﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,460
‫- "انظري"
‫- "ما هو؟"

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,046
‫"مجرد صندوق صغير، هذا غريب."

3
00:00:05,130 --> 00:00:07,632
‫- ارفع الصوت.
‫- اجعل الصور بحجم كامل.

4
00:00:08,133 --> 00:00:10,719
‫ربما نجعل الصورة أفتح
‫تبدو مظلمة جداً.

5
00:00:10,802 --> 00:00:13,346
‫انتهى الأمر، توقفت
‫عن تلقي الطلبات رسمياً.

6
00:00:15,849 --> 00:00:19,811
‫- هل يمكن أن تتراجعن قليلاً؟
‫- لا نقف قريباً منك جداً.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,731
‫حقاً؟ وكيف عرفت
‫أنك طلبت برغر بالجبنة للغداء؟

8
00:00:25,984 --> 00:00:28,028
‫"ما إن تصبح عضواً في النادي
‫تكون عضواً دائماً."

9
00:00:28,611 --> 00:00:32,073
‫- ألم نر هذا من قبل؟
‫- نعم، لكن انظرن

10
00:00:32,407 --> 00:00:34,159
‫إنه صندوق "آلي"
‫أعطاني إياه "جيسون".

11
00:00:35,326 --> 00:00:37,162
‫لا يمكنني رؤية ما بداخله بعد

12
00:00:37,579 --> 00:00:38,913
‫أمهلنني لحظة.

13
00:00:41,374 --> 00:00:42,709
‫- "(هانا)"
‫- "إنها (هانا)"

14
00:00:45,003 --> 00:00:47,881
‫ربما نحصل على صورة واضحة إن...

15
00:00:50,091 --> 00:00:51,426
‫إنها "هانا"

16
00:00:54,637 --> 00:00:56,723
‫إن شغلته لقطة بعد الأخرى.

17
00:01:00,643 --> 00:01:01,978
‫"(هانا) - خلوي"

18
00:01:04,522 --> 00:01:06,441
‫ربما يمكنني تكبير الصورة

19
00:01:06,566 --> 00:01:07,901
‫لكن عندها...

20
00:01:11,112 --> 00:01:13,114
‫نعلم من هو الشخص المهم

21
00:01:15,116 --> 00:01:16,451
‫لا يمكنني تحمل ذلك بعد.

22
00:01:17,285 --> 00:01:18,620
‫مرحباً يا "هانا"

23
00:01:18,787 --> 00:01:20,830
‫"مرحباً "سبنسر"، ماذا تفعلين؟"

24
00:01:21,247 --> 00:01:24,959
‫- "لا شيء"
‫- عظيم، أترغبين بمشاهدة فيلم؟

25
00:01:26,753 --> 00:01:29,798
‫"بربك، سأشاهد واحداً
‫من الأفلام الفنية الأجنبية"

26
00:01:29,881 --> 00:01:31,633
‫التي تحبينها حيث يحدقون في النوافذ.

27
00:01:32,217 --> 00:01:34,052
‫آسفة (هانا)، لا يمكنني حالياً

28
00:01:34,302 --> 00:01:36,137
‫أنا مع عائلتي.

29
00:01:36,554 --> 00:01:38,223
‫- "(إميلي)"
‫- "صمتاً يا رفاق"

30
00:01:40,767 --> 00:01:42,310
‫آسفة يا "هانا"، سأنهي المكالمة.

31
00:01:43,061 --> 00:01:45,313
‫بالتأكيد، فهمت

32
00:01:46,856 --> 00:01:48,316
‫بلغي سلامي إلى العائلة.

33
00:01:53,196 --> 00:01:55,281
‫- هل تمازحنني؟
‫- آسفة، كانت

34
00:01:55,740 --> 00:01:57,992
‫مهلاً سيداتي!

35
00:02:02,580 --> 00:02:03,915
‫هل هذه رخصة قيادة؟

36
00:02:04,707 --> 00:02:06,042
‫نعم.

37
00:02:06,584 --> 00:02:08,169
‫"هل تلك (مليسا)؟"

38
00:02:09,462 --> 00:02:12,048
‫لا أعلم، قد تكون "جينا"
‫يصعب تحديد ذلك.

39
00:02:12,757 --> 00:02:14,092
‫أحسنت

40
00:02:17,428 --> 00:02:18,763
‫إنها "آلي".

41
00:02:18,888 --> 00:02:21,724
‫لكن، "آلي" لديها بالفعل هوية مزيفة.

42
00:02:22,642 --> 00:02:24,352
‫وبالتأكيد لم تكن هذه.

43
00:02:25,145 --> 00:02:27,397
‫لم تحتاج إلى هوية لا تشبهها؟

44
00:02:32,152 --> 00:02:33,736
‫"رخصة قيادة"

45
00:02:56,926 --> 00:02:59,554
‫غريبة مشاهدة "آلي" بشعر داكن.

46
00:03:00,513 --> 00:03:01,890
‫لا يمكنني المشاهدة أكثر.

47
00:03:04,309 --> 00:03:08,104
‫آسفة، علي الذهاب، سألتقي "مايا"
‫لكن سألقاكما غداً؟

48
00:03:09,480 --> 00:03:10,815
‫- وداعاً "إيم"
‫- وداعاً

49
00:03:14,611 --> 00:03:15,945
‫مهلاً، هل سترحلين أنت أيضاً؟

50
00:03:16,279 --> 00:03:18,364
‫ظننت بإمكانك أن تبيتي معي، ظننت

51
00:03:18,531 --> 00:03:20,158
‫أن نستمتع كلانا بالرفقة.

