﻿1
00:00:02,961 --> 00:00:04,421
‫مررت بأمك وهي خارجة.

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,005
‫حان وقت البدء إذن.

3
00:00:06,923 --> 00:00:08,008
‫"هانا"؟

4
00:00:10,593 --> 00:00:11,928
‫"هانا".

5
00:00:14,472 --> 00:00:16,558
‫- علام حصل "كاليب"؟
‫- لا أعرف

6
00:00:16,891 --> 00:00:18,268
‫ظل مستيقظاً طيلة الليل.

7
00:00:18,351 --> 00:00:22,021
‫لم نتوقع أن فك تشفير الملفات
‫من هاتف "إ" سيكون سهلاً.

8
00:00:22,230 --> 00:00:24,023
‫أما زال يسأل
‫عن صاحب الهاتف؟

9
00:00:24,232 --> 00:00:26,317
‫بكل فرصة تسنح له بذلك
‫وما زلت أكذب عليه.

10
00:00:27,193 --> 00:00:29,946
‫بما أننا نعرف أنه ليس "لوكاس"
‫أراهن أنه الضابط "غاريت"

11
00:00:30,030 --> 00:00:31,114
‫في المشتل مع الهاتف.

12
00:00:31,197 --> 00:00:33,366
‫- "جينا" تركته.
‫- بعد ما حصل بالمشتل.

13
00:00:33,908 --> 00:00:36,202
‫أقصد أن "كاليب"
‫ما زال يسأل عن كل شيء.

14
00:00:36,286 --> 00:00:38,163
‫وليس من الآمن
‫أن يعرف الإجابات.

15
00:00:39,039 --> 00:00:40,123
‫يجب نخبره بالتوقف.

16
00:00:41,499 --> 00:00:43,501
‫دعنا نلقي نظرةً أولاً.

17
00:00:44,919 --> 00:00:46,337
‫"تعرف أنك تود تقبيلي"

18
00:00:51,259 --> 00:00:53,261
‫أهذا هو كل ما تمكن "كاليب"
‫من الحصول عليه؟

19
00:00:58,183 --> 00:01:00,268
‫لحظة، انظرن.

20
00:01:00,393 --> 00:01:01,936
‫هذه هي غرفة نوم "أليسون".

21
00:01:08,485 --> 00:01:10,070
‫ماذا يفعل "إيان" هناك؟

22
00:01:14,074 --> 00:01:15,158
‫ماذا يفعل بتلك الكاميرا؟

23
00:01:15,450 --> 00:01:17,077
‫يا إلهي، إنه يخفيها.

24
00:01:17,243 --> 00:01:18,953
‫كان يسجل هذا بالخفية.

25
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
‫لحظة، يسجل ماذا؟

26
00:01:24,292 --> 00:01:26,252
‫ماذا تفعل "جينا" و"غاريت"
‫بغرفة نوم "أليسون"؟

27
00:01:26,336 --> 00:01:28,254
‫رحلة نادي "إن، إي، تي" الميدانية؟

28
00:01:28,338 --> 00:01:30,340
‫"إيان" و"غاريت" هما مؤسساه.

29
00:01:30,423 --> 00:01:32,383
‫- الغير موجود هو...
‫- "أين (جيسون)؟"

30
00:01:32,467 --> 00:01:35,553
‫"مغمى عليه، 6 علب بيرة
‫والماريجوانا ستفعل ذلك بك."

31
00:01:35,637 --> 00:01:36,971
‫"لمَ استدعيتنا بشكل طارئ إذن؟"

32
00:01:37,305 --> 00:01:38,640
‫"تركت (أليسون) لتوي."

33
00:01:39,224 --> 00:01:41,601
‫"حاولت جعلها تسلم فيديوهاتنا
‫ولكنها رفضت"

34
00:01:41,684 --> 00:01:43,686
‫"أهذا هو الشيء الوحيد
‫الذي رفضته؟"

35
00:01:44,020 --> 00:01:45,104
‫"اصمتي يا (جينا)."

36
00:01:46,147 --> 00:01:48,316
‫"هذا ذنبك يا (إيان)."

37
00:01:48,399 --> 00:01:51,152
‫"عرفت أنك ستبالغ
‫وسنتعرض للمتاعب بسبب الفيديوهات."

38
00:01:51,236 --> 00:01:52,737
‫"لذلك تركت هذه الخطة الفاسدة."

39
00:01:53,113 --> 00:01:55,031
‫"حقاً؟ أهلاً بعودتك."

40
00:01:55,490 --> 00:01:57,325
‫"علينا أن نجدها
‫قبل أن تأتي السافلة."

41
00:02:00,286 --> 00:02:01,996
‫هل رأى "كاليب" هذا؟

42
00:02:02,247 --> 00:02:04,249
‫لا يمكنه الحصول عليه من الهاتف
‫من دون رؤيته.

43
00:02:04,415 --> 00:02:05,750
‫أعرفتن لم أنا مصابة بالهلع؟

44
00:02:06,209 --> 00:02:08,378
‫أجل، ولكن كلما اقتربنا
‫من معرفة ما حدث...

45
00:02:08,461 --> 00:02:11,089
‫كلما اقترب "كاليب" من قمة
‫قائمة ضربات "إ".

46
00:02:11,381 --> 00:02:14,217
‫هي أو هو أو ذلك الشيء
‫تلاعب بكل علاقاتنا.

47
00:02:14,342 --> 00:02:16,261
‫"توبي"، "إيزرا"، "سمارا".

48
00:02:16,344 --> 00:02:18,054
‫- انظرن.
‫- "انظرا لهذا."

49
00:02:18,138 --> 00:02:20,640
‫- "ما هو؟"
‫- "إنه صندوق قديم وحسب."

50
00:02:22,183 --> 00:02:25,145
‫- "هذا غريب."
‫- هذا الصندوق الذي أعطانيه "جيسون".

51
00:02:25,645 --> 00:02:27,647
‫انتهى دور "كاليب"
‫سأخبره بذلك اليوم.

52
00:02:29,274 --> 00:02:30,358
‫ماذا يعني هذا؟

53
00:02:31,401 --> 00:02:33,236
‫بحال كان ما زال لدينا شك...

54
00:02:33,319 --> 00:02:35,238
‫نادي "إن، إي تي"
‫وذلك يشمل "جينا"....

55
00:02:35,321 --> 00:02:36,656
‫كان في "روزوود".

56
00:02:37,323 --> 00:02:38,491
‫في غرفة نوم "أليسون".

57
00:02:40,326 --> 00:02:41,703
‫بالليلة التي قتل فيها "آلي".

58
00:03:14,652 --> 00:03:17,238
‫- متى تلقيت هذا؟
‫- حين كنت بالأسفل.

59
00:03:17,614 --> 00:03:21,200
‫- "حذرتك."
‫- لم تر "آريا" و"هانا" هذا بعد.

60
00:03:31,336 --> 00:03:33,338
‫ظننت أنك حاولت الابتعاد.

61
00:03:33,421 --> 00:03:35,131
‫أجل، وما زلت أفعل ذلك.

62
00:03:35,215 --> 00:03:37,175
‫ولكني أخطأت بالأسبوع الماضي
‫وقمت بتقبيله.

63
00:03:37,258 --> 00:03:39,761
‫والآن يظن "توبي" أننا عدنا لبعضنا
‫ولا يمكنني حتى...

64
00:03:40,261 --> 00:03:41,679
‫"(توبي)."

65
00:03:42,597 --> 00:03:43,932
‫تحدثي إليه.

66
00:03:44,390 --> 00:03:47,727
‫- وماذا تريدين أن أقوله له؟
‫- لا... أني لست هنا.

67
00:03:47,810 --> 00:03:49,354
‫وأني أستحم.

68
00:03:49,437 --> 00:03:51,397
‫- لا تجعليني أكذب عليه.
‫- أرجوك.

69
00:04:00,949 --> 00:04:02,158
‫- مرحباً.
‫- "مرحباً."

70
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
‫هل "سبنسر" موجودة؟

71
00:04:06,829 --> 00:04:09,040
‫لا يمكنها المجيء للهاتف الآن.

72
00:04:09,582 --> 00:04:11,626
‫"جئت هنا لأخذ بقية أدواتي."

