحن فقط... لحظة.

182
00:09:56,429 --> 00:09:57,847
‫هناك شخص على الخط الثاني.

183
00:10:02,435 --> 00:10:04,353
‫- أمضطرة إلى الرد؟
‫- سيتحول للبريد الصوتي.

184
00:10:04,729 --> 00:10:07,773
‫اسمعي، ألديك هوية مزيفة؟

185
00:10:08,441 --> 00:10:10,318
‫لا أستخدمها أبداً ولكن أجل.

186
00:10:10,860 --> 00:10:12,028
‫ألديك اثنتان؟

187
00:10:12,445 --> 00:10:15,740
‫والدي نهبا غرفتي
‫بعد نقلي لمخيم مكافحة الثمل.

188
00:10:16,198 --> 00:10:17,617
‫احزري ماذا وجدا.

189
00:10:18,242 --> 00:10:19,660
‫يمكنني أن أحضر واحدة لك.

190
00:10:20,202 --> 00:10:21,829
‫"كان ذلك أسهل مما توقعت."

191
00:10:22,538 --> 00:10:23,956
‫أهناك أمر آخر لأساعدك به؟

192
00:10:24,248 --> 00:10:27,335
‫لا، سأرى فتاتي الليلة.

193
00:10:28,336 --> 00:10:29,754
‫حلت المشكلة.

194
00:10:31,255 --> 00:10:32,673
‫أراك لاحقاً.

195
00:10:40,514 --> 00:10:41,932
‫مرحباً.

196
00:11:16,300 --> 00:11:19,678
‫"الحياة حلم يا (هانا)
‫وأنا كابوسك، (إ)."

197
00:11:32,608 --> 00:11:36,195
‫مرحباً، بمجرد أن أنزل
‫جدول القطار

198
00:11:36,278 --> 00:11:37,446
‫سنكون مستعدين للذهاب.

199
00:11:39,365 --> 00:11:40,616
‫الإشارة سيئة هنا.

200
00:11:43,285 --> 00:11:44,453
‫ماذا تفعلين؟

201
00:11:45,329 --> 00:11:47,498
‫أشتري تذاكر لمسرح "لينجلي".

202
00:11:48,541 --> 00:11:50,251
‫أليس من المفترض
‫أن تذهبي مع "إيزرا"؟

203
00:11:50,418 --> 00:11:52,420
‫لم إشارتك أفضل من إشارتي؟

204
00:11:53,254 --> 00:11:56,507
‫لحظة، فلنبدل الأماكن، هيا.

205
00:12:00,302 --> 00:12:02,596
‫والآن سأذهب مع "هولدين".

206
00:12:02,930 --> 00:12:04,432
‫وماذا سيحدث إن كان "إيزرا" هناك.

207
00:12:04,807 --> 00:12:06,267
‫هذا هو الهدف.

208
00:12:06,934 --> 00:12:09,228
‫اشترى "إيزرا" التذاكر
‫قبل شهرين تقريباً.

209
00:12:09,437 --> 00:12:11,689
‫ويحب "آرثر ميلر"
‫فأنا متأكدة أنه يتوق للأمر.

210
00:12:13,774 --> 00:12:15,734
‫قال "هولدين" إنه يمكننا
‫فعل ما أشاء.

211
00:12:15,901 --> 00:12:19,447
‫أجل، وإن صدف أن "إيزرا" هناك

212
00:12:19,530 --> 00:12:21,031
‫وصدف أنك رأيته...

213
00:12:21,240 --> 00:12:23,409
‫ربما يكون القدر بجانبنا.

214
00:12:25,286 --> 00:12:27,455
‫أتمنى لو لم أستخدم
‫"هولدين" لأكتشف ذلك.

215
00:12:29,957 --> 00:12:31,375
‫هيا...

216
00:12:31,459 --> 00:12:32,877
‫لست...

217
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
‫القطار التالي خلال 2٠ دقيقة
‫يستحسن أن نذهب.

218
00:12:37,590 --> 00:12:39,008
‫ماذا؟

219
00:12:43,971 --> 00:12:46,390
‫اتصل "لوكاس" مجدداً
‫هذا الصباح قبل أن أغادر للمدرسة.

220
00:12:47,641 --> 00:12:50,436
‫الإقامة هناك بالأيام الماضية
‫كان غريباً جداً.

221
00:12:50,561 --> 00:12:53,397
‫- تحدثت إليه؟
‫- قال والداه إنه لا يريد ذلك.

222
00:12:53,647 --> 00:12:55,065
‫وإنه لن يفعل.

223
00:12:55,399 --> 00:12:56,650
‫أعتقد أنه يجب أن نبحث عنه.

224
00:12:56,901 --> 00:12:58,277
‫هل قالا لك أين هو؟

225
00:12:58,360 --> 00:12:59,778
‫يقيم بمنزل ابن عمه.

226
00:12:59,862 --> 00:13:02,364
‫قال إنه لا يود العودة
‫وعليه حل أمر ما.

227
00:13:02,823 --> 00:13:04,366
‫فاتصلت بابن عمه...

228
00:13:04,617 --> 00:13:06,452
‫من الواضح أنه يغطي عليه.

229
00:13:07,369 --> 00:13:08,537
‫أعرف الكذبة حين أسمعها.

230
00:13:09,288 --> 00:13:12,416
‫- "لوكاس" ليس هناك بالتأكيد.
‫- ليس هناك أماكن كثيرة ليقصدها.

231
00:13:13,334 --> 00:13:15,419
‫ربما عاد لـ"روزوود".

232
00:13:15,503 --> 00:13:17,129
‫لم تقولين ذلك؟ أسمعت منه؟

233
00:13:17,463 --> 00:13:18,631
‫لا.

234
00:13:20,382 --> 00:13:22,468
‫كنت أفكر بالتحقق
‫من بيت بحيرة "سبينسر".

235
00:13:22,551 --> 00:13:23,969
‫ربما عاد هناك.

236
00:13:24,720 --> 00:13:26,972
‫أياً ما كان ما يمر به
‫فأنا أود المساعدة.

237
00:13:27,389 --> 00:13:29,433
‫"كاليب"، سيتحدث
‫حين يصبح جاهزاً.

238
00:13:30,434 --> 00:13:31,852
‫لا أعرف أنه سيفعل.

239
00:13:32,394 --> 00:13:33,812
‫هل ستأتين معي أم لا؟

240
00:13:34,688 --> 00:13:36,982
‫لا أعرف، لا أظن أنه
‫يجب أن نذهب هناك.

241
00:13:37,358 --> 00:13:38,859
‫لمنتصف الخلاء.

242
00:13:39,735 --> 00:13:41,153
‫لا تريدين أن نجده.