52
00:03:20,783 --> 00:03:23,453
‫أتمنى ذلك، لكن لدي خطط مع "هولدن".

53
00:03:24,495 --> 00:03:27,040
‫ظننتك ستتسكعين معه
‫لتتمكني من رؤية "عزرا".

54
00:03:27,165 --> 00:03:29,375
‫كنت سأفعل، لكن

55
00:03:29,542 --> 00:03:31,502
‫لا أعلم، بدأنا نصبح صديقين.

56
00:03:32,086 --> 00:03:33,504
‫هل سمعت شيئاً من "عزرا"؟

57
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
‫كلا، لم أسمع.

58
00:03:36,883 --> 00:03:39,093
‫لا أصدق أنه لم يأت

59
00:03:39,969 --> 00:03:41,054
‫لم يتصل بك.

60
00:03:41,638 --> 00:03:42,972
‫نعم.

61
00:03:43,056 --> 00:03:45,183
‫ماذا عنك، هل تحدثت إلى "توبي"؟

62
00:03:46,851 --> 00:03:50,355
‫- كلا
‫- لم أر شاحنته في الخارج

63
00:03:51,522 --> 00:03:53,650
‫كلا، أعدتها إلى منزل والديه

64
00:03:53,983 --> 00:03:56,945
‫جلست فيها لفترة فقط

65
00:04:00,156 --> 00:04:01,658
‫واستمعت إلى الراديو.

66
00:04:07,956 --> 00:04:09,290
‫آسفة جداً.

67
00:04:11,000 --> 00:04:12,502
‫لا أدري كيف تبقين متماسكة

68
00:04:14,629 --> 00:04:18,466
‫صدقيني، لست متماسكة كما أبدو

69
00:04:21,177 --> 00:04:22,512
‫حسناً

70
00:04:23,930 --> 00:04:25,265
‫يجب أن تخبريني الحقيقة

71
00:04:27,100 --> 00:04:28,559
‫أشعر بأني السبب

72
00:04:29,102 --> 00:04:30,436
‫وراء كذبنا على "هانا"

73
00:04:30,520 --> 00:04:32,814
‫- أدفعتنا لفعل ذلك؟
‫- كلا، بالطبع لا.

74
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
‫هناك مواقف معينة عليك فيها
‫الكذب على صديقاتك.

75
00:04:39,779 --> 00:04:41,114
‫حتى لو كرهت فعل ذلك.

76
00:04:42,365 --> 00:04:43,700
‫نعم.

77
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
‫"هل أنت بخير؟"

78
00:04:48,830 --> 00:04:52,458
‫نعم، أنا فقط... لا أدري.

79
00:04:53,876 --> 00:04:55,461
‫تبدين مشتتة الذهن.

80
00:04:57,297 --> 00:04:58,381
‫أنا كذلك.

81
00:05:00,300 --> 00:05:05,513
‫اسمع، الكذب على والديّ شيء
‫والكذب على صديقاتي صعب جدا.

82
00:05:06,306 --> 00:05:11,269
‫- لا أطلب منك الكذب على صديقاتك.
‫- ليس صديقاتي من لا أثق بهن

83
00:05:11,436 --> 00:05:13,354
‫بل الناس الآخرين

84
00:05:14,814 --> 00:05:16,566
‫لقد لدغت من قبل.

85
00:05:17,400 --> 00:05:20,653
‫ظننت والدتك بدأت تتقبل
‫فكرة أن نكون ثنائياً.

86
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
‫بدأت تتقبلها.

87
00:05:25,366 --> 00:05:26,701
‫ووالدك؟

88
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
‫كم تستغرق الأنهار الجليدية لتذوب؟

89
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
‫ليس بسرعة

90
00:05:32,832 --> 00:05:34,500
‫لهذا يسمونه العصر الجليدي.

91
00:05:36,294 --> 00:05:37,628
‫حسناً.

92
00:05:37,962 --> 00:05:39,297
‫تعلم ما يعني هذا

93
00:05:40,882 --> 00:05:42,884
‫يعني أن علينا توليد المزيد من الحرارة.

94
00:05:58,816 --> 00:06:00,151
‫هل ستأتي صديقاتك؟

95
00:06:00,526 --> 00:06:02,987
‫كلا، أخبرتك بأنهن مزعجات.

96
00:06:05,281 --> 00:06:06,365
‫ماذا يعني هذا؟

97
00:06:06,866 --> 00:06:08,618
‫لا تكترثي، الأمر غير مهم.

98
00:06:11,788 --> 00:06:14,457
‫حسناً، هل يمكننا الحديث
‫عن المشكلة الحقيقية؟

99
00:06:15,374 --> 00:06:18,753
‫(كيت) ليست مشكلة، إنها أفعى
‫وهي تذهب إلى مدرستي.

100
00:06:19,337 --> 00:06:20,797
‫أمي، حياتي تدمرت بالكامل.

101
00:06:21,005 --> 00:06:23,633
‫لم تتدمر، سيكون هناك مجرد تعديل.

102
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
‫خططها للقضاء علي
‫هو كل ما تقوم بتعديله.