73
00:04:13,294 --> 00:04:15,505
‫- والد "سبنسر"...
‫- "أجل، سمعت بذلك."

74
00:04:17,465 --> 00:04:19,509
‫- كيف حال "سبنسر"؟
‫- بخير.

75
00:04:20,635 --> 00:04:22,095
‫اشتاقت إليك.

76
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
‫اشتقت إليها.

77
00:04:25,139 --> 00:04:27,141
‫إنها محيرة بعض الشيء مؤخراً.

78
00:04:27,600 --> 00:04:30,395
‫"قبل أيام في شاحنتي
‫قالت إنها أوشكت على إخباري بشيء."

79
00:04:31,271 --> 00:04:32,605
‫لتفسر ماذا يحدث.

80
00:04:33,356 --> 00:04:34,691
‫تغيرت الأمور منذ ذلك الحين.

81
00:04:36,567 --> 00:04:38,152
‫أيمكنك إخباري بأي شيء؟

82
00:04:38,278 --> 00:04:40,905
‫لا، لا أريد التدخل
‫بينك أنت و"سبنسر".

83
00:04:41,239 --> 00:04:43,241
‫لا أعتقد أن هذا يتعلق بي وبها.

84
00:04:44,075 --> 00:04:45,159
‫"أعتقد أن هناك شيء آخر."

85
00:04:45,243 --> 00:04:48,329
‫"إيميلي"، أنهي المكالمة.

86
00:04:49,330 --> 00:04:50,707
‫والد "سبنسر" هنا.

87
00:04:51,291 --> 00:04:52,542
‫"يجب أن تعود لاحقاً."

88
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
‫حين لا يكون هنا؟
‫أم حين لا تكون "سبنسر" هنا؟

89
00:05:05,263 --> 00:05:06,764
‫وغادر بسيارته بكل بساطة؟

90
00:05:06,848 --> 00:05:08,683
‫ماذا كان يمكنه أن يفعل؟

91
00:05:08,766 --> 00:05:11,728
‫- أبعدته تماماً.
‫- أنت تحمين شخصاً تحبينه.

92
00:05:12,854 --> 00:05:14,355
‫ذلك رومانسي بعض الشيء.

93
00:05:14,439 --> 00:05:16,441
‫لا، بل هو العكس تماماً.

94
00:05:16,524 --> 00:05:17,817
‫إنه آمن.

95
00:05:17,900 --> 00:05:19,944
‫ذلك ما يجب أن نكون عليه جميعاً.

96
00:05:20,028 --> 00:05:22,905
‫على الأقل ما زال "توبي"
‫يود التحدث إليك.

97
00:05:22,989 --> 00:05:25,783
‫لأن ذلك لم يكن الوضع
‫بآخر مرة رأيت فيها "إيزرا".

98
00:05:26,326 --> 00:05:29,704
‫مما يجعلني أتساءل
‫أكانت تلك آخر مرة سأراه فيها؟

99
00:05:29,787 --> 00:05:31,372
‫لا يا "آريا".

100
00:05:31,456 --> 00:05:33,875
‫كيف نعرف ذلك؟
‫يرفض رؤيتي أو التحدث إلي.

101
00:05:33,958 --> 00:05:36,502
‫- عليك منحه بعض الوقت وحسب.
‫- فعلت ذلك.

102
00:05:36,586 --> 00:05:40,214
‫بالمسرحية، التسلل لخارج المسرح
‫كان ذلك وقتاً.

103
00:05:40,298 --> 00:05:42,675
‫أريد أجوبةً الآن حقاً وحسب.

104
00:05:42,967 --> 00:05:45,261
‫كيف ستفعلين ذلك
‫من دون أن يعرف والديك؟

105
00:05:45,344 --> 00:05:46,471
‫ومن دون أن تعرف "إ"؟

106
00:05:51,559 --> 00:05:54,020
‫- اللحية؟
‫- ماذا؟

107
00:05:54,103 --> 00:05:56,105
‫"هولدين"، لحية "آريا".

108
00:05:56,189 --> 00:05:58,649
‫يعني ذلك أنه سيواعدها
‫ولكنه لن يفعل ذلك حقاً

109
00:05:58,733 --> 00:06:01,235
‫- لأنه ليس مهتماً.
‫- أعرف ما يعنيه ذلك.

110
00:06:01,319 --> 00:06:02,612
‫إنه مثلي.

111
00:06:02,695 --> 00:06:05,114
‫ليس كذلك أعرفه منذ كان
‫عمري 5 أعوام.

112
00:06:05,198 --> 00:06:07,283
‫ربما لم يعرف بعمر الخامسة.

113
00:06:07,366 --> 00:06:09,619
‫هل حاول تقبيلك من قبل؟

114
00:06:10,536 --> 00:06:11,621
‫لا.

115
00:06:12,080 --> 00:06:13,206
‫مثلي.

116
00:06:20,505 --> 00:06:21,672
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

117
00:06:25,009 --> 00:06:28,554
‫إذن، كيف تسير عملية
‫إعادة الاندماج بالمجتمع الأمريكي؟

118
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
‫بطريقة جيدة.

119
00:06:30,098 --> 00:06:31,933
‫- ساعدتني بالواقع.
‫- حقاً؟

120
00:06:32,016 --> 00:06:33,351
‫كيف؟

121
00:06:33,434 --> 00:06:35,561
‫من الأفضل ألا تعرفي.

122
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
‫حسناً.

123
00:06:38,022 --> 00:06:40,274
‫ولكني مدين لك بخدمة
‫ما رأيك بذلك؟

124
00:06:40,358 --> 00:06:42,693
‫ما زلنا على موعدنا
‫بمساء الغد، صحيح؟

125
00:06:42,777 --> 00:06:44,237
‫أجل، أعتمد على الأمر.

126
00:06:45,113 --> 00:06:47,156
‫جيد، لأن ذلك سيساعدني.

127
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
‫مع صديقك الذي يترك المسرحيات؟

128
00:06:51,452 --> 00:06:53,079
‫أعتقد أنه من الأفضل ألا تعرف.

129
00:06:55,248 --> 00:06:56,582
‫سأتصل بك لاحقاً.

130
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
‫- سأرد عليك.
‫- إلى اللقاء.

131
00:07:03,714 --> 00:07:04,799
‫"هولدين"...

132
00:08:00,188 --> 00:08:01,564
‫نسيت مفاتيحك.

133
00:08:06,986 --> 00:08:08,779
‫أعرف ذلك الشعور تماماً.

134
00:08:09,405 --> 00:08:12,074
‫تندمج مع شيء ما جداً
‫وتنسى أين أنت.

135
00:08:12,450 --> 00:08:15,578
‫وبعد ساعتين
‫تنسى أين ركنت سيارتك.

136
00:08:16,162 --> 00:08:17,538
‫هل قدتها لهذا المكان حتى؟

137
00:08:20,833 --> 00:08:21,918
‫شكراً.

138
00:08:31,052 --> 00:08:33,888
‫في الفيديو، نظر "غاريت" بالصندوق
‫ورأى شيئاً غريباً.

139
00:08:34,472 --> 00:08:35,848
‫ألا تردن معرفة ما كان؟

140
00:08:36,557 --> 00:08:39,268
‫لا، رأينا ما نحتاج إلى رؤيته بالفعل.

141
00:08:40,811 --> 00:08:43,648
‫جميع المشتبه بهم
‫بنفس المكان بنفس الوقت

142
00:08:43,814 --> 00:08:46,150
‫في غرفة "أليسون"
‫يتحدثون حول كم يكرهونها.

143
00:08:47,193 --> 00:08:49,278
‫لا أعرف لم لا نسلم القرص للشرطة.

144
00:08:49,737 --> 00:08:51,948
‫يجب أن نغلق الأمور
‫بدلاً من أن نفتحها.

145
00:08:54,825 --> 00:08:56,160
‫هناك شيء ما هنا.

146
00:08:56,285 --> 00:08:57,620
‫ما هذا؟

147
00:09:02,208 --> 00:09:03,751
‫"حان دوري لأعذبك."

148
00:09:04,710 --> 00:09:05,962
‫هذا مخيف.

149
00:09:06,170 --> 00:09:09,340
‫"تعتقد أنك آمن من الخارج
‫ولكن لست كذلك حين أكون بالداخل."