243
00:13:42,738 --> 00:13:44,156
‫لماذا؟

244
00:13:44,698 --> 00:13:46,742
‫لا أعتقد أن الضغط عليه
‫الآن فكرة جيدة.

245
00:13:47,409 --> 00:13:49,370
‫"هانا"، ماذا حدث بذلك القارب؟

246
00:13:49,537 --> 00:13:51,330
‫- أخبرتك بما حدث.
‫- ليس القصة الكاملة.

247
00:13:51,413 --> 00:13:53,791
‫- ليس هناك قصة.
‫- لست صادقة معي.

248
00:13:53,916 --> 00:13:55,751
‫- أتدعوني بالكاذبة؟
‫- توقفي وحسب.

249
00:13:56,001 --> 00:13:57,545
‫أخبريني بما تعرفينه.

250
00:13:57,628 --> 00:14:00,589
‫- لطالما كنا صادقين مع بعضنا.
‫- إن كنت تود إيجاده

251
00:14:00,673 --> 00:14:03,050
‫فاذهب، لم يوقفك أحد.

252
00:14:06,011 --> 00:14:07,429
‫"كاليب"...

253
00:14:15,688 --> 00:14:18,566
‫"(مونا)، يجب أن نتحدث."

254
00:14:25,573 --> 00:14:28,951
‫سيكون الأمر أسهل بكثير
‫لو عرفنا عما نبحث.

255
00:14:29,743 --> 00:14:31,287
‫أمتأكدة أننا نزلنا بالمحطة الصحيحة؟

256
00:14:31,370 --> 00:14:33,372
‫أجل، تقول الخريطة
‫إنه يجب أن يكون هنا.

257
00:14:37,751 --> 00:14:39,128
‫8٠1، شارع "هايبريون".

258
00:14:41,088 --> 00:14:43,257
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.

259
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
‫- "(سميتيز)."
‫- "سميتيز" مكتوب على اللافتة.

260
00:14:47,428 --> 00:14:49,054
‫أجل، 8٠3 هناك.

261
00:14:49,179 --> 00:14:50,764
‫و8٠٠ مقابل الشارع، إذن...

262
00:14:51,140 --> 00:14:52,558
‫أهناك شيء آخر على الإيصال

263
00:14:52,641 --> 00:14:55,185
‫قد يبين لم كان "إ"
‫أو مساعده هنا؟

264
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
‫لا، إنها مجلات فقط.

265
00:15:02,192 --> 00:15:04,320
‫هناك متجر ألعاب بالشارع.

266
00:15:04,403 --> 00:15:06,655
‫ربما أرسل "إ" "لوكاس"
‫إلى هنا

267
00:15:06,739 --> 00:15:08,574
‫ليحضر الدمى المخيفة الأربعة.

268
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
‫والداك يعملان في المدينة
‫ربما توقفا هنا

269
00:15:11,368 --> 00:15:13,370
‫- من أجل المجلات والعلكة.
‫- أجل، ربما.

270
00:15:13,454 --> 00:15:16,665
‫ولكن ماذا عن الهواتف؟
‫لم تظهر وكأنها لوالديّ.

271
00:15:17,291 --> 00:15:20,085
‫ألا تبعد شقة "ميليسا"
‫عشر مباني عن هنا؟

272
00:15:21,545 --> 00:15:23,088
‫بدأت أعتقد أنه لا فائدة.

273
00:15:23,380 --> 00:15:24,798
‫أتودين شرب القهوة؟

274
00:15:25,299 --> 00:15:27,676
‫لا أستطيع، وعدت "هولدين"
‫بلقائه الساعة السابعة والنصف.

275
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
‫- هل نفعل الصواب؟
‫- أجل.

276
00:15:33,098 --> 00:15:36,226
‫أنت تغامرين
‫تتصرفين بجراءة ورومانسية.

277
00:15:36,852 --> 00:15:38,687
‫هلا تتصلين بي لاحقاً
‫لتخبريني بما سيحدث.

278
00:15:39,021 --> 00:15:40,689
‫سأفعل، إلى اللقاء.

279
00:16:14,181 --> 00:16:16,684
‫الاتصالات تصل على هذا الخط
‫وأدخل الأرقام هنا.

280
00:16:17,518 --> 00:16:20,437
‫وهذا الكتيب يحوي جميع
‫أرقام الطوارئ والمنظمات

281
00:16:20,521 --> 00:16:21,730
‫والتي يمكننا تحويل الناس عليها.

282
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
‫أعتقد أنه من الرائع
‫أنك تساعدين الناس.

283
00:16:24,316 --> 00:16:26,902
‫إنهم محظوظون لحصولهم عليك
‫في الجهة الأخرى من الخط.

284
00:16:28,570 --> 00:16:29,905
‫علي الذهاب للمنزل
‫وتبديل ملابسي.

285
00:16:29,989 --> 00:16:32,783
‫- ويمكننا تناول العشاء قبل الخروج.
‫- تبدو خطة جيدة.

286
00:16:35,703 --> 00:16:36,787
‫إنها أنا.

287
00:16:40,082 --> 00:16:41,417
‫أكل الأمور بخير؟

288
00:16:41,500 --> 00:16:42,835
‫أجل، أجل.

289
00:16:43,752 --> 00:16:47,381
‫بالواقع، أنا آسفة
‫علي التعامل مع هذا.

290
00:16:47,548 --> 00:16:49,258
‫أجل، لا تقلقي
‫على الذهاب لتسجيل الخروج.

291
00:16:49,633 --> 00:16:52,803
‫- أتمانعين إن التقيت بك لاحقاً؟
‫- لا.

292
00:16:53,095 --> 00:16:55,681
‫حسناً، سنتناول العشاء
‫وسنلتقي في منزلك.

293
00:17:44,813 --> 00:17:45,898
‫أيمكنني مساعدتك؟

294
00:17:48,776 --> 00:17:49,860
‫لست متأكدة.

295
00:17:50,527 --> 00:17:52,488
‫سافرت منذ سنوات.

296
00:17:52,988 --> 00:17:56,200
‫وكنت أحاول تحديد موقع
‫صديقة قديمة لي.

297
00:17:56,283 --> 00:17:57,743
‫كانت مريضة هنا.

298
00:17:58,160 --> 00:18:01,163
‫- اسمها "جينا مارشال".
‫- سجلات المرضى سرية.

299
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
‫لا أحتاج إلى معلوماتها الطبية
‫أنا فقط...

300
00:18:04,166 --> 00:18:06,794
‫أعرف أنها ارتادت مدرسة
‫للمكفوفين في "فيلاديلفيا".

301
00:18:06,877 --> 00:18:08,879
‫فظننت أنها قد تكون هذه.