103
00:06:27,845 --> 00:06:29,972
‫تحدثت إلى والدك وقال

104
00:06:30,681 --> 00:06:33,935
‫أنه أوضح لـ"كيت" أنه ستكون هناك
‫نتائج خطيرة إن كان

105
00:06:34,310 --> 00:06:35,853
‫أمي، أرجوك، لن تصغي إليه.

106
00:06:36,854 --> 00:06:38,189
‫اسمعي يا "هانا"

107
00:06:39,732 --> 00:06:42,944
‫لا أتطلع كثيراً إلى لقاء "إيزابيل" صدفة
‫في السوق المركزي

108
00:06:43,903 --> 00:06:48,324
‫لكن إن لم نسلك الطريق الصحيح
‫فسننتهي بمنظر سيء للغاية

109
00:06:49,742 --> 00:06:54,372
‫فقط عديني بأن تفعلي ما بوسعك
‫للترحيب بـ"كيت" غداً.

110
00:06:56,582 --> 00:06:59,335
‫لا بأس، أعدك.

111
00:07:08,136 --> 00:07:09,720
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

112
00:07:10,972 --> 00:07:12,432
‫- كيف كان الفيلم؟
‫- رائع.

113
00:07:12,974 --> 00:07:14,058
‫جيد.

114
00:07:15,143 --> 00:07:18,104
‫هلا تنتظران قليلاً
‫علي سحب بعض النقود

115
00:07:18,187 --> 00:07:19,564
‫من الصراف الآلي.

116
00:07:23,443 --> 00:07:24,777
‫آسفة للغاية.

117
00:07:24,986 --> 00:07:27,655
‫- تعرفين كيف تحرجين شاباً.
‫- كلا، أعلم، نحن

118
00:07:28,364 --> 00:07:30,950
‫- حاولنا أخذ الطريق المختصر وانتهينا
‫- لا تهتمي.

119
00:07:31,284 --> 00:07:33,661
‫حسناً، إذن، العشاء.

120
00:07:34,704 --> 00:07:38,040
‫تناولت الباستا مع صلصة الريحان

121
00:07:38,541 --> 00:07:41,294
‫- وتناولت "اللينغويني" مع صلصة اللحم.
‫- حسناً، عظيم

122
00:07:41,502 --> 00:07:44,672
‫- هل طلبنا أطباقاً جانبية؟
‫- والدك لن يسأل إن طلبناها

123
00:07:45,256 --> 00:07:47,967
‫صدقني سيفعل، أمي جعلته يتبع نظاماً
‫غذائياً لتقليل الكولسترول

124
00:07:48,092 --> 00:07:51,012
‫ويعيش بدلاً عن ذلك على وجبات الآخرين.

125
00:07:51,262 --> 00:07:52,597
‫حسناً إذن

126
00:07:54,432 --> 00:07:57,435
‫- خبز بالثوم؟
‫- أكيد، مع زبدة إضافية.

127
00:07:59,979 --> 00:08:02,607
‫- إذن موعدنا غداً كما هو؟
‫- نعم، بالتأكيد.

128
00:08:04,025 --> 00:08:05,359
‫متى؟

129
00:08:06,110 --> 00:08:09,322
‫أدركت أنها المرة الثالثة
‫التي نخرج فيها هذا الأسبوع

130
00:08:09,489 --> 00:08:11,991
‫- ماذا سيقول الناس؟
‫- لنتركهم يحزرون.

131
00:08:18,247 --> 00:08:19,582
‫إذن

132
00:08:20,750 --> 00:08:22,126
‫ماذا تناولتما على العشاء؟

133
00:08:30,051 --> 00:08:31,511
‫إذن ماذا فعلتما الليلة الماضية؟

134
00:08:33,095 --> 00:08:34,472
‫درسنا لامتحان الكيمياء.

135
00:08:35,348 --> 00:08:36,682
‫ذهبنا إلى "سبنسر" للمساعدة.

136
00:08:37,517 --> 00:08:39,602
‫إذن اليوم هو يوم الحساب.

137
00:08:40,061 --> 00:08:41,270
‫لماذا؟ هل رأيتها؟

138
00:08:41,771 --> 00:08:43,731
‫"هان"، ربما "كيت" تريد بداية جديدة.

139
00:08:43,981 --> 00:08:47,527
‫آخر مرة افترضت حسن النية فيها
‫انتهيت بالتقيؤ على كعبي الصلدين.

140
00:08:49,487 --> 00:08:51,280
‫- يا إلهي، أتلك هي؟
‫- ماذا؟

141
00:08:52,323 --> 00:08:54,784
‫- لا تكترثن.
‫- "هانا" يجب أن تهدئي.

142
00:08:55,034 --> 00:08:58,120
‫كنت سأهدأ لو قمتن بعمل أفضل
‫في مراقبة الوضع.

143
00:08:58,246 --> 00:09:00,414
‫"هانا" لم أر "كيت" جيداً أصلاً.

144
00:09:00,540 --> 00:09:03,167
‫المرة الوحيدة التي رأيتها فيها
‫كان عبر كنيسة مزدحمة.

145
00:09:04,168 --> 00:09:07,088
‫ما هذا المتدلي تحت بلوزتك
‫اهو قميص داخلي لشاب؟

146
00:09:09,215 --> 00:09:10,299
‫ربما.

147
00:09:12,009 --> 00:09:13,636
‫إنه لـ"توبي".

148
00:09:20,101 --> 00:09:24,146
‫لا تنظرن إلي كما لو كنت كلباً بعجلات.

149
00:09:25,273 --> 00:09:27,149
‫- متى ستأتي والدتك؟
‫- غداً.