150
00:09:10,007 --> 00:09:12,301
‫"هل خفت بعد؟
‫يجب أن تخافي أيتها السافلة."

151
00:09:13,135 --> 00:09:14,929
‫هذه الملاحظات بدأت تبدو مألوفة.

152
00:09:15,638 --> 00:09:18,057
‫"سيحين دور وجهك بالمرة المقبلة
‫وليس هذا القرع."

153
00:09:19,642 --> 00:09:21,102
‫يبدو وكأنه قطع بشيء ما.

154
00:09:21,185 --> 00:09:24,689
‫أجل، ألا تتذكرن؟

155
00:09:26,148 --> 00:09:27,483
‫عيد القديسين.

156
00:09:29,443 --> 00:09:31,153
‫لم أمر من هنا من قبل.

157
00:09:31,904 --> 00:09:34,824
‫الأزقة الخلفية والساحات الخلفية
‫لطالما كانت أفضل الطرق لمنزلي.

158
00:09:35,783 --> 00:09:37,660
‫أختك و"إيان" يبدوان ظريفين
‫جداً معاً.

159
00:09:37,868 --> 00:09:39,245
‫أتعتقدين أنهما سيتزوجان؟

160
00:09:39,620 --> 00:09:40,955
‫أعتقد ذلك.

161
00:09:41,038 --> 00:09:42,498
‫يبدوان مثاليين لبعضهما.

162
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
‫أجل، يشعران بالملل تماماً.

163
00:09:46,877 --> 00:09:48,588
‫"آلي"، أحدهم حطم شرفتك.

164
00:09:52,258 --> 00:09:53,593
‫ما هذا؟

165
00:10:06,314 --> 00:10:07,648
‫ماذا ذكر بالملاحظة؟

166
00:10:07,857 --> 00:10:08,941
‫من فعل هذا؟

167
00:10:10,860 --> 00:10:13,654
‫رفاق "جيسون" بشرب البيرة
‫مضحك جداً.

168
00:10:16,699 --> 00:10:18,034
‫يستحسن أن أذهب.

169
00:10:19,160 --> 00:10:20,494
‫أجل، أنا أيضاً.

170
00:10:20,661 --> 00:10:21,996
‫لم عجلة؟

171
00:10:22,371 --> 00:10:23,706
‫لنسهر الليلة.

172
00:10:24,540 --> 00:10:26,167
‫كانت ليلةً طويلةً بالفعل.

173
00:10:26,292 --> 00:10:27,710
‫أنا آسفة بشأن المقلب.

174
00:10:28,502 --> 00:10:29,879
‫أعرف أني بالغت بالأمر.

175
00:10:32,757 --> 00:10:34,258
‫دعنني أعوضكن.

176
00:10:36,594 --> 00:10:39,055
‫"سيكون وجهك بالمرة المقبلة
‫وليس هذا القرع."

177
00:10:39,180 --> 00:10:40,514
‫هذه الملاحظة
‫التي تلقتها "آلي".

178
00:10:42,308 --> 00:10:45,144
‫هذه دعوة من حفلة عيد القديسين
‫لدى "نويل كان".

179
00:10:45,394 --> 00:10:47,813
‫وكأن ذكرياتي لتلك الليلة
‫يمكنها أن تصبح مخيفة أكثر.

180
00:10:48,022 --> 00:10:49,857
‫"سيكون وجهك بالمرة المقبلة
‫وليس هذا القرع."

181
00:10:50,149 --> 00:10:51,859
‫- "إ."
‫- يا جماعة.

182
00:10:51,942 --> 00:10:53,361
‫هذه الملاحظة موقعة من "إ".

183
00:10:54,153 --> 00:10:55,946
‫"إ" سعى وراء "أليسون" أيضاً.

184
00:10:56,238 --> 00:10:57,907
‫قبل أن يسعا وراءنا.

185
00:11:18,010 --> 00:11:19,470
‫هل تحدثت إليها بعد؟

186
00:11:19,553 --> 00:11:20,888
‫ليس بعد.

187
00:11:23,724 --> 00:11:26,394
‫مرحباً، سمعت عنك وعن "نويل".

188
00:11:26,560 --> 00:11:28,396
‫سمع الناس في "الصين" بذلك.

189
00:11:28,938 --> 00:11:31,607
‫لا تسمحي لذلك بمضايقتك
‫ذلك الفتى مجرد أداة.

190
00:11:34,819 --> 00:11:36,487
‫ظننت أن بيننا صداقة.

191
00:11:36,570 --> 00:11:38,656
‫أنت و"نويل"
‫لا يعرف معنى كلمة صديق.

192
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
‫لا، أنا وأنت.

193
00:11:40,783 --> 00:11:42,535
‫أتصل بك منذ يومين.

194
00:11:42,618 --> 00:11:43,953
‫"مونا"...

195
00:11:49,417 --> 00:11:51,460
‫يمكنك استرداد هذا، انتهيت منه.

196
00:11:51,752 --> 00:11:54,213
‫آسف، لا نعيد البضائع أو نبدلها.

197
00:11:54,296 --> 00:11:56,924
‫خذه، ربما الفتاة المقبلة
‫التي ستقرر أن تتركها

198
00:11:57,007 --> 00:11:58,467
‫ستحبه أكثر مني.

199
00:12:17,361 --> 00:12:18,571
‫أنا آسفة جداً يا "مونا".

200
00:12:18,654 --> 00:12:20,406
‫- اتركيني وشأني وحسب.
‫- لا.

201
00:12:20,489 --> 00:12:22,867
‫أنت أسوأ شخص
‫لتقضي الوقت معه الآن.

202
00:12:23,909 --> 00:12:25,661
‫لم أقل ذلك بطريقة صحيحة.

203
00:12:27,329 --> 00:12:28,539
‫"نويل" لا يستحق هذا.

204
00:12:29,373 --> 00:12:32,376
‫لا أحد عاقل يثق به
‫على أية حال.

205
00:12:32,460 --> 00:12:34,587
‫- "هانا".
‫- أقول إنه فتى سيء وحسب.

206
00:12:34,795 --> 00:12:36,589
‫وتستحقين أفضل من ذلك بكثير.

207
00:12:41,552 --> 00:12:43,762
‫لم أعرف أحداً يمكنه الكذب
‫بتلك الطريقة.

208
00:12:44,763 --> 00:12:46,515
‫أصبح الأمر فطرياً بالنسبة إليه.

209
00:12:48,934 --> 00:12:50,394
‫إنها تلك الأعين...

210
00:12:50,519 --> 00:12:53,481
‫تنظرين إليهما
‫وتشعرين بأنك منومة مغناطيسياً.

211
00:12:55,524 --> 00:12:57,651
‫تقولين إنه يمكنه أن يكون
‫شخصيةً شريرة بارعة؟

212
00:12:59,195 --> 00:13:02,573
‫أعرف ما الذي تحتاجين إليه
‫أنا وأنت و"ريف غوش" الليلة.

213
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
‫سنغلق المكان.

214
00:13:07,995 --> 00:13:09,330
‫إنّه موعد.

215
00:13:47,910 --> 00:13:50,538
‫"إيزرا"، مرحباً...

216
00:13:50,621 --> 00:13:53,332
‫أتصل من هاتف "إيميلي"
‫لأسباب واضحة.

217
00:13:55,334 --> 00:13:56,669
‫اسمع.

218
00:13:57,461 --> 00:14:00,339
‫لا أود أن أفكر بأن علاقتنا
‫انتهت ولكن...

219
00:14:01,966 --> 00:14:05,636
‫سواءً انتهت أم لا فهو أمر
‫يجب أن نناقشه وجهاً لوجه.

220
00:14:08,180 --> 00:14:09,515
‫لذلك...

221
00:14:10,224 --> 00:14:11,600
‫التقِ بي الليلة الساعة الثامنة.

222
00:14:12,059 --> 00:14:13,477
‫أمام الساعة عند ساحة "ريتنهاوس".

223
00:14:15,980 --> 00:14:19,233
‫إن جئت فذلك يعني
‫أنه ما زال هناك فرصة لعلاقتنا.

224
00:14:19,316 --> 00:14:20,609
‫وإن لم تأتِ...

225
00:14:35,541 --> 00:14:37,626
‫"اتصال واحد، بريد صوت واحد."