302
00:18:09,213 --> 00:18:11,548
‫لا يمكنني أن أخبرك حتى
‫عن الكرسي الذي كانت تجلس عليه.

303
00:18:13,509 --> 00:18:14,968
‫أتودين أن أساعدك بشيء آخر؟

304
00:18:17,096 --> 00:18:18,180
‫لا.

305
00:18:18,263 --> 00:18:19,598
‫أعتقد أن هذا كل شيء.

306
00:18:28,982 --> 00:18:30,067
‫المعذرة.

307
00:18:31,401 --> 00:18:32,736
‫تبحثين عن "جينا"؟

308
00:18:34,238 --> 00:18:35,572
‫أعرفها.

309
00:18:45,541 --> 00:18:47,084
‫مرحباً يا "هانا".

310
00:18:47,626 --> 00:18:49,128
‫ألم تغسلي ذلك من قبل؟

311
00:18:49,461 --> 00:18:51,004
‫أربع مرات.

312
00:18:52,089 --> 00:18:54,133
‫ما زالت رائحته سيئة.

313
00:18:55,217 --> 00:18:58,679
‫- أين هي "مايا"؟
‫- أعتقد أنها ستلتقي بي لاحقاً.

314
00:19:00,222 --> 00:19:01,682
‫"مايا" تخفي شيئاً عني.

315
00:19:02,266 --> 00:19:05,185
‫تتلقى الاتصالات والرسائل
‫طوال الوقت.

316
00:19:05,269 --> 00:19:07,437
‫ويمكنني أن أرى
‫أنها تزعجها ولكن...

317
00:19:08,188 --> 00:19:10,065
‫يجب أن أسألها بشأن ذلك
‫صحيح؟

318
00:19:10,232 --> 00:19:14,027
‫أنا جزء من حياتها مجدداً
‫يجب أن أعرف ماذا يحدث، صحيح؟

319
00:19:14,111 --> 00:19:16,029
‫لم لا يسمح لأحد
‫بأن يخفي أسراراً؟

320
00:19:16,363 --> 00:19:21,243
‫لأني بدأت أقلق من أن "إ"
‫تلاحقها بالاتصالات والرسائل.

321
00:19:21,368 --> 00:19:24,329
‫"إيم"، فقط لأننا نود التقيؤ
‫بكل مرة يرن هاتفنا

322
00:19:24,413 --> 00:19:26,582
‫لا يعني ذلك أن الجميع
‫يعيشون بخوف أيضاً.

323
00:19:27,040 --> 00:19:28,125
‫أتظنين أني مرتابة؟

324
00:19:28,208 --> 00:19:31,712
‫أعتقد أن "مايا" قد تنزعج لمئات
‫الأسباب التي لا علاقة لها بـ"إ".

325
00:19:32,546 --> 00:19:34,464
‫كما أنها لو كانت تخفي
‫شيئاً عنك...

326
00:19:34,631 --> 00:19:36,758
‫- ربما ذلك أفضل لك.
‫- حسناً، "هانا".

327
00:19:37,259 --> 00:19:39,386
‫عديني بألا تعملي بمركز أزمات أبداً.

328
00:19:39,469 --> 00:19:41,096
‫آسفة، الأمر فقط...

329
00:19:41,180 --> 00:19:44,266
‫أنا و"كاليب" تشاجرنا
‫وأنا أحاول حمايته وحسب.

330
00:19:44,349 --> 00:19:46,393
‫سيء أن تكوني الحبيبة
‫التي تعرف أكثر من اللازم.

331
00:19:47,394 --> 00:19:50,355
‫ومن السيء بنفس القدر
‫أن تكوني الحبيبة

332
00:19:50,439 --> 00:19:51,773
‫التي لا تعرف ما يكفي.

333
00:20:07,414 --> 00:20:09,249
‫أتحب السكر الحقيقي أم المزيف؟

334
00:20:09,541 --> 00:20:11,084
‫الحقيقي، سأجلبه.

335
00:20:11,293 --> 00:20:13,212
‫أخبريني بموقعه وحسب.

336
00:20:15,130 --> 00:20:16,215
‫إلى يسارك.

337
00:20:24,556 --> 00:20:26,099
‫خدعة جيدة.

338
00:20:26,266 --> 00:20:27,476
‫أجل.

339
00:20:28,477 --> 00:20:29,811
‫خذي.

340
00:20:32,147 --> 00:20:33,232
‫أتشعرين بالفرق؟

341
00:20:34,191 --> 00:20:36,318
‫أجل، حبيبات السكر أكبر.

342
00:20:40,489 --> 00:20:42,741
‫إذن، ارتدت المدرسة مع "جينا"
‫في "روزوود"؟

343
00:20:44,243 --> 00:20:46,245
‫لا، أعرفها من قبل ذلك.

344
00:20:47,287 --> 00:20:50,123
‫حين انتقلت لـ"روزوود"
‫لم نعد نتواصل.

345
00:20:50,749 --> 00:20:52,626
‫أنت و"جينا" دخلتما إلى هنا
‫بنفس الوقت؟

346
00:20:53,835 --> 00:20:55,671
‫كنت هنا قبل "جينا"
‫بفترة من الزمن.

347
00:20:56,338 --> 00:20:58,173
‫لدي حالة جينية.

348
00:20:58,632 --> 00:21:01,134
‫بدأت أصاب بالعمى تدريجياً
‫منذ ولدت.

349
00:21:01,635 --> 00:21:03,178
‫رأيت ذلك قادماً حرفياً.

350
00:21:04,721 --> 00:21:06,181
‫حين أطفئت الأنوار...

351
00:21:06,765 --> 00:21:08,308
‫لم أكن مستعداً.

352
00:21:08,392 --> 00:21:10,435
‫غضبت وأصبت بالاكتئاب.

353
00:21:11,520 --> 00:21:13,146
‫اللقاء بـ"جينا" أخرجني من ذلك.

354
00:21:13,438 --> 00:21:16,483
‫- ساعدتك؟
‫- كانت مركزة جداً.

355
00:21:17,442 --> 00:21:19,152
‫لا، مصممة.

356
00:21:20,237 --> 00:21:23,282
‫أعتقد أنها تعلمت خلال عام
‫أكثر مما يتعلمونه هنا بأربعة.

357
00:21:24,783 --> 00:21:26,702
‫أعتقد أنها كانت مدفوعة
‫برغبتها بالرحيل.

358
00:21:28,370 --> 00:21:30,163
‫للرحلات الميدانية؟

359
00:21:31,498 --> 00:21:33,166
‫هذا المكان ليس كالسجن.

360
00:21:34,209 --> 00:21:37,254
‫ويشجعوننا على الاعتماد
‫على أنفسنا والتمرن وما شابه.