150
00:09:27,775 --> 00:09:30,027
‫- متحمسة للغاية.
‫- "هانا؟"

151
00:09:32,488 --> 00:09:33,823
‫"كيت".

152
00:09:35,825 --> 00:09:38,202
‫أهلاً بك في ثانوية "روزوود".

153
00:09:38,452 --> 00:09:42,164
‫شكراً، مرحباً، أنا "كيت"

154
00:09:43,040 --> 00:09:44,792
‫لم نتعارف رسمياً بعد.

155
00:09:45,209 --> 00:09:47,795
‫- مرحباً، أنا "آريا".
‫- أنا "إميلي".

156
00:09:48,212 --> 00:09:49,547
‫أنا "سبنسر".

157
00:09:51,132 --> 00:09:57,263
‫حصلت على جدولي، وفي الحصة الأولى
‫لدي تاريخ مع السيد "باروكاس".

158
00:09:57,346 --> 00:10:00,725
‫نعم، السيد "باروكاس"،
‫إنه لين ويحبه الجميع.

159
00:10:05,855 --> 00:10:07,523
‫يمكنني أن أريك أين المكان

160
00:10:07,773 --> 00:10:09,525
‫أنا في ذلك الصف أيضاً.

161
00:10:10,234 --> 00:10:13,487
‫"كيت"، هل التقينا من قبل؟

162
00:10:15,865 --> 00:10:18,576
‫أنت محقة، التقينا في العرس.

163
00:10:22,288 --> 00:10:23,789
‫أسعدني لقاؤكن جميعاً

164
00:10:24,790 --> 00:10:26,125
‫وداعاً.

165
00:10:35,134 --> 00:10:39,221
‫شكراً لقيامك بهذا، لن ألومك
‫لو تركتني أتصرف لوحدي.

166
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
‫نعم، لا تهتمي.

167
00:10:42,350 --> 00:10:45,478
‫"أوقفي صديقك خبير الكمبيوتر وإلا أخبرت
‫الشرطة بما في صندوق لازانيا والدتك، (إ)."

168
00:10:49,231 --> 00:10:50,316
‫هل أنت بخير؟

169
00:10:51,692 --> 00:10:54,195
‫نعم، إنها أمي فقط

170
00:10:54,570 --> 00:10:55,905
‫تسأل متى سأعود للعشاء.

171
00:11:07,875 --> 00:11:09,418
‫من يعرف لم احتاجت إليها

172
00:11:09,669 --> 00:11:11,921
‫كانت تقابل "إيان"
‫ربما استخدماها للخروج معاً.

173
00:11:12,588 --> 00:11:14,173
‫ربما وجدت "آلي" مخرجاً ما.

174
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
‫كطريقة للتخفي
‫من دون أن يلاحظها

175
00:11:16,509 --> 00:11:17,843
‫بأن تصبح شخصاً آخر؟

176
00:11:18,219 --> 00:11:19,303
‫نعم، السمراء التي في الهوية.

177
00:11:23,349 --> 00:11:25,184
‫كجلوسها على مكبر الصوت
‫وعليها النهوض.

178
00:11:25,643 --> 00:11:30,606
‫يا للقرف، لم يكن يعجبني لكني لا أستطيع
‫النظر إليه وقد أصبح مع "جينا"

179
00:11:30,731 --> 00:11:33,234
‫إنه يتنقل بين الفتيات
‫كما لو كن مناديل ورقية.

180
00:11:33,317 --> 00:11:35,736
‫من يكترث لكونه لاعباً؟
‫إنه جاسوس "إ" الجديد.

181
00:11:36,612 --> 00:11:38,489
‫الأمر محبط جداً.

182
00:11:38,823 --> 00:11:42,743
‫هو و"جينا" بعيدا المنال
‫لو نتمكن من الاقتراب لكي...

183
00:11:42,827 --> 00:11:47,456
‫مهلاً، ماذا لو كانت "آلي"
‫لا تحاول الهرب بل الاقتراب؟

184
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
‫- ماذا تعنين؟
‫- بخلق شخصية بديلة

185
00:11:49,959 --> 00:11:51,877
‫لتتمكن من الاقتراب لكي تتحقق.

186
00:11:52,336 --> 00:11:53,879
‫ربما حتى لكشف "إ".

187
00:11:54,255 --> 00:11:56,340
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

188
00:11:56,424 --> 00:11:57,758
‫أين الوحش؟

189
00:11:57,842 --> 00:11:59,176
‫- من؟
‫- "كيت".

190
00:12:00,219 --> 00:12:03,514
‫إنها تتبين طريقها وهي لطيفة معي
‫بطريقة مخيفة.

191
00:12:04,306 --> 00:12:05,516
‫إذن لم تبدين هكذا؟

192
00:12:06,434 --> 00:12:08,727
‫أتعتقدن أن "كالبب" يحتفظ
‫بملف الفيديو في مكان ما؟

193
00:12:11,772 --> 00:12:13,107
‫لأن "إ" يعتقد ذلك.

194
00:12:14,442 --> 00:12:17,278
‫- عم تتحدثين؟
‫- تلقيت رسالة نصية تقول

195
00:12:17,403 --> 00:12:19,321
‫"أن أوقف صديقي خبير الكمبيوتر".

196
00:12:19,864 --> 00:12:22,408
‫ربما "إ" أساء الفهم.