226
00:15:29,720 --> 00:15:31,055
‫لا.

227
00:15:36,185 --> 00:15:39,229
‫حين تلقيت الاتصال، لم يعلم أحد
‫كم إصابتك خطيرة.

228
00:15:39,313 --> 00:15:41,523
‫- و...
‫- كنت محظوظاً لأن أمك عادت.

229
00:15:42,483 --> 00:15:44,234
‫أنا آسفة جداً بشأن البارحة.

230
00:15:44,526 --> 00:15:46,612
‫- "سبنسر".
‫- لا، لو أخذت أغراضك...

231
00:15:46,695 --> 00:15:48,739
‫"سبنسر"، لما أحدث ذلك فرقاً.

232
00:15:50,532 --> 00:15:51,617
‫ماذا حدث؟

233
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
‫كنت سأنزل السقالة.

234
00:15:56,288 --> 00:15:59,708
‫وانفكت المرتكزات و...

235
00:16:00,459 --> 00:16:01,794
‫لا بد أنك النجار.

236
00:16:02,753 --> 00:16:04,046
‫أنا الطبيب "كينغستن".

237
00:16:04,213 --> 00:16:05,714
‫- مرحباً يا "سبنسر".
‫- مرحباً.

238
00:16:06,632 --> 00:16:08,175
‫أتعرفان بعضكما؟

239
00:16:08,634 --> 00:16:11,261
‫أجل، كان "رين" يواعد "ميليسا".

240
00:16:11,345 --> 00:16:14,723
‫كنا مخطوبين بالواقع
‫حتى وقف شيء ما بطريقنا.

241
00:16:17,643 --> 00:16:19,561
‫إذن، أكدت صور الأشعة الكسر.

242
00:16:19,645 --> 00:16:21,230
‫ولكنه نظيف، سيتعافى جيداً.

243
00:16:21,480 --> 00:16:23,691
‫سنضع جبساً عليها قريباً
‫فعليك إمضاء الليلة هنا.

244
00:16:24,441 --> 00:16:25,651
‫- لماذا؟
‫- الأمر روتيني

245
00:16:25,734 --> 00:16:27,486
‫بوجود ارتجاج دماغي
‫فلا تقلقي.

246
00:16:29,780 --> 00:16:31,573
‫الحالة الطارئة التالية، سأعود لاحقاً.

247
00:16:31,699 --> 00:16:33,325
‫حاول أن تحذر أكثر بالمرة المقبلة.

248
00:16:34,368 --> 00:16:35,703
‫"سبنسر".

249
00:16:40,541 --> 00:16:41,667
‫أتودين إخباري بشيء ما؟

250
00:16:48,632 --> 00:16:52,803
‫"كدت أنال منه، لن يكون
‫(توبي) محظوظاً بالمرة المقبلة، (إ)."

251
00:16:55,389 --> 00:16:57,016
‫أجل، حسناً، إلى اللقاء.

252
00:16:58,434 --> 00:17:00,394
‫- "توبي" بخير.
‫- حالياً.

253
00:17:02,104 --> 00:17:03,814
‫إن كانت "جينا" مشتركة
‫بهذا فعلاً.

254
00:17:03,897 --> 00:17:05,691
‫أتعتقدن أنها قد تؤذي
‫أخيها غير الشقيق؟

255
00:17:05,774 --> 00:17:08,318
‫"جينا" مستعدة لقتل وأكل
‫أمها لكي تنتقم منا.

256
00:17:10,946 --> 00:17:12,948
‫ربما تحاول إخافته وحسب.

257
00:17:13,115 --> 00:17:15,367
‫- أو إخافتنا.
‫- نجحت بذلك.

258
00:17:16,660 --> 00:17:18,203
‫إن انفصلت "جينا" و"غاريت"...

259
00:17:18,454 --> 00:17:19,830
‫كيف يمكنها فعل هذا بـ"توبي"؟

260
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
‫لا بد أنها وجدت بديلاً.

261
00:17:32,801 --> 00:17:33,886
‫"جينا"؟

262
00:17:34,178 --> 00:17:35,596
‫لم عدت لذلك المنزل؟

263
00:17:36,055 --> 00:17:38,557
‫- أنا...
‫- لم يكن من المفترض أن تعود.

264
00:17:39,725 --> 00:17:43,729
‫- الوضع ليس آمناً معهن، و"سبنسر"...
‫- لا تتحدثي عنها.

265
00:17:44,813 --> 00:17:46,190
‫لا تذكري اسمها.

266
00:17:54,907 --> 00:17:56,366
‫يجب أن تكون أقوى.

267
00:17:57,284 --> 00:17:58,744
‫لا أريد أية نصائح منك.

268
00:17:58,827 --> 00:18:00,120
‫من هناك أيضاً؟

269
00:18:01,413 --> 00:18:03,207
‫من يعرفك بقدر ما أعرفك؟

270
00:18:04,666 --> 00:18:07,628
‫ويهتم لأمرك بقدري؟

271
00:18:08,170 --> 00:18:09,505
‫"سبنسر".

272
00:18:09,588 --> 00:18:11,173
‫تعرف أنك لن تسعد معها أبداً.

273
00:18:11,340 --> 00:18:12,758
‫لن تعيش بسلام أبداً.

274
00:18:14,885 --> 00:18:16,678
‫إنها مطاردة يا "توبي".

275
00:18:18,263 --> 00:18:19,932
‫أعرف القليل عن ذلك.

276
00:18:22,142 --> 00:18:23,477
‫لا ينبغي أن تكوني هنا.

277
00:18:23,560 --> 00:18:25,938
‫أنا الشخص الوحيد
‫الذي ينبغي أن يكون هنا.

278
00:18:27,272 --> 00:18:28,607
‫نحن أسرة.

279
00:18:30,567 --> 00:18:32,152
‫سواءً أعجبك ذلك أم لا.

280
00:18:43,080 --> 00:18:44,414
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

281
00:18:44,498 --> 00:18:46,458
‫- كنت قلقة عليك.
‫- أنا أيضاً.

282
00:18:47,167 --> 00:18:48,502
‫ما هذا؟

283
00:18:49,962 --> 00:18:52,381
‫- ماذا تعني؟
‫- فككت شيفرة جزء آخر.

284
00:18:53,173 --> 00:18:55,300
‫هذا يتعلق بجريمة قتل "أليسون"
‫أليس كذلك؟

285
00:18:55,843 --> 00:18:57,886
‫- الأمر معقد.
‫- أجل، يمكنني رؤية ذلك.

286
00:18:58,929 --> 00:19:02,224
‫"هانا"، لم تبحثين مع صديقاتك
‫بجريمة اعترف بها أحدهم؟

287
00:19:03,016 --> 00:19:04,434
‫أتعتقدن أن أحداً آخر قتلها؟

288
00:19:04,643 --> 00:19:06,103
‫- أحد في الفيديو؟
‫- "كاليب"...

289
00:19:06,186 --> 00:19:07,896
‫لا، أخبريني بقصة هذه الفيديوهات

290
00:19:07,980 --> 00:19:09,314
‫واجعليني أتوقف عن تخيل الأسوأ.

291
00:19:09,398 --> 00:19:11,692
‫أياً كان ما تخيلته، فالأمر أسوأ.

292
00:19:14,528 --> 00:19:15,863
‫يمكنني حمايتك.

293
00:19:16,446 --> 00:19:18,448
‫- عليك إخباري.
‫- لا يمكنني أن أخبرك.

294
00:19:18,740 --> 00:19:20,200
‫لماذا؟ لأنه لا يمكنني تحمل الأمر؟

295
00:19:20,284 --> 00:19:21,618
‫لأنه لا يمكنني تحمل الأمر.

296
00:19:25,205 --> 00:19:27,040
‫- أنا خائفة.
‫- قلت لك

297
00:19:27,124 --> 00:19:29,126
‫- يمكنني حمايتك.
‫- لا، أنا خائفة عليك.

298
00:19:30,878 --> 00:19:33,338
‫عليك التوقف عن العمل
‫على هذه الفيديوهات وحسب.

299
00:19:33,589 --> 00:19:34,923
‫حسناً؟ إنها خطرة.

300
00:19:37,342 --> 00:19:38,677
‫فهمت ذلك.