361
00:21:38,380 --> 00:21:39,798
‫من الجميل تغيير المشاهد.

362
00:21:41,466 --> 00:21:43,510
‫إنها نكتة يا "سبينسر"
‫يمكنك أن تضحكي.

363
00:21:44,177 --> 00:21:45,637
‫لا، أنا آسفة.

364
00:21:45,887 --> 00:21:48,390
‫كنت أتساءل أين ذهبت فقط.

365
00:21:49,349 --> 00:21:52,477
‫هل أخبرتك أين ذهبت
‫أو بمن التقت؟

366
00:21:53,520 --> 00:21:56,356
‫ظلت تقول إنه لديها أمور
‫لتفعلها بالمنزل.

367
00:21:57,524 --> 00:21:59,234
‫لم أتحدث إليها منذ مدة.

368
00:22:00,360 --> 00:22:02,404
‫أياً كان ذلك
‫فأتمنى أن تكون قد حققته.

369
00:22:06,241 --> 00:22:07,743
‫متى ستخرج من هنا؟

370
00:22:08,285 --> 00:22:09,745
‫انتهيت من إعادة التأهيل.

371
00:22:10,412 --> 00:22:12,622
‫أساعدهم بأستوديو الفن
‫عدة مرات بالأسبوع.

372
00:22:13,332 --> 00:22:15,625
‫لو لم تجرني "جينا" لهناك
‫لكنت خسرت نفسي.

373
00:22:16,501 --> 00:22:18,420
‫والآن لدي بعض مما
‫أعطتني إياه لأعطيه.

374
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
‫"الساعة الآن السادسة و14 دقيقة."

375
00:22:24,301 --> 00:22:26,219
‫حصتي القادمة على وشك البدء.

376
00:22:31,475 --> 00:22:33,477
‫- أسعدني لقاؤك.
‫- أجل، أنت أيضاً.

377
00:22:35,812 --> 00:22:37,355
‫هل كل الأمور بخير؟

378
00:22:37,689 --> 00:22:39,441
‫نبضك سريع.

379
00:22:39,733 --> 00:22:41,276
‫لا، لا أريد أن أفوت قطاري.

380
00:22:42,277 --> 00:22:43,612
‫آسف.

381
00:22:43,862 --> 00:22:46,406
‫خدعة النبض هي أمر آخر
‫علمتني إياه "جينا".

382
00:22:46,490 --> 00:22:48,241
‫إنها مليئة بالمفاجآت.

383
00:22:49,576 --> 00:22:50,911
‫أعرف.

384
00:22:51,244 --> 00:22:53,330
‫إنه جزء مما يجعلها مميزة جداً.

385
00:22:54,331 --> 00:22:55,916
‫إنها جيدة في قراءة الناس.

386
00:22:59,377 --> 00:23:00,754
‫- يوماً سعيداً.
‫- لك أيضاً.

387
00:23:00,837 --> 00:23:02,380
‫شكراً.

388
00:23:09,429 --> 00:23:10,764
‫انتظري يا آنسة.

389
00:23:10,889 --> 00:23:12,474
‫يجب أن تسجلي الدخول.

390
00:23:13,350 --> 00:23:14,518
‫كنت سأغادر.

391
00:23:15,268 --> 00:23:17,938
‫جلست وتناولت القهوة
‫ذلك يجعلك زائرة.

392
00:23:18,313 --> 00:23:19,397
‫ماذا تقول هذه اللافتة؟

393
00:23:19,898 --> 00:23:22,526
‫"على جميع الزائرين تسجيل الدخول."

394
00:23:25,320 --> 00:23:26,988
‫"جيدا"، أيمكنك المجيءإلى هنا؟

395
00:23:59,354 --> 00:24:02,399
‫- ليلة سعيدة.
‫- شكراً، أتمنى لك مساء سعيداً.

396
00:24:06,987 --> 00:24:08,697
‫أليس لديك هويتك المزيفة؟

397
00:24:09,030 --> 00:24:11,158
‫- جميعنا حصلنا عليها معاً.
‫- إنها لـ"مايا".

398
00:24:11,825 --> 00:24:13,410
‫لا أشبه "مايا" أبداً.

399
00:24:15,537 --> 00:24:17,747
‫طولك خمسة أقدام وبوصتين
‫وأنت حنطية، وهي كذلك.

400
00:24:17,831 --> 00:24:19,374
‫هذا أفضل شيء
‫خلال وقت قصير.

401
00:24:21,334 --> 00:24:23,211
‫كما أننا سنذهب لـ"بلوبيرد"
‫في "كامدين".

402
00:24:23,336 --> 00:24:25,297
‫"جيرسي"؟ أجل
‫سينجح ذلك بالتأكيد.

403
00:24:26,047 --> 00:24:27,883
‫حسناً، جميع الأبواب
‫والنوافذ مقفلة.

404
00:24:31,636 --> 00:24:34,097
‫يمكنك الاتصال بـ"مونا"
‫لتري إن كان يمكنها النوم عندك.

405
00:24:34,681 --> 00:24:36,057
‫لا، إنها غاضبة مني أيضاً.

406
00:24:36,141 --> 00:24:38,101
‫ربما سيهدأ "كاليب" ويأتي لاحقاً.

407
00:24:38,685 --> 00:24:40,770
‫- كم كان الشجار سيئاً؟
‫- سيئاً جداً.

408
00:24:40,854 --> 00:24:42,314
‫يعتقد أن "لوكاس"
‫يحتاج إلى مساعدتنا.

409
00:24:42,397 --> 00:24:43,899
‫لن يصدق "كاليب"
‫أن "لوكاس" خطير

410
00:24:43,982 --> 00:24:45,859
‫حتى يعرف ماذا فعل
‫بنصب "ألي" التذكاري.

411
00:24:45,942 --> 00:24:49,404
‫لا يمكنني كشف ذلك
‫من دون كشف ملايين الأسرار.

412
00:24:49,905 --> 00:24:52,866
‫بالوقت الحالي، أنا بالمنزل
‫لوحدي و"لوكاس" ينتظرني بالخارج.

413
00:24:56,161 --> 00:25:00,207
‫أتعرفين؟ سأتصل بـ"هولدين"
‫وألغي موعدنا.

414
00:25:00,874 --> 00:25:02,334
‫يمكن لـ"مايا"
‫الذهاب مع شخص آخر.

415
00:25:02,417 --> 00:25:05,295
‫لا، أمي ستعود
‫قبل أن تغادري مع "مايا" و...

416
00:25:05,629 --> 00:25:07,547
‫"آريا"، لا تلغي موعدك
‫من أجلي فقط.