197
00:12:22,575 --> 00:12:25,369
‫نعم، ربما هو متأخر قليلاً أو ما شابه.

198
00:12:25,578 --> 00:12:27,204
‫متى كان "إ" متأخراً؟

199
00:12:32,960 --> 00:12:35,337
‫- أين تذهبن؟
‫- لدينا حصة كيمياء.

200
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
‫سنتحدث إليك لاحقاً، حسناً؟

201
00:12:41,427 --> 00:12:43,512
‫اسمعي "هان"، أعلم أن التوقيت ليس مناسباً

202
00:12:43,596 --> 00:12:47,016
‫إلى أين تذهبين؟ للتسكع مع عائلتك؟

203
00:12:47,433 --> 00:12:49,643
‫- ماذا؟
‫- "سبنس"، كنت عضوة.

204
00:12:51,479 --> 00:12:54,398
‫أعلم أنكن غاضبات مني
‫لتحطيم حافظة البيانات

205
00:12:55,316 --> 00:12:56,442
‫لا يمكنكن إبعادي ببساطة

206
00:12:57,526 --> 00:12:59,320
‫فعلت هذا لحماية "كاليب"

207
00:13:00,237 --> 00:13:02,031
‫وسأفعل ذلك لحماية أياً منكن
‫لو تمكنت.

208
00:13:07,036 --> 00:13:10,289
‫شعور غريب مشاهدتهم يحتفلون
‫بدون مشاركتنا

209
00:13:11,165 --> 00:13:12,249
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

210
00:13:12,458 --> 00:13:13,792
‫أسرق ثيابهن الخاصة بالسباحة؟

211
00:13:14,251 --> 00:13:16,045
‫كلا، أجفف بركة السباحة.

212
00:13:16,253 --> 00:13:19,465
‫كلا، وجدتها، أملأ قناني الشامبو
‫بمزيل الشعر.

213
00:13:20,132 --> 00:13:22,301
‫- أخبريني برأيك.
‫- كلا، جعلهن صلعاوات

214
00:13:22,468 --> 00:13:24,428
‫سيجعلهن يتقدمن في المنافسة.

215
00:13:24,762 --> 00:13:26,430
‫صدقيني، لقد فكرت في الأمر.

216
00:13:27,681 --> 00:13:29,266
‫- ماذا؟
‫- أنا أمزح.

217
00:13:29,391 --> 00:13:30,476
‫شكراً للعرض.

218
00:13:40,152 --> 00:13:41,487
‫إنها والدتي.

219
00:13:42,404 --> 00:13:44,532
‫إذن هل ستأتي غداً؟

220
00:13:46,784 --> 00:13:48,327
‫أشتاق إليها كثيراً مؤخراً

221
00:13:49,328 --> 00:13:50,412
‫هل لا زالت تكرهني؟

222
00:13:51,288 --> 00:13:52,665
‫لم تكرهك قط.

223
00:13:53,332 --> 00:13:54,792
‫كرهت أن أحب الفتيات، لكن

224
00:13:55,543 --> 00:13:56,877
‫تقبلت الأمر الآن.

225
00:13:58,295 --> 00:14:01,215
‫هل أنت واثقة من ذلك؟
‫آخر مرة رأيت فيها والدتك

226
00:14:01,465 --> 00:14:03,467
‫كانت ستسوقني إلى معسكر التأهيل

227
00:14:03,676 --> 00:14:06,428
‫لم تعرف أن والديك سيرسلانك هناك

228
00:14:07,179 --> 00:14:09,682
‫كما أنها إنسانة مختلفة الآن.

229
00:14:11,392 --> 00:14:12,643
‫سأصدق ذلك عندما أراه.

230
00:14:27,157 --> 00:14:29,159
‫إذن، انتقلت إلى هنا من "بالتيمور"؟

231
00:14:29,451 --> 00:14:32,538
‫نعم، لأتمكن من العودة إلى المنزل
‫في نهاية الأسبوع

232
00:14:32,621 --> 00:14:34,248
‫وأزور أصدقائي.

233
00:14:34,540 --> 00:14:35,624
‫لطيف.

234
00:14:37,418 --> 00:14:39,545
‫هل لديك أقارب في "مين"؟

235
00:14:40,337 --> 00:14:42,381
‫كلا، جميعهم في ماريلاند".

236
00:14:43,424 --> 00:14:44,508
‫هل زرت "مين" من قبل؟

237
00:14:44,842 --> 00:14:46,802
‫منطقة ميناء "نورث إيست"؟

238
00:14:47,553 --> 00:14:48,637
‫كلا.

239
00:14:53,142 --> 00:14:56,437
‫هل ستنضمين إلى أي نوادٍ
‫أو فرق رياضية؟

240
00:14:56,812 --> 00:14:59,356
‫- نعم، كنت في الواقع أفكر في...
‫- المناظرة

241
00:15:00,482 --> 00:15:01,567
‫الأوركسترا.

242
00:15:04,320 --> 00:15:07,740
‫آسفة، ظننت أني رأيتك في مناظرة ما.

243
00:15:09,867 --> 00:15:11,493
‫أأنت واثقة أننا لم نلتق سابقاً؟

244
00:15:12,411 --> 00:15:13,746
‫متأكدة تماماً.

245
00:15:14,413 --> 00:15:17,541
‫سأتجه إلى الصف مبكراً
‫وأقدم نفسي إلى المعلم

246
00:15:17,750 --> 00:15:19,501
‫سأراكن قريباً.