301
00:19:38,844 --> 00:19:41,180
‫بما أن الناس الذين نتحدث عنهم
‫موجودون بهذه البلدة

302
00:19:41,680 --> 00:19:43,015
‫ويراقبونني.

303
00:19:44,016 --> 00:19:45,350
‫عم تتحدث؟

304
00:19:45,767 --> 00:19:47,186
‫كنت أعمل على هذا اليوم.

305
00:19:47,853 --> 00:19:49,104
‫في المقهى، ورفعت نظري

306
00:19:49,188 --> 00:19:51,148
‫وكان الضابط "غاريت"
‫جالساً على بعد طاولتين.

307
00:19:51,356 --> 00:19:52,691
‫ماذا...

308
00:19:54,109 --> 00:19:57,029
‫"هانا"، "هانا"، تباً
‫أمضيت ساعات أعمل على ذلك.

309
00:20:00,699 --> 00:20:02,034
‫لا يهمني ذلك.

310
00:20:02,159 --> 00:20:04,161
‫سنوقف عمل تكنولوجيا الهواتف.

311
00:20:04,244 --> 00:20:05,579
‫ابتداءً من الآن.

312
00:20:14,755 --> 00:20:16,381
‫كيف تجرؤين على المجيء لهنا؟

313
00:20:17,466 --> 00:20:20,594
‫"إيميلي"، لكنت سألتك نفس الشيء.

314
00:20:20,677 --> 00:20:23,680
‫- أنا صديقة "توبي".
‫- أردت أن تكون أكثر من ذلك بالسابق.

315
00:20:24,556 --> 00:20:25,724
‫جيد أنه لم يشعر بذلك

316
00:20:25,807 --> 00:20:29,686
‫وإلا لكانت الأمر محيرة جداً
‫مع "مايا"، أليس كذلك؟

317
00:20:30,562 --> 00:20:33,357
‫- أنت محظوظة لأني لن آخذ العصا...
‫- احذري يا "إيميلي".

318
00:20:34,233 --> 00:20:36,276
‫الغضب الذي بغير محله
‫قد يكون خطيراً.

319
00:20:36,360 --> 00:20:39,947
‫- بغير محله؟
‫- كان يجب أن تتركنه وشأنه، جميعكن.

320
00:20:40,364 --> 00:20:42,282
‫يتأذى كل من هو قريب منكن.

321
00:20:42,574 --> 00:20:43,659
‫أتهددينني؟

322
00:20:43,825 --> 00:20:45,535
‫هنا؟ اليوم؟

323
00:20:46,578 --> 00:20:48,705
‫أخبرك بالحقائق وحسب.

324
00:20:50,457 --> 00:20:51,541
‫المعذرة.

325
00:20:53,543 --> 00:20:54,878
‫"سبنسر".

326
00:20:59,758 --> 00:21:02,302
‫مرحباً، هل "سبنسر" بخير؟

327
00:21:02,386 --> 00:21:04,471
‫سمعت أن "توبي كافنا"
‫تعرض لحادث سيء.

328
00:21:04,554 --> 00:21:07,599
‫أجل، إنها بخير
‫ولكنه كسر ذراعه.

329
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
‫- إنه محظوظ.
‫- أجل.

330
00:21:11,311 --> 00:21:12,646
‫هكذا يبدو الأمر.

331
00:21:13,188 --> 00:21:15,148
‫إذن، هل...

332
00:21:15,357 --> 00:21:17,192
‫ما زلت ستخرجين بموعد
‫مع "هولدين" الليلة؟

333
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
‫أمي، ليس موعداً، نحن صديقين
‫قديمين نتبادل أخبارنا.

334
00:21:19,820 --> 00:21:23,198
‫أهناك سبب يجعلك تقطعين
‫كل الطريق إلى "فيلاديلفيا"

335
00:21:23,282 --> 00:21:24,616
‫لتفعلي ذلك؟

336
00:21:28,245 --> 00:21:31,290
‫أجل، كان في براري "البرتغال"

337
00:21:31,373 --> 00:21:33,834
‫فرأيت أن مهاراته الاجتماعية
‫تحتاج إلى علاج الصدمة.

338
00:21:35,585 --> 00:21:36,920
‫إذن، أين ستذهبان؟

339
00:21:39,089 --> 00:21:41,591
‫أعتقد أنه ذكر مكاناً
‫يدعى "ميتشيليز".

340
00:21:42,342 --> 00:21:44,553
‫"ميتشيليز"، لم نذهب لهناك
‫منذ سنوات.

341
00:21:45,262 --> 00:21:48,223
‫توقفنا هناك مع أسره "هولدين"
‫بعودتنا من الكوخ

342
00:21:48,307 --> 00:21:49,599
‫- في "كليرليك".
‫- أجل.

343
00:21:50,434 --> 00:21:53,353
‫أحب ذلك المكان حقاً
‫لم ذهبنا مرة واحدة فقط؟

344
00:21:54,438 --> 00:21:58,525
‫كره والدك ذلك الكوخ
‫وأقسم أنه لا شيء سيقنعه بالعودة.

345
00:21:59,318 --> 00:22:01,153
‫حقاً؟

346
00:22:01,236 --> 00:22:03,196
‫يجب أن نغادر حوالي
‫الساعة السابعة؟

347
00:22:03,530 --> 00:22:05,324
‫أمي؟ حقاً؟ أما زلت ستوصلينني؟

348
00:22:06,158 --> 00:22:07,492
‫هيا، لست بعمر الثانية عشرة.

349
00:22:07,701 --> 00:22:11,621
‫سواءً أكان موعداً غرامياً أم لا
‫يصر والدك على إشراف قريب.

350
00:22:14,082 --> 00:22:15,417
‫وأنا كذلك.

351
00:22:15,625 --> 00:22:16,960
‫حسناً.

352
00:22:49,743 --> 00:22:51,119
‫"جينا" محقة.

353
00:22:52,579 --> 00:22:54,331
‫أعرض "توبي" للخطر و...

354
00:22:54,706 --> 00:22:56,291
‫لطالما عرفت ذلك.

355
00:22:58,418 --> 00:23:00,378
‫لطالما فعلنا ما بوسعنا.

356
00:23:00,462 --> 00:23:01,546
‫ذلك لا يكفي.

357
00:23:01,713 --> 00:23:03,423
‫ولن يكون كافياً أبداً.

358
00:23:08,136 --> 00:23:09,471
‫أريد منك خدمة.

359
00:23:10,514 --> 00:23:12,808
‫- أي شيء.
‫- لا، لا تتعجلي بالموافقة.

360
00:23:13,558 --> 00:23:15,727
‫إن قمت بما سأطلبه منك
‫فقد تكرهينني.

361
00:23:15,811 --> 00:23:18,522
‫ولكنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني
‫التفكير بها لإنقاذ "توبي".

362
00:23:23,401 --> 00:23:24,736
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

363
00:23:41,628 --> 00:23:42,712
‫مرحباً.

364
00:23:44,548 --> 00:23:46,258
‫قلت لك، ليس الأمر بذلك السوء.

365
00:23:47,217 --> 00:23:48,635
‫سأعود للبيت غداً.

366
00:23:51,471 --> 00:23:52,597
‫أردت أن نتحدث.

367
00:23:54,641 --> 00:23:55,725
‫أنا أيضاً.

368
00:23:58,311 --> 00:23:59,646
‫ما الخطب يا "إيميلي"؟

369
00:24:04,734 --> 00:24:06,069
‫يتعلق الأمر بـ"سبنسر".

370
00:24:06,695 --> 00:24:08,155
‫ماذا؟ هل هي بخير؟

371
00:24:10,824 --> 00:24:12,534
‫قبل أن ترتبطا ببعضكما...

372
00:24:12,701 --> 00:24:14,369
‫كانت تواعد شخصاً آخر.

373
00:24:15,579 --> 00:24:17,664
‫لم يكن الأمر صائباً وعرفت ذلك.

374
00:24:21,543 --> 00:24:22,878
‫ولكنه عاد الآن.

375
00:24:23,545 --> 00:24:24,880
‫و...

376
00:24:25,213 --> 00:24:26,548
‫ماذا؟

377
00:24:30,218 --> 00:24:31,553
‫الأمر ليس صائباً مجدداً.

378
00:24:36,600 --> 00:24:37,684
‫لا...