417
00:25:09,090 --> 00:25:10,425
‫هل أنت متأكدة؟

418
00:25:10,926 --> 00:25:13,178
‫أجل، سأكون بخير
‫إن كان هناك أحد معي.

419
00:25:14,429 --> 00:25:15,764
‫حسناً.

420
00:25:17,015 --> 00:25:18,975
‫يجب أن أذهب إذن.

421
00:25:19,559 --> 00:25:21,144
‫سأصعد وأبدل ملابسي.

422
00:25:21,228 --> 00:25:22,562
‫اصرخي إن احتجت إلي.

423
00:25:23,897 --> 00:25:25,190
‫تعرفين ما أعنيه.

424
00:25:30,820 --> 00:25:32,530
‫- أرسلي إشارة استغاثة، حسناً؟
‫- أجل.

425
00:25:50,924 --> 00:25:52,217
‫"حسناً."

426
00:25:54,803 --> 00:25:56,471
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

427
00:25:56,680 --> 00:25:58,431
‫ظننت أن والديك
‫سيحضرانك إلى هنا بالسيارة.

428
00:25:58,974 --> 00:26:01,685
‫أقنعت أمي بإنزالي عند الزاوية.

429
00:26:02,102 --> 00:26:03,937
‫- إنه تطور.
‫- يبدو قاسياً.

430
00:26:04,437 --> 00:26:06,273
‫ماذا فعلت حتى تغضبي والديك؟

431
00:26:06,856 --> 00:26:09,192
‫إنها قصة طويلة جداً.

432
00:26:09,943 --> 00:26:11,236
‫أحضرت لك شيئاً.

433
00:26:12,779 --> 00:26:14,447
‫- حلوى الدببة؟
‫- أجل

434
00:26:14,531 --> 00:26:17,117
‫حين كنا صغاراً
‫كنت تهربين البعض بوقت لعبنا.

435
00:26:17,242 --> 00:26:20,662
‫أجل، حين كانت أمك
‫بفترة عدم تناول السكر.

436
00:26:21,079 --> 00:26:23,498
‫أمي لديها فترات كثيرة
‫على أية حال.

437
00:26:23,707 --> 00:26:25,125
‫ظننت أني مدين لك.

438
00:26:25,500 --> 00:26:27,502
‫شكراً، سأحضر التذكرتين.

439
00:26:29,629 --> 00:26:31,673
‫مرحباً، تذكرتان لـ"مونتغومري".

440
00:26:33,216 --> 00:26:34,551
‫شكراً.

441
00:26:35,844 --> 00:26:38,179
‫أهناك تذكرتان لـ"فيتز"؟

442
00:26:40,307 --> 00:26:43,935
‫لا، ليسا لي
‫ظننت أن صديقي قد وصل.

443
00:26:45,061 --> 00:26:46,396
‫شكراً.

444
00:27:12,130 --> 00:27:13,465
‫انظري من وجدت.

445
00:27:14,549 --> 00:27:16,217
‫- السيدة "ويلس"، مرحباً.
‫- مرحباً.

446
00:27:16,343 --> 00:27:18,386
‫لم أكن أعرف أنكما
‫من معجبي "آرثر ميلر".

447
00:27:18,928 --> 00:27:21,348
‫"فيو فروم ذا بريج"
‫هي واحدة من المفضلين لدي.

448
00:27:21,431 --> 00:27:23,767
‫- ما قصتها؟
‫- لم ترها من قبل؟

449
00:27:24,184 --> 00:27:25,852
‫لا أريد إفساد الأمر
‫عليكما ولكن...

450
00:27:25,935 --> 00:27:29,522
‫فلنقل أن فيها الكثير من الشغف
‫الذي بغير محله.

451
00:27:33,026 --> 00:27:34,986
‫يجب أن نذهب لنجد مقاعدنا.

452
00:27:37,113 --> 00:27:39,032
‫"إيزرا"، متى جئت إلى هنا؟

453
00:28:15,860 --> 00:28:17,195
‫"سبينسر"؟

454
00:28:17,278 --> 00:28:19,322
‫- مرحباً.
‫- كم هذا عشوائي.

455
00:28:19,406 --> 00:28:21,324
‫هل كنت على القطار
‫من المدينة؟

456
00:28:21,408 --> 00:28:23,535
‫أجل، لم أرك.

457
00:28:23,618 --> 00:28:24,953
‫أجل، كان يمكننا الجلوس معاً.

458
00:28:25,120 --> 00:28:27,038
‫- أجل.
‫- لماذا ذهبت لوسط المدينة؟

459
00:28:27,247 --> 00:28:28,873
‫لقضاء بعض الحاجيات.

460
00:28:28,957 --> 00:28:30,291
‫تسوقت قليلاً.

461
00:28:30,500 --> 00:28:32,961
‫- قليلاً؟
‫- كان علاجياً.

462
00:28:33,420 --> 00:28:35,588
‫بما أنه لا يمكنني
‫التواصل مع "هانا".

463
00:28:36,089 --> 00:28:37,507
‫إنها غائبة تماماً.

464
00:28:37,590 --> 00:28:39,426
‫آسفة، لم أردها منذ المدرسة.

465
00:28:42,887 --> 00:28:44,472
‫إن رأيتها، أيمكنك...

466
00:28:46,099 --> 00:28:47,434
‫انسي الأمر.

467
00:28:48,101 --> 00:28:50,270
‫لا، أتودين أن أعطيها رسالة؟

468
00:28:52,355 --> 00:28:54,065
‫ليس الأمر مهماً، إنه فقط...

469
00:28:55,400 --> 00:28:58,111
‫"نويل" تركني ولا أعرف لماذا.

470
00:28:58,194 --> 00:29:01,281
‫فتوجهت لهذه العروض الرائعة
‫وظننت أني سأتسوق ليزول الألم.

471
00:29:01,364 --> 00:29:04,117
‫واشتريت 5 سترات
‫مخلوطة بالكشمير.

472
00:29:04,284 --> 00:29:06,161
‫أسبق أن رأيتني أرتدي سترة؟

473
00:29:06,244 --> 00:29:08,455
‫لا، لأني لا أرتديها.

474
00:29:09,038 --> 00:29:10,123
‫أو الستر المخلوطة.

475
00:29:12,292 --> 00:29:13,960
‫أعتقد أنه حطمني.

476
00:29:15,628 --> 00:29:17,172
‫خذي.

477
00:29:21,426 --> 00:29:25,138
‫أعرف أنك لم تطلبي مني
‫ولكن يمكنك رفع معاييرك قليلاً.