247
00:15:20,294 --> 00:15:21,378
‫وداعاً.

248
00:15:24,298 --> 00:15:26,342
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعرفها.

249
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
‫متأكدة أني أعرفها
‫لكني لا أعرف كيف؟

250
00:15:28,886 --> 00:15:30,220
‫هلا ابتعدت عنها؟

251
00:15:30,512 --> 00:15:33,557
‫لن أدعها تشكو إلى أبي
‫أن صديقاتي يؤذينها.

252
00:15:33,682 --> 00:15:35,392
‫- إنه تحقيق
‫- لا يهم

253
00:15:35,476 --> 00:15:37,019
‫توقفي عن إزعاجها، اتفقنا؟

254
00:15:51,241 --> 00:15:52,576
‫"هل اشتقت إلي؟"

255
00:15:56,246 --> 00:15:57,581
‫"هل اشتقت إلي؟"

256
00:15:58,374 --> 00:15:59,708
‫أمي.

257
00:16:02,169 --> 00:16:04,922
‫انظري إلى جمالك
‫وكأنني لم أرك منذ زمن.

258
00:16:05,172 --> 00:16:07,257
‫- مضى أسبوعان فقط.
‫- مهلاً

259
00:16:07,424 --> 00:16:09,218
‫هل طالت قامتك أم أصبحت أقصر؟

260
00:16:09,301 --> 00:16:10,636
‫- أقصر ومبكرة.
‫- كلا

261
00:16:10,886 --> 00:16:12,805
‫- ظننتك ستصلين متأخرة الليلة
‫- أعلم

262
00:16:12,888 --> 00:16:14,223
‫أردت مفاجأتك

263
00:16:15,849 --> 00:16:17,685
‫- شوكولاتة بالماكاديميا.
‫- نعم

264
00:16:18,143 --> 00:16:21,188
‫لا تأكليها الآن لأنني رتبت حجزاً مبكراً
‫في مطعم "ذا غريل".

265
00:16:21,397 --> 00:16:22,731
‫أترغبين بدعوة الفتيات؟

266
00:16:23,190 --> 00:16:25,776
‫أظن أن لديهن ترتيبات الليلة، لكن

267
00:16:26,110 --> 00:16:29,655
‫هل هناك شخص آخر تودين دعوته؟
‫شخص مميز ربما؟

268
00:16:30,030 --> 00:16:32,616
‫- شخص جديد؟
‫- نوعاً ما.

269
00:16:34,910 --> 00:16:36,245
‫إنها "مايا"

270
00:16:36,578 --> 00:16:39,039
‫بدأنا بمواعدة بعضنا مجدداً.

271
00:16:39,331 --> 00:16:41,000
‫- أترتاد هذه المدرسة؟
‫- كلا.

272
00:16:41,166 --> 00:16:44,795
‫في "رادفورد"، عائلتها انتقلت إلى
‫"رادفورد" لذا ترتاد المدرسة هناك.

273
00:16:45,713 --> 00:16:48,215
‫لم لا تسألينها إن كانت ترغب
‫بالانضمام إلينا على العشاء؟

274
00:16:48,799 --> 00:16:54,013
‫- حقاً؟ أعلم أنك لا تحبين "مايا".
‫- كان الكثير يحدث عندها.

275
00:16:54,304 --> 00:16:56,265
‫وأشعر بأني لم أعطها الفرصة

276
00:16:57,182 --> 00:16:58,809
‫ومن الجميل الحصول على فرصة ثانية.

277
00:17:06,984 --> 00:17:08,318
‫هيا، لنذهب.

278
00:17:12,406 --> 00:17:13,741
‫"هانا"، هيا.

279
00:17:17,327 --> 00:17:19,580
‫- "سبنس"، هل ستأتين؟
‫- نعم، أراكما هناك.

280
00:17:28,964 --> 00:17:30,299
‫ألديك مشكلة؟

281
00:17:32,468 --> 00:17:33,719
‫سأتذكر.

282
00:17:37,806 --> 00:17:39,141
‫تعلمين، الأمر غريب

283
00:17:39,475 --> 00:17:42,394
‫يمكنني تذكر كل رقم متسلسل
‫لكل خزانة امتلكتها

284
00:17:42,936 --> 00:17:44,480
‫حتى المدرسة المتوسطة.

285
00:17:44,980 --> 00:17:48,275
‫مثير للإعجاب، لكن بلا فائدة.

286
00:17:49,902 --> 00:17:51,528
‫لكن لهذا علمت أنني سأجد الحل

287
00:17:55,783 --> 00:17:57,201
‫مزرعة "شيكوميكو" للخيول

288
00:17:58,077 --> 00:17:59,495
‫صيف عام 2٠٠6

289
00:18:00,996 --> 00:18:03,040
‫لا أعلم عم تتحدثين

290
00:18:04,041 --> 00:18:07,920
‫أختي "ميليسا" كانت استشارية للصغار
‫ذلك العام وكنت بفراشها

291
00:18:12,174 --> 00:18:15,052
‫حسناً، لقد ربحت

292
00:18:15,969 --> 00:18:20,057
‫ذهبنا إلى المخيم معاً، نعم، أنا هي
‫أنا من تظنيني

293
00:18:21,809 --> 00:18:23,143
‫ماذا سيتطلب الأمر؟

294
00:18:25,187 --> 00:18:26,522
‫ماذا تقصدين؟

295
00:18:26,939 --> 00:18:28,232
‫لتحتفظي بالسر

296
00:18:29,775 --> 00:18:32,736
‫- أتريدين نقوداً؟
‫- لن أخبر أحداً

297
00:18:36,782 --> 00:18:39,785
‫لكن، لكي تعلمي

298
00:18:40,285 --> 00:18:42,037
‫أرسلت لي "ميليسا" صورة لفراشها
‫ذلك العام

299
00:18:42,830 --> 00:18:44,790
‫فإن كنت لطيفة مع "هانا"
‫لمجرد التمثيل

300
00:18:45,207 --> 00:18:46,667
‫فالأفضل أن تستمري في ذلك.