379
00:24:39,644 --> 00:24:40,729
‫ذلك مستحيل.

380
00:24:45,192 --> 00:24:46,526
‫لم تخبرينني بهذا؟

381
00:24:47,652 --> 00:24:49,529
‫لأنه لا يمكنني أن أراقبك وأنت تتألم.

382
00:24:49,654 --> 00:24:53,450
‫لا، لم تخبرينني أنت بهذا؟

383
00:24:53,825 --> 00:24:55,368
‫لم تتمكن "سبنسر" من ذلك.

384
00:24:55,619 --> 00:24:57,495
‫أرادت ذلك لمدة طويلة...

385
00:24:57,662 --> 00:24:59,247
‫مدة طويلة.

386
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
‫آسفة جداً يا "توبي".

387
00:25:09,424 --> 00:25:10,508
‫أخبريني بأمر واحد.

388
00:25:14,679 --> 00:25:15,764
‫من هو؟

389
00:25:19,851 --> 00:25:21,645
‫حسناً، سأعود الساعة الحادية عشرة.

390
00:25:21,728 --> 00:25:23,480
‫استمتعا.

391
00:25:23,688 --> 00:25:24,773
‫حسناً، سنفعل.

392
00:25:28,276 --> 00:25:30,111
‫أيزعجك أنك تكذبين عليها؟

393
00:25:31,321 --> 00:25:32,405
‫بالطبع.

394
00:25:32,697 --> 00:25:34,157
‫ولكنك تفعلين ذلك بأية حال.

395
00:25:35,408 --> 00:25:38,578
‫بهذه الحالة ما لا تعرفه لن يؤذيها.

396
00:25:40,538 --> 00:25:43,124
‫ما الأمر؟ أتحاول إقناعي
‫أنه يجب ألا نفعل هذا؟

397
00:25:43,208 --> 00:25:45,335
‫لا، أحرص على أن الأمر
‫مهم بالنسبة لك.

398
00:25:46,169 --> 00:25:47,379
‫لماذا؟ أي فرق يحدث ذلك؟

399
00:25:47,462 --> 00:25:49,547
‫لأن هذا مهم بالنسبة لي.

400
00:25:50,257 --> 00:25:51,716
‫أجل، إنه مهم بالنسبة لي أيضاً.

401
00:25:55,387 --> 00:25:57,639
‫ماذا تظن صديقاتك أنك تفعلين
‫حين تخرجين معي؟

402
00:25:58,431 --> 00:26:00,350
‫- أتكذبين عليهن أيضاً؟
‫- لا، يعرفن.

403
00:26:01,643 --> 00:26:04,604
‫ولكنهن فضوليات بشأنك قليلاً.

404
00:26:04,688 --> 00:26:06,022
‫أنا؟

405
00:26:06,606 --> 00:26:07,941
‫أنت شاب وسيم.

406
00:26:08,441 --> 00:26:11,945
‫تتظاهر بأنك تواعدني
‫بينما تتسلل لمكان آخر.

407
00:26:12,654 --> 00:26:15,573
‫لم تخبرني أنا أو والديك
‫بمن تقابل حقاً.

408
00:26:16,950 --> 00:26:18,702
‫- يعتقدن أنني مثلي إذن.
‫- لا.

409
00:26:18,868 --> 00:26:20,370
‫- أجل.
‫- لا.

410
00:26:22,080 --> 00:26:23,164
‫حسناً، أجل.

411
00:26:24,874 --> 00:26:28,461
‫- الأمر فقط...
‫- "آريا"، لست مثلياً.

412
00:26:31,256 --> 00:26:33,967
‫- ماذا أنت إذن؟
‫- متأخر.

413
00:26:34,843 --> 00:26:36,177
‫أراك الساعة الحادية عشر.

414
00:26:36,845 --> 00:26:38,179
‫إلى اللقاء.

415
00:26:59,868 --> 00:27:02,495
‫أقول فقط إني عملت جاهداً
‫على قصتي.

416
00:27:02,579 --> 00:27:04,748
‫لا أنكر ذلك، أنت كاتب جيد.

417
00:27:05,457 --> 00:27:06,750
‫لم حصلت على "بي" إذن؟

418
00:27:07,334 --> 00:27:08,418
‫أعتقد أني وجدتها...

419
00:27:09,044 --> 00:27:10,337
‫غير قابلة للتصديق قليلاً.

420
00:27:11,338 --> 00:27:14,924
‫الرجل ترك خطيبته على العشاء
‫ليلحق بامرأة التقى بها قبل 5 دقائق.

421
00:27:15,300 --> 00:27:16,676
‫شعر أنه عليه التعرف عليها.

422
00:27:16,801 --> 00:27:19,971
‫أجل، كانت تلك بروفة العشاء
‫كان سيتزوج باليوم التالي.

423
00:27:20,388 --> 00:27:21,473
‫بالضبط.

424
00:27:22,766 --> 00:27:25,060
‫- بالضبط ماذا؟
‫- الحب الحقيقي ينقذه

425
00:27:25,393 --> 00:27:27,395
‫من اقتراف أكبر خطأ بحياته.

426
00:27:28,313 --> 00:27:29,647
‫أتعتقد أن ذلك واقعي؟

427
00:27:30,315 --> 00:27:31,649
‫أعتقد أنه رومانسي.

428
00:27:32,817 --> 00:27:34,361
‫الحياة ليست رومانسية دائماً.

429
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
‫تكون واقعية أحياناً.

430
00:27:37,989 --> 00:27:41,493
‫أحياناً لا تسير الأمور
‫بالطريقة التي أردتها.

431
00:27:41,618 --> 00:27:44,371
‫"ثلاث اتصالات، بريد صوتي واحد."

432
00:27:46,456 --> 00:27:49,459
‫ما زلنا نتحدث عن قصتي
‫أليس كذلك يا سيد "فيتز"؟

433
00:27:50,335 --> 00:27:52,045
‫أجل، آسف.

434
00:27:54,631 --> 00:27:56,466
‫- سأنظر إليها مجدداً.
‫- شكراً.

435
00:27:57,092 --> 00:27:58,510
‫هذا كل ما يمكنني طلبه.

436
00:28:03,515 --> 00:28:04,849
‫"كن جريئاً."

437
00:28:05,892 --> 00:28:07,519
‫"وستساعدك القوى العظيمة."

438
00:28:09,437 --> 00:28:11,773
‫- المعذرة؟
‫- إنه اقتباس.

439
00:28:12,899 --> 00:28:14,234
‫نسيت من قاله.

440
00:28:15,527 --> 00:28:16,861
‫ولكن هذا هو جوهر قصتي.

441
00:28:28,415 --> 00:28:30,667
‫"ضع يديك بالماء."

442
00:28:31,084 --> 00:28:33,628
‫"وراقبهما ينزلان."

443
00:28:37,882 --> 00:28:40,844
‫"ضع يديك في الضوء."

444
00:28:41,511 --> 00:28:45,598
‫"وراقب الضوء..."

445
00:28:46,558 --> 00:28:50,854
‫"يعبر..."

446
00:28:52,021 --> 00:28:53,565
‫"وأنا..."

447
00:28:54,566 --> 00:28:58,903
‫"سأتركك تذهب."

448
00:29:02,031 --> 00:29:03,908
‫"وأنا..."

449
00:29:04,534 --> 00:29:08,496
‫"سأتركك تذهب."

450
00:29:13,001 --> 00:29:15,795
‫"ضع وقتك على الطاولة."

451
00:29:16,004 --> 00:29:19,090
‫"وانظر من سيجلس معك."

452
00:29:26,931 --> 00:29:30,435
‫"لا أريد التفكير
‫بأن علاقتنا انتهت ولكن..."

453
00:29:31,269 --> 00:29:34,939
‫"سواءً انتهت أم لا فهو أمر
‫يجب أن نناقشه وجهاً لوجه."

454
00:29:36,274 --> 00:29:38,318
‫"التقِ بي الليلة الساعة الثامنة."

455
00:29:38,818 --> 00:29:40,528
‫"أمام الساعة عند ساحة (ريتنهاوس)."

456
00:29:42,614 --> 00:29:46,284
‫"إن جئت، فذلك يعني
‫أنه ما زال هناك فرصة لعلاقتنا."