478
00:29:26,097 --> 00:29:29,392
‫- وهناك الكثير من الرجال...
‫- أتعرفين كم أعمل جاهداً

479
00:29:29,476 --> 00:29:32,228
‫لأجعل فتى مثل "نويل كان" يواعدني؟

480
00:29:32,937 --> 00:29:35,356
‫إن كنت أصبحت الفتاة
‫التي تريدين

481
00:29:36,065 --> 00:29:38,443
‫لم تسمحين له بأن يقول لك
‫إنك لست جيدة كفاية؟

482
00:29:40,278 --> 00:29:42,447
‫لا يمكنك السماح له
‫بتحطيمك هذا.

483
00:29:46,409 --> 00:29:48,119
‫أنت ذكية جداً.

484
00:29:49,120 --> 00:29:51,247
‫لطالما ظننت أنك ذكية
‫بالدراسة فقط.

485
00:29:52,624 --> 00:29:54,167
‫أتودين سترة؟

486
00:29:54,250 --> 00:29:55,585
‫مخلوط بالكشمير؟

487
00:29:57,504 --> 00:29:59,297
‫لا، شكراً.

488
00:30:03,510 --> 00:30:05,053
‫"سبينسر".

489
00:30:06,262 --> 00:30:07,597
‫شكراً.

490
00:30:16,314 --> 00:30:19,150
‫من الرائع أن نرى شباباً
‫يستمتعون بالمسرح الحي.

491
00:30:19,234 --> 00:30:22,111
‫معظم زملائكم يشاهدون
‫الـ"يوتيوب" الآن على الأغلب.

492
00:30:22,320 --> 00:30:27,242
‫سيفاجئك أن بعضنا يمكنهم
‫التواصل مع العالم الواقعي فعلاً.

493
00:30:30,203 --> 00:30:31,579
‫لم جئت إلى هنا؟

494
00:30:32,372 --> 00:30:34,165
‫لدى صديق لي تذكرة إضافية.

495
00:30:35,083 --> 00:30:38,127
‫"هولدين"، لا بد أنك فوته
‫حين كنت مسافراً.

496
00:30:38,294 --> 00:30:40,505
‫"آريا"، تتذكرين السيد "فيتز"
‫أليس كذلك؟

497
00:30:42,298 --> 00:30:43,633
‫هل هو هنا؟

498
00:30:44,133 --> 00:30:46,010
‫لا، أشعر بشعور فظيع
‫بشأن الأمر.

499
00:30:46,177 --> 00:30:48,179
‫كان عليه المغادرة
‫بعد عشر دقائق من العرض.

500
00:30:48,346 --> 00:30:49,681
‫قال إنه لا يشعر بأنه بخير.

501
00:30:54,644 --> 00:31:00,233
‫"يمكنني بالكاد التماسك."

502
00:31:01,401 --> 00:31:03,570
‫"كاليب"، اتصل بي
‫حين يصلك هذا.

503
00:31:10,243 --> 00:31:11,828
‫أعددت لك القليل.

504
00:31:12,078 --> 00:31:13,746
‫إنه على الطاولة، استحمي.

505
00:31:22,130 --> 00:31:23,464
‫أكل الأمور بخير؟

506
00:31:24,215 --> 00:31:25,550
‫أجل.

507
00:31:27,760 --> 00:31:29,053
‫تعرفين أين تجديني.

508
00:31:29,596 --> 00:31:33,558
‫"يقول كل شيء، أكثر بكثير..."

509
00:31:34,058 --> 00:31:38,313
‫"لن أحاول..."

510
00:31:39,606 --> 00:31:41,608
‫مرحباً، هذه أنا مجدداً.

511
00:31:43,067 --> 00:31:45,028
‫أنا آسفة لأننا تشاجرنا
‫من قبل.

512
00:31:45,612 --> 00:31:47,655
‫الظلام بدأ يحل و...

513
00:31:48,364 --> 00:31:49,699
‫بدأت أقلق.

514
00:31:51,659 --> 00:31:54,495
‫لا أعتقد أنه يجب أن تبحث
‫لوحدك عن "لوكاس".

515
00:31:56,664 --> 00:32:00,710
‫لذلك، أيمكنك أن تتصل بي
‫أو ما شابه؟

516
00:32:00,793 --> 00:32:03,046
‫حتى أعرف أنك بخير
‫على الأقل؟

517
00:32:05,465 --> 00:32:08,051
‫أتفهم الأمر إن كنت
‫ما زلت غاضباً مني ولكن...

518
00:32:08,801 --> 00:32:10,303
‫أيمكنك أن تراسلني على الأقل؟

519
00:32:35,078 --> 00:32:36,412
‫"هانا"، ما هذه الضجة؟

520
00:32:36,871 --> 00:32:39,832
‫إنها الرياح يا أمي
‫أعتقد أن القفل مكسور.

521
00:32:40,041 --> 00:32:42,669
‫- ماذا؟
‫- قفل الباب الخلفي.

522
00:32:42,752 --> 00:32:44,295
‫أعتقد أنه يجب أن نصلحه.

523
00:33:04,399 --> 00:33:05,733
‫هل أحضرت مظلة؟

524
00:33:06,859 --> 00:33:08,778
‫الصف يتحرك
‫أتمنى أن لا تمطر.

525
00:33:15,326 --> 00:33:16,661
‫"مايا"؟

526
00:33:16,744 --> 00:33:17,829
‫هل يزعجك أحدهم؟

527
00:33:19,747 --> 00:33:22,166
‫- أتودين أن أرد؟
‫- لا، لا، أنا...

528
00:33:22,625 --> 00:33:24,669
‫يجب أن أقفل هاتفي
‫أليس كذلك؟

529
00:33:32,802 --> 00:33:34,762
‫- "إيميلي"...
‫- لست مضطرة إلى الشرح.

530
00:33:35,388 --> 00:33:37,140
‫مهما كان الأمر
‫أخبريني حين تصبحين جاهزة.

531
00:33:37,432 --> 00:33:38,766
‫حسناً؟

532
00:33:41,227 --> 00:33:42,645
‫أقمت علاقة مع أحد.

533
00:33:44,105 --> 00:33:45,481
‫حين كنت مسافرة.

534
00:33:46,232 --> 00:33:48,568
‫أتتذكرين حين اتصلت
‫وكنت باردة بعض الشيء؟

535
00:33:50,236 --> 00:33:51,946
‫أجل، لم تريدي التحدث إلي.

536
00:33:52,280 --> 00:33:53,614
‫كنت وحيدة.

537
00:33:54,449 --> 00:33:56,284
‫لم يدم الأمر طويلاً و...

538
00:33:56,576 --> 00:33:59,287
‫- أنهيت الأمر.
‫- يجب ألا تخافي من إخباري.

539
00:33:59,579 --> 00:34:00,913
‫كنا بعيدتين.

540
00:34:01,289 --> 00:34:03,666
‫أجل، ولكن كان يجب
‫أن أذكر الأمر.