301
00:18:46,875 --> 00:18:48,752
‫لمَ تمنحيني فرصة؟

302
00:18:48,961 --> 00:18:51,046
‫لأنه من خلال الطريقة
‫التي عاملت بها "هانا"

303
00:18:52,005 --> 00:18:54,967
‫سيرى الجميع مدى قبحك
‫من دون مساعدتي.

304
00:19:01,014 --> 00:19:03,934
‫- شكراً
‫- حسناً

305
00:19:06,103 --> 00:19:08,063
‫- صحيح
‫- ثم تسحبي هذا لفتحه.

306
00:19:08,438 --> 00:19:10,566
‫إن واجهت مشكلة مع التطبيق
‫اتصلي بي

307
00:19:10,941 --> 00:19:13,152
‫- وضعت رقمي.
‫- رائع، شكراً لك.

308
00:19:14,319 --> 00:19:16,029
‫- "إميلي"
‫- مرحباً

309
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
‫- مرحباً
‫- مرحباً

310
00:19:19,116 --> 00:19:21,285
‫مرحباً "مايا"، تسرني رؤيتك

311
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
‫- تبدين جميلة.
‫- تعرفين ما يقولون عن العيش السوي.

312
00:19:25,247 --> 00:19:27,499
‫مهما كنت تفعلين فهو يناسبك.

313
00:19:28,167 --> 00:19:31,295
‫- شكراً.
‫- سأعلمها أننا جاهزات، اتفقنا؟

314
00:19:33,172 --> 00:19:36,175
‫إذن متى أصبح "نويل"
‫مصلح هاتفك؟

315
00:19:36,258 --> 00:19:38,177
‫رآني أواجه صعوبة
‫وعرض علي المساعدة

316
00:19:39,052 --> 00:19:40,137
‫إنه لطيف فعلاً.

317
00:19:40,262 --> 00:19:45,559
‫كلا، ليس كذلك، لكن ابتسامته تملأ وجهه
‫لذا أرى لم قد تنخدعي.

318
00:19:46,560 --> 00:19:48,520
‫حسناً، أظن طاولتنا جاهزة.

319
00:19:49,104 --> 00:19:52,232
‫أحسنت يا "بام"، ينفذون ما تقولين.

320
00:19:59,239 --> 00:20:02,326
‫قال أبي أنه سيأتي لإيصالنا
‫في الحادية عشر

321
00:20:02,409 --> 00:20:04,369
‫أتود أن نلتقي قبل ربع ساعة؟

322
00:20:04,578 --> 00:20:06,413
‫- يبدو هذا مناسباً.
‫- عظيم

323
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
‫أتمنى لك ليلة سعيدة.

324
00:20:09,124 --> 00:20:10,209
‫- وأنت أيضاً.
‫- شكراً.

325
00:20:18,217 --> 00:20:21,094
‫في الواقع خطتي ألغيت.

326
00:20:21,261 --> 00:20:23,305
‫- كنت سأنتظر هنا حتى تعود
‫- أنت تمزحين

327
00:20:23,639 --> 00:20:26,308
‫لا بأس، صدقاً، أتيت بمجلات

328
00:20:27,142 --> 00:20:29,353
‫- لم أرد تركك
‫- وأنا كذلك

329
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
‫خطتي ألغيت كذلك

330
00:20:32,231 --> 00:20:33,565
‫جدياً؟

331
00:20:34,608 --> 00:20:36,568
‫- لم لم تخبرني؟
‫- لا أعلم

332
00:20:36,652 --> 00:20:37,986
‫لم لم تخبريني أنت؟

333
00:20:38,237 --> 00:20:40,322
‫لأنني لم أشأ إفساد أمسيتك.

334
00:20:41,323 --> 00:20:42,407
‫نفس الأمر بالنسبة لي.

335
00:20:44,534 --> 00:20:47,496
‫حسناً، هل أتصل بأبي وأطلب منه
‫القدوم لتوصيلنا مبكراً؟

336
00:20:48,288 --> 00:20:51,458
‫اسمعي، بما أننا سنقضي الوقت هنا
‫على أي حال

337
00:20:52,668 --> 00:20:54,461
‫أترغبين في طلب كبير نتقاسمه؟

338
00:20:56,088 --> 00:20:59,424
‫- لا أدري، لست في الحقيقة
‫- سأطلب نصف سادة ونصف بالفلفل

339
00:20:59,800 --> 00:21:01,218
‫هذا ما تفضلين، صحيح؟

340
00:21:03,345 --> 00:21:05,806
‫لا أصدق أنك تتذكر ذلك.