457
00:29:46,367 --> 00:29:47,702
‫"وإن لم تأت..."

458
00:29:51,372 --> 00:29:52,624
‫"وأنا..."

459
00:29:53,708 --> 00:29:57,796
‫- "سأتركك تذهب."
‫- "المسح".

460
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
‫"وأنا..."

461
00:30:03,593 --> 00:30:08,014
‫"سأتركك تذهب."

462
00:30:13,895 --> 00:30:15,855
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

463
00:30:18,650 --> 00:30:21,486
‫هل تشاجرت مع الخلاط اليوم؟

464
00:30:21,945 --> 00:30:23,530
‫لا، ولكني تشاجرت مع "كاليب".

465
00:30:25,698 --> 00:30:26,783
‫حسناً.

466
00:30:27,450 --> 00:30:28,785
‫أتودين التحدث بالأمر؟

467
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
‫ليس حقاً.

468
00:30:33,498 --> 00:30:34,833
‫أنا أود ذلك.

469
00:30:35,792 --> 00:30:37,126
‫الأمر ليس مهماً.

470
00:30:39,546 --> 00:30:40,797
‫أسبق أن أخفيت سراً عن أبي؟

471
00:30:43,591 --> 00:30:45,760
‫لم أخفِ عنه أسراراً
‫بقدر ما أخفى عني.

472
00:30:48,805 --> 00:30:50,640
‫أجل، أعتقد أني أخفيت البعض.

473
00:30:51,307 --> 00:30:52,642
‫مثل ماذا؟

474
00:30:55,603 --> 00:30:58,773
‫أتذكرين المرة التي فاجأني بها
‫بدهن غرفة نومنا؟

475
00:30:58,857 --> 00:31:01,276
‫أجل، ذلك اللون الأخضر الغريب
‫الذي بدا كالقيء؟

476
00:31:01,693 --> 00:31:04,445
‫كان فخوراً جداً بالعمل
‫الذي قام به.

477
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
‫ولم أتمكن من إخباره
‫أني كرهت اللون.

478
00:31:08,658 --> 00:31:09,742
‫أي شيء أكبر؟

479
00:31:12,912 --> 00:31:15,540
‫بإحدى المرات
‫لاطفني "ستيف آندرسون".

480
00:31:15,665 --> 00:31:18,543
‫ماذا؟ أمي، إنه أعز أصدقاء أبي.

481
00:31:18,668 --> 00:31:19,961
‫ولذلك أبقيت الأمر سراً.

482
00:31:20,670 --> 00:31:24,340
‫بعد أن قلت لـ(ستيف)
‫إني سأفضحه لو حاول ذلك مجدداً.

483
00:31:25,383 --> 00:31:27,635
‫ولكني عرفت أبيك بما يكفي
‫لأعرف...

484
00:31:27,760 --> 00:31:29,387
‫أني سأؤذيه إن أخبرته.

485
00:31:30,763 --> 00:31:32,098
‫وإن لم أفعل...

486
00:31:32,932 --> 00:31:34,267
‫فلن أؤذيه.

487
00:31:40,732 --> 00:31:42,734
‫ما هو السر الكبير
‫الذين تخفينه عن "كاليب"؟

488
00:31:48,740 --> 00:31:50,074
‫هل كذبت عليه؟

489
00:31:51,951 --> 00:31:53,369
‫لا.

490
00:31:54,913 --> 00:31:56,247
‫"هانا".

491
00:31:58,625 --> 00:31:59,709
‫الأمر غير مهم.

492
00:31:59,792 --> 00:32:01,210
‫علي الذهاب للقاء "مونا".

493
00:32:09,969 --> 00:32:11,429
‫هل أنت بخير؟

494
00:32:12,764 --> 00:32:14,098
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟

495
00:32:15,016 --> 00:32:16,559
‫بعض الإجابات وحسب.

496
00:32:16,768 --> 00:32:18,353
‫أجل، بالتأكيد، ماذا ببالك؟

497
00:32:18,937 --> 00:32:20,480
‫أنت و"سبنسر".

498
00:32:26,861 --> 00:32:28,738
‫قبلتها، لن أنكر ذلك.

499
00:32:28,863 --> 00:32:31,783
‫- كم أنت نبيل.
‫- كنت أظن أن علاقتكما انتهت.

500
00:32:32,492 --> 00:32:33,826
‫هل أخبرتك بذلك؟

501
00:32:34,160 --> 00:32:36,245
‫أجل، فعلت ذلك بالواقع.

502
00:32:38,957 --> 00:32:40,875
‫- يجب أن تغادر الآن.
‫- هيا.

503
00:32:41,417 --> 00:32:44,337
‫أقول فقط إنه ربما كسرت ذراعي
‫اليسرى ولكن اليمنى بخير.

504
00:32:58,851 --> 00:33:03,356
‫أتوق لأن أشرب بضعة كؤوس
‫وأخرج "نويل كان" من وجداني.

505
00:33:03,648 --> 00:33:05,274
‫ظننت أنك ضيعت هويتك المزيفة.

506
00:33:05,608 --> 00:33:06,943
‫لدي واحدة أخرى يمكنني استخدامها.

507
00:33:07,026 --> 00:33:08,361
‫من صديق قديم.

508
00:33:09,028 --> 00:33:10,363
‫ماذا؟

509
00:33:14,993 --> 00:33:16,619
‫يبدو أن أحدهم
‫تعرف بصديق جديد.

510
00:33:18,079 --> 00:33:19,998
‫علاقة لينسى الاثنين أحبتهما
‫على ما أعتقد.

511
00:33:22,417 --> 00:33:23,751
‫لا تضايقي نفسك.

512
00:33:23,960 --> 00:33:25,461
‫أنا هي من تركها حبيبها.

513
00:33:25,753 --> 00:33:28,131
‫لا، أفهم ذلك، أنا فقط...

514
00:33:30,216 --> 00:33:32,010
‫لم أتوقع أن يتواعد هذان الاثنان.

515
00:33:37,390 --> 00:33:38,725
‫هيا، فلنغادر.

516
00:33:50,778 --> 00:33:55,742
‫"أبحرت بآلاف السفن
‫باحثاً عنك."

517
00:33:57,285 --> 00:34:00,913
‫"تسافر لأراضٍ بعيدة."

518
00:34:02,123 --> 00:34:09,130
‫"غصت للذهب الغارق
‫وأخذت ما يحمل."

519
00:34:09,922 --> 00:34:16,763
‫"ولكنك أعظم كنز حملته بيدي."

520
00:34:17,972 --> 00:34:23,227
‫"صورة ممزقة في محفظتي."

521
00:34:24,520 --> 00:34:28,357
‫"أبقيك بالخفية."

522
00:34:29,484 --> 00:34:36,491
‫"درست كل خط
‫أنت محفور في ذاكرتي."

523
00:34:37,200 --> 00:34:43,998
‫"لا يمكن لملايين الجنود
‫أخذك مني."

524
00:34:50,463 --> 00:34:51,798
‫"آريا".

525
00:34:51,923 --> 00:34:55,551
‫"سبب نجاتي..."

526
00:34:56,719 --> 00:35:01,182
‫"ثق أننا سنكون معاً."

527
00:35:01,682 --> 00:35:05,311
‫"قريباً."

528
00:35:06,979 --> 00:35:13,736
‫"إن تحولت نارنا"

529
00:35:13,820 --> 00:35:16,405
‫"إلى ظلام."

530
00:35:17,406 --> 00:35:21,536
‫"خذ قلبي"

531
00:35:22,203 --> 00:35:26,040
‫"معك."

532
00:35:35,967 --> 00:35:37,635
‫لم أكن أعرف إن كنت ستأتي.

533
00:35:38,261 --> 00:35:39,595
‫لم أعرف ذلك أيضاً.

534
00:35:44,142 --> 00:35:46,310
‫- هذا خطير لكلانا يا "آريا".
‫- أعرف.

535
00:35:46,769 --> 00:35:48,354
‫ولكني قلق بشأنك فقط.

536
00:35:49,605 --> 00:35:50,940
‫أريدك أن تكوني بأمان.

537
00:35:51,149 --> 00:35:52,483
‫وأن تكوني سعيدة.

538
00:35:53,901 --> 00:35:59,240
‫وأريدك أن تكوني متأكدة
‫من أن علاقتنا هي ما تريدينه.