541
00:34:03,750 --> 00:34:05,918
‫وعدنا بعضنا بأن نتعرف
‫على بعضنا مجدداً.

542
00:34:06,586 --> 00:34:08,588
‫لا يمكن حدوث ذلك
‫حين لا أقول الحقيقة.

543
00:34:10,548 --> 00:34:14,469
‫خفت أن إخباري لك
‫قد يعيق هذا.

544
00:34:17,555 --> 00:34:20,475
‫- علاقتنا.
‫- لن يعيقها.

545
00:34:20,892 --> 00:34:23,186
‫- قلت إن الأمر انتهى، صحيح؟
‫- أجل، ولكن...

546
00:34:23,978 --> 00:34:26,147
‫يبدو أنه لا يقبل الرفض.

547
00:34:41,662 --> 00:34:43,289
‫الوضع على وشك
‫أن يصبح جنونياً.

548
00:34:45,541 --> 00:34:47,627
‫أتودين شرب القهوة
‫أو ما شابه؟

549
00:34:50,755 --> 00:34:52,882
‫- أجل، يمكننا ذلك.
‫- إن أردت ذلك.

550
00:34:54,425 --> 00:34:55,968
‫أو...

551
00:34:56,052 --> 00:34:58,179
‫ربما واعدت
‫الشخص الخاطئ الليلة.

552
00:34:58,262 --> 00:34:59,597
‫ماذا؟

553
00:34:59,680 --> 00:35:02,100
‫- لا.
‫- أخمن أن والديك ليسا موافقين.

554
00:35:02,892 --> 00:35:04,811
‫رأيت الطريقة التي نظرت إليه
‫بها قبل العرض.

555
00:35:05,520 --> 00:35:07,814
‫والنظرة على وجهك
‫حين اكتشفت أنه غادر.

556
00:35:10,441 --> 00:35:12,026
‫أنا آسفة.

557
00:35:13,027 --> 00:35:16,405
‫حين تصل أمي
‫أيمكنك عدم ذكر هذا؟

558
00:35:16,489 --> 00:35:19,325
‫"آريا"، لم نعد بعمر الخامسة
‫ليس علي إخبارها بأي شيء.

559
00:35:19,909 --> 00:35:21,828
‫طالما تعدينني بفعل نفس الشيء.

560
00:35:23,204 --> 00:35:25,915
‫لست الوحيدة التي تريد إخفاء
‫أمور عن والديها.

561
00:35:28,000 --> 00:35:29,085
‫إذن...

562
00:35:30,002 --> 00:35:32,004
‫منذ متى تواعدان بعضكما؟

563
00:35:33,339 --> 00:35:34,674
‫منذ فترة.

564
00:35:35,633 --> 00:35:37,385
‫أنا آسفة جداً، هذا...

565
00:35:38,010 --> 00:35:39,428
‫كان خاطئاً.

566
00:35:40,179 --> 00:35:41,931
‫ربما هي فرصة.

567
00:35:43,933 --> 00:35:45,101
‫هل أنت مشغولة بالجمعة القادمة؟

568
00:36:00,366 --> 00:36:05,079
‫"هانا"، أين وضعت أملاح الاستحمام؟

569
00:36:06,247 --> 00:36:08,249
‫هل وجدتها بجانب مناشف اليد؟

570
00:36:10,001 --> 00:36:11,085
‫وجدتها.

571
00:36:18,050 --> 00:36:19,385
‫"لوكاس".

572
00:36:28,311 --> 00:36:31,397
‫- أمي في الممر.
‫- لم أود إيذاءك يا "هانا".

573
00:36:31,480 --> 00:36:33,024
‫أين "كاليب"؟

574
00:36:39,530 --> 00:36:40,823
‫ماذا فعلت به؟

575
00:36:46,412 --> 00:36:48,748
‫- استمعي إلي يا "هانا".
‫- لا، لا تقترب.

576
00:36:51,542 --> 00:36:53,085
‫"هانا"؟

577
00:37:01,177 --> 00:37:03,262
‫- بمن اتصلت؟
‫- لا أحد، أقسم بذلك.

578
00:37:06,307 --> 00:37:08,142
‫"أعطني الهاتف
‫واستمعي إلي يا (هانا)."

579
00:37:10,394 --> 00:37:12,313
‫لا يمكنني أن أتركك
‫تغادرين هذه الغرفة.

580
00:37:14,232 --> 00:37:15,650
‫"كاليب"، أنت هنا.

581
00:37:16,359 --> 00:37:17,693
‫هل أنت بخير؟

582
00:37:20,613 --> 00:37:22,156
‫أنا بخير.

583
00:37:22,240 --> 00:37:23,574
‫ما الأمر يا "لوكاس"؟

584
00:37:24,075 --> 00:37:25,409
‫أين كنت؟

585
00:37:26,827 --> 00:37:30,164
‫لا أعرف كيف عرفت "إيميلي"
‫أنني المتصل على خط الأزمات.

586
00:37:31,123 --> 00:37:33,251
‫ولكني عرفت أنها ستخبرك
‫إن فعلت ذلك.

587
00:37:33,459 --> 00:37:35,753
‫لذلك أخذتك للبحيرة.

588
00:37:36,254 --> 00:37:37,588
‫حتى نكون لوحدنا.

589
00:37:38,172 --> 00:37:39,674
‫احتجت إلى مساعدتك.

590
00:37:40,174 --> 00:37:42,843
‫- لم يظهر الأمر كذلك.
‫- لأني كنت خائفاً.

591
00:37:43,844 --> 00:37:45,721
‫كنت خائفاً من ردة فعلك.

592
00:37:46,264 --> 00:37:49,392
‫وأريدك أن تخففي الصدمة
‫حين أخبر "كاليب".

593
00:37:50,851 --> 00:37:52,144
‫يخبرني بماذا؟

594
00:37:58,859 --> 00:38:01,612
‫فقدت مالك.

595
00:38:03,406 --> 00:38:04,740
‫أي مال؟

596
00:38:05,574 --> 00:38:08,536
‫حين ذهبت لزيارة أمي
‫تركت نقوداً مخبأة.

597
00:38:09,203 --> 00:38:12,832
‫طلبت من "لوكاس" وضعه
‫في حسابه حتى أعود.

598
00:38:13,291 --> 00:38:16,210
‫- لحظة، كله؟
‫- ومعظم أموالي أيضاً.

599
00:38:17,253 --> 00:38:19,297
‫- كم المبلغ؟
‫- 4 آلاف دولار.

600
00:38:19,672 --> 00:38:21,215
‫هذا مبلغ كبير يا "لوكاس".

601
00:38:21,299 --> 00:38:24,885
‫- تطلبني جمعه وقتاً طويلاً.
‫- كان يفترض أنه أمر مؤكد.

602
00:38:24,969 --> 00:38:28,222
‫- أمر مؤكد؟
‫- كنت أراهن على منافسة كرة سلة.

603
00:38:28,306 --> 00:38:29,432
‫- ماذا؟
‫- بم فكرت؟

604
00:38:29,515 --> 00:38:31,434
‫كان الأمر للمتعة فقط
‫في البداية.

605
00:38:32,727 --> 00:38:35,187
‫مجموعة من الحسابات الرياضية
‫والاحتمالية.

606
00:38:35,271 --> 00:38:38,190
‫لأرى إن كان بإمكاني
‫إيجاد معادلة للتغلب على الاحتمالات.

607
00:38:38,316 --> 00:38:41,235
‫كنت متأكداً من أني سأفوز
‫وأستعيد نقودك.

608
00:38:42,111 --> 00:38:43,946
‫جرد فريق من الأهلية.

609
00:38:44,322 --> 00:38:45,865
‫وخرب ذلك تصنيفاتي.

610
00:38:46,282 --> 00:38:47,783
‫ولم أربح.

611
00:38:48,701 --> 00:38:52,246
‫ثم عدت فجأة من "كاليفورنيا"
‫وخسرت كل شيء.

612
00:38:53,205 --> 00:38:55,207
‫لهذا لم تعد بعد البحيرة؟

613
00:38:57,918 --> 00:38:59,128
‫كنت ستهرب وحسب؟

614
00:38:59,337 --> 00:39:01,255
‫أريد تصحيح الأمور فقط.

615
00:39:17,355 --> 00:39:19,273
‫ليس المبلغ الكامل ولكن...

616
00:39:19,523 --> 00:39:20,608
‫من أين حصلت على هذا؟

617
00:39:21,359 --> 00:39:23,319
‫كنت أذهب إلى متاجر
‫كتب هزلية مختلفة

618
00:39:24,570 --> 00:39:26,947
‫هنا، في الجنوب
‫وفي "نيو جيرسي".

619
00:39:28,616 --> 00:39:30,534
‫وبعت مجموعتي من المقتنيات.

620
00:39:31,118 --> 00:39:33,412
‫أعرف أنه ليس المبلغ الكامل
‫ولكنها بداية.

621
00:39:36,040 --> 00:39:37,500
‫أنا آسف حقاً يا "كاليب".

622
00:39:39,168 --> 00:39:40,503
‫سنحل الأمور.

623
00:39:41,253 --> 00:39:44,673
‫"هانا"، قولي شيئاً رجاء.

624
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
‫لست الشخص الذي اعتقدته.

625
00:40:00,189 --> 00:40:03,526
‫لحظة، أحد ما ظهر بالمشتل
‫حين نصبنا الفخ لـ"إ"؟

626
00:40:03,609 --> 00:40:04,693
‫لم يكن "لوكاس"؟

627
00:40:05,152 --> 00:40:07,613
‫ماذا عن زجاجة الماء؟
‫وحيلة الزورق؟

628
00:40:07,988 --> 00:40:09,657
‫لا، لم يكن "لوكاس"
‫بـ"روزوود" حتى.

629
00:40:10,074 --> 00:40:13,160
‫كان يتجول طيلة الليل
‫ليبيع مقتنياته ويرد نقود "كاليب".

630
00:40:13,994 --> 00:40:15,621
‫"سبينس"، ماذا أردت أن ترينا؟

631
00:40:15,704 --> 00:40:17,706
‫- أجل.
‫- هل طلبت الزلابية؟

632
00:40:17,998 --> 00:40:19,333
‫طلبان.

633
00:40:22,211 --> 00:40:24,547
‫- ما هذا؟
‫- إنه كتاب التوقيع

634
00:40:24,630 --> 00:40:26,132
‫من مركز "جينا"
‫لإعادة تأهيل المكفوفين.

635
00:40:26,382 --> 00:40:28,259
‫إنه اليوم الذي سبق يوم
‫اختفاء "أليسون".

636
00:40:29,552 --> 00:40:31,679
‫"جينا" قالت إن "أليسون"
‫جاءت لزيارتها بذلك اليوم.

637
00:40:32,721 --> 00:40:34,390
‫لا أرى اسم "ألي".

638
00:40:34,473 --> 00:40:37,184
‫إذن كانت تلك القصة
‫التي أخبرتنا بها كذبة؟

639
00:40:37,393 --> 00:40:40,229
‫لا أحد يعرف، ولكن هذا
‫ليس كل شيء، انظرن من زارها.

640
00:40:41,105 --> 00:40:42,481
‫"(غاريت رينولدس)".

641
00:40:42,565 --> 00:40:45,025
‫بقي هناك لعشرين دقيقة
‫بتلك الليلة؟

642
00:40:45,234 --> 00:40:46,485
‫ولا يجب أن توقع فقط.

643
00:40:46,944 --> 00:40:48,654
‫يتتبعون أيضاً موعد مغادرة المرضى.

644
00:40:48,737 --> 00:40:51,282
‫"غاريت" أخرج "جينا"
‫بالساعة العاشرة والربع مساءً.

645
00:40:51,365 --> 00:40:53,284
‫ولم يوقعا بالعودة.

646
00:40:53,576 --> 00:40:54,994
‫ربما ظلت بالخارج طيلة الليل.

647
00:40:55,411 --> 00:40:57,121
‫أيمكننا النظر لهذا لاحقاً؟

648
00:40:57,371 --> 00:40:59,540
‫سينفجر رأسي إن لم آكل.

649
00:40:59,915 --> 00:41:01,250
‫هلا تحضرين الأطباق يا "آريا".

650
00:41:01,333 --> 00:41:02,668
‫أجل، بالتأكيد.

651
00:41:03,377 --> 00:41:05,296
‫"جينا" قالت إن "أليسون" هددتها.

652
00:41:05,421 --> 00:41:07,631
‫وإنها بقيت بالمركز
‫حتى يوم جنازة "أليسون".

653
00:41:07,840 --> 00:41:09,675
‫أين كانت بليلة
‫اختفاء "ألي" إذن؟

654
00:41:10,801 --> 00:41:14,472
‫- يمكن أن تكون بأي مكان.
‫- بكم تراهن على أنه بـ"روزوود"؟

655
00:41:17,766 --> 00:41:19,185
‫يا إلهي.

656
00:41:23,147 --> 00:41:24,565
‫سأتقيأ.

657
00:41:33,449 --> 00:41:35,201
‫"هذا هو ما يبدو عليه
‫الطُعم الحي."

658
00:41:35,576 --> 00:41:38,162
‫"تعادلنا الآن أيتها السافلات
‫(إ)."