539
00:36:01,117 --> 00:36:03,327
‫هناك مكان وحيد
‫أكون فيه متأكدة من ذلك.

540
00:36:04,245 --> 00:36:07,206
‫- أين؟
‫- معك.

541
00:36:22,763 --> 00:36:24,557
‫نحن مجنونان، تعرفين ذلك؟

542
00:36:26,767 --> 00:36:28,102
‫أعرف.

543
00:36:29,312 --> 00:36:30,730
‫كيف ستفعلين هذا؟

544
00:36:30,938 --> 00:36:34,525
‫لا يمكننا إمضاء بقية حياتنا
‫على الأرصفة بالمطر.

545
00:36:35,651 --> 00:36:36,986
‫لدي فكرة.

546
00:36:40,865 --> 00:36:43,326
‫ماذا تعني بأنها حطمت القرص؟

547
00:36:43,451 --> 00:36:45,912
‫بخرته، لم يتبق منه سوى الدخان.

548
00:36:45,995 --> 00:36:48,831
‫ولكن لم قد تفعل ذلك؟
‫كان ذلك أهم شيء.

549
00:36:49,582 --> 00:36:51,250
‫كان مهماً بالتأكيد، حسناً؟

550
00:36:51,751 --> 00:36:53,294
‫لذلك أبقيت نسخةً من الملفات.

551
00:36:53,711 --> 00:36:55,379
‫- حقاً؟
‫- أجل.

552
00:36:56,297 --> 00:36:57,590
‫وسأستمر بالعمل عليها أيضاً.

553
00:36:58,257 --> 00:36:59,550
‫إن أخفينا الأمر عن "هانا".

554
00:37:00,509 --> 00:37:02,386
‫- لماذا؟
‫- لأنني أحبها.

555
00:37:02,470 --> 00:37:04,222
‫وأود حمايتها.

556
00:37:04,347 --> 00:37:07,433
‫ويبدو أن معرفة ما على ذلك الهاتف
‫هو أفضل طريقة.

557
00:37:07,516 --> 00:37:09,143
‫لا، لا أود الكذب على "هانا".

558
00:37:09,560 --> 00:37:11,562
‫ولا أود أن أكذب عليك.

559
00:37:11,646 --> 00:37:13,397
‫أجل، بشأن ذلك...

560
00:37:13,481 --> 00:37:15,233
‫إن كنت سأفعل هذا...

561
00:37:15,524 --> 00:37:17,276
‫فإني أريد شيئاً منك.

562
00:37:18,110 --> 00:37:19,654
‫- ماذا؟
‫- إجابات.

563
00:37:21,197 --> 00:37:23,741
‫بدءاً بالأمر الذي تخشى "هانا"
‫أن أكتشفه.

564
00:37:40,132 --> 00:37:41,425
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

565
00:37:42,426 --> 00:37:44,178
‫أين هو "هولدين"؟

566
00:37:48,224 --> 00:37:49,517
‫هو...

567
00:37:50,559 --> 00:37:51,852
‫"آريا".

568
00:37:52,770 --> 00:37:57,525
‫آسف، أرادت "آريا" الحلوى
‫ولكن لم نرد أن نفوتك لذلك...

569
00:37:57,692 --> 00:37:59,443
‫ذهبت بنفسي.

570
00:37:59,527 --> 00:38:00,820
‫أخطأت ببناية واحدة بالمناسبة

571
00:38:02,863 --> 00:38:05,533
‫هذا خطئي، تعرف كيف هي اتجاهاتي.

572
00:38:05,616 --> 00:38:07,368
‫زبدة الفستق والشوكولاتة، صحيح؟

573
00:38:07,660 --> 00:38:09,412
‫أجل، شكراً.

574
00:38:09,495 --> 00:38:11,247
‫القهوة أم الفانيلا؟

575
00:38:11,330 --> 00:38:12,623
‫اخترت النكهات الكلاسيكية.

576
00:38:13,499 --> 00:38:14,792
‫شكراً.

577
00:38:27,471 --> 00:38:29,515
‫ماذا قلتن له بالضبط؟

578
00:38:29,598 --> 00:38:31,350
‫أقل ما يمكننا.

579
00:38:32,268 --> 00:38:34,478
‫أن "جينا" تحاول لومنا
‫على مقتل "أليسون".

580
00:38:34,562 --> 00:38:37,356
‫و"غاريت" يساعدها
‫وأنه بغض النظر عن رأي الشرطة

581
00:38:37,523 --> 00:38:39,483
‫اعتراف "إيان" لا يحكي القصة
‫بأكملها على الأغلب.

582
00:38:41,610 --> 00:38:44,488
‫واعتقدت أن البقية هي أمر
‫يجب أن نتحدث به جميعاً.

583
00:38:44,697 --> 00:38:46,574
‫جميعنا باستثناء "هانا"؟

584
00:38:47,491 --> 00:38:50,619
‫لا أشعر بشكل أفضل منك
‫تجاه هذا، ولكننا فعلنا الصواب.

585
00:38:51,203 --> 00:38:52,496
‫"كاليب" يعرف ما يجب أن يعرفه.

586
00:38:53,873 --> 00:38:55,666
‫ربما ما سيحصل عليه
‫لن يكون جيداً

587
00:38:55,750 --> 00:38:57,585
‫ولن نضطر لاستخدامه بعد الآن.

588
00:38:58,294 --> 00:38:59,587
‫نتمنى عدم وجود شيء هنا؟

589
00:39:05,593 --> 00:39:06,886
‫ارقصوا أيها الأوغاد.

590
00:39:08,346 --> 00:39:09,638
‫- "هذا غريب."
‫- "ماذا؟"

591
00:39:10,473 --> 00:39:12,350
‫- "ماذا بداخله؟"
‫- "أحد ما هنا."

592
00:39:13,142 --> 00:39:14,685
‫"(أليسون)."

593
00:39:16,020 --> 00:39:17,813
‫- "سيقضى عليك."
‫- "لا، لا، لا."

594
00:39:18,022 --> 00:39:19,899
‫"جميعنا قضي علينا."

595
00:39:21,108 --> 00:39:22,651
‫"ماذا؟"

596
00:39:23,277 --> 00:39:24,570
‫"صورتنا ونحن نفعل هذا؟"

597
00:39:24,987 --> 00:39:26,614
‫"ما خطبك؟"

598
00:39:26,989 --> 00:39:29,867
‫- عرفنا الآن لم أخفاها.
‫- "بمجرد أن تصبح عضواً بالنادي"

599
00:39:29,950 --> 00:39:31,619
‫"تظل كذلك دائماً."

600
00:39:31,702 --> 00:39:33,287
‫"أحرص فقط على أنك
‫متورط بقدري."

601
00:39:34,288 --> 00:39:35,581
‫"إنها آتية للأعلى."

602
00:39:35,873 --> 00:39:37,958
‫"أليسون" على وشك
‫أن تدخل وتجدهم.

603
00:39:39,043 --> 00:39:40,836
‫ستكون آخر ثوانٍ في حياتها.

604
00:39:44,715 --> 00:39:47,259
‫لست متأكدة إن كنت أريد
‫أن يحصل "كاليب" على المزيد.

605
00:39:47,343 --> 00:39:48,844
‫أجل، ولكن إن فعل...

606
00:39:49,637 --> 00:39:51,555
‫يمكننا حينها إعطاء هذا للشرطة.

607
00:39:52,890 --> 00:39:54,475
‫ربما يمكنني إنهاء كل شيء أخيراً.

608
00:39:55,518 --> 00:39:57,019
‫إنهاؤه تماماً؟

609
00:40:04,193 --> 00:40:06,654
‫ظننت أن "توبي" سيعود
‫من المستشفى لاحقاً اليوم.

610
00:40:09,031 --> 00:40:10,574
‫أنا أيضاً.

611
00:40:20,459 --> 00:40:21,961
‫أين ذهب؟

612
00:40:30,469 --> 00:40:31,971
‫لم ترك المفاتيح؟

613
00:40:34,432 --> 00:40:36,392
‫"سبنسر".

614
00:40:48,028 --> 00:40:49,780
‫"سبينس"، ماذا تقول؟

615
00:40:53,200 --> 00:40:54,452
‫لقد رحل.