341
00:21:06,390 --> 00:21:08,100
‫أتعلمين ما أذكر كذلك؟

342
00:21:08,267 --> 00:21:12,145
‫كنت لاعبة ماهرة

343
00:21:12,229 --> 00:21:13,689
‫ألا زلت تملكين تلك الضربة؟

344
00:21:15,607 --> 00:21:17,526
‫أفضل أن أجلس وأقرأ

345
00:21:18,360 --> 00:21:22,197
‫- إذن لم تعودي تملكيها.
‫- حسناً، قبلت التحدي

346
00:21:22,656 --> 00:21:24,408
‫انتهى أمرك بالمناسبة

347
00:21:26,451 --> 00:21:29,204
‫أمي، "مايا" انضمت إلى فرقة الجاز
‫في مدرستها

348
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
‫- وهم رائعون.
‫- مدهش

349
00:21:32,416 --> 00:21:35,335
‫شكراً لك، عندما كنت في الجامعة

350
00:21:35,419 --> 00:21:38,922
‫كان لدي ملصق كبير
‫لـ"مايلز ديفيس" فوق سريري

351
00:21:39,381 --> 00:21:41,717
‫- كنت أبجل الرجل
‫- حقاً؟

352
00:21:42,426 --> 00:21:43,510
‫هذا مفاجئ

353
00:21:43,593 --> 00:21:46,972
‫حقاً؟ ما نوع الموسيقى
‫التي تظنين كنت أستمع إليها

354
00:21:47,723 --> 00:21:52,519
‫لا أعلم، الموسيقى الكلاسيكية
‫كما أعتقد، شيء راقٍ للغاية.

355
00:21:52,602 --> 00:21:55,230
‫أعتقد أن الجاز موسيقى راقية، لذا

356
00:21:55,480 --> 00:21:59,109
‫وأنا أيضاً، لكن كما تعلمين
‫موسيقيو الجاز يشتهرون بـ...

357
00:22:05,991 --> 00:22:10,454
‫إذن "مايا" هل تستمتعين برفقة العازفين
‫معك في فرقة الجاز؟

358
00:22:10,871 --> 00:22:12,205
‫نعم، إنهم رائعون

359
00:22:20,839 --> 00:22:22,799
‫آسفة بشأن ذلك، إنه المترصد

360
00:22:24,426 --> 00:22:27,471
‫- المعذرة؟
‫- لا شيء، أمزح فقط.

361
00:22:28,847 --> 00:22:32,434
‫واعدت هذا الشاب في "ترو نورث"
‫ولا يتقبل فكرة انفصالنا

362
00:22:33,101 --> 00:22:34,478
‫لكن لا بأس، الأمور بخير.

363
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
‫يسعدني سماع ذلك.

364
00:22:51,953 --> 00:22:53,288
‫ماذا اخترت؟

365
00:22:54,247 --> 00:22:55,582
‫فيلم "ذا نوت بوك"

366
00:22:57,292 --> 00:22:59,461
‫في الواقع أحاول أن أمنع نفسي
‫عن هذا الفيلم.

367
00:23:00,128 --> 00:23:01,463
‫لا داعي لمشاهدة هذا الفيلم.

368
00:23:02,506 --> 00:23:05,133
‫أتعلمين شيئاً؟ كلا، لنشاهده

369
00:23:05,467 --> 00:23:07,427
‫أنا سعيدة لقدومك.

370
00:23:07,844 --> 00:23:09,888
‫إذن لم أعد معاقبة بالنسبة لكن بعد؟

371
00:23:10,388 --> 00:23:11,473
‫كلا، لم تكوني كذلك.

372
00:23:11,807 --> 00:23:13,141
‫جيد

373
00:23:13,391 --> 00:23:17,020
‫لأنني لا أريد أن أقلق بشأن هذا
‫إضافة إلى الهراء الخاص بـ"كيت".

374
00:23:17,270 --> 00:23:21,024
‫"هانا"، لا أظن أن هناك داعي
‫لتقلقي بخصوص "كيت".

375
00:23:21,441 --> 00:23:23,026
‫كانت لطيفة على الدوام معك، صحيح؟

376
00:23:23,110 --> 00:23:24,486
‫نعم، لكنه فخ

377
00:23:25,278 --> 00:23:27,572
‫أتذكرين في درس الأحياء
‫عندما درسنا عن تلك الحيوانات

378
00:23:27,739 --> 00:23:29,699
‫التي تغير مظهرها لتبدو بريئة؟

379
00:23:29,991 --> 00:23:33,912
‫تخدع فريستها لتشعر بشعور زائف
‫بالأمان ثم تنهش رأسها؟

380
00:23:35,288 --> 00:23:36,623
‫تلك هي "كيت".

381
00:23:36,832 --> 00:23:39,042
‫"هانا"، لا تدعي تلك الفتاة تؤرقك.

382
00:23:39,167 --> 00:23:41,419
‫كلا، إنها تلك الأسماك، ما اسمها؟

383
00:23:42,671 --> 00:23:44,214
‫- "فانغ بليني"
‫- نعم.

384
00:23:44,714 --> 00:23:46,299
‫"كيت" هي سمكة "فانغ بليني"

385
00:23:47,634 --> 00:23:48,969
‫كلا

386
00:23:50,095 --> 00:23:51,429
‫إنها فريسة سهلة.

387
00:23:53,306 --> 00:23:55,517
‫لا أذكر، أهي مثل السمكة المنتفخة؟

388
00:23:56,309 --> 00:23:59,479
‫أريك هذا لأثبت لك أن لا شيء
‫لتقلقي بشأنه

389
00:24:05,193 --> 00:24:07,112
‫- هل سمعتني
‫- ما هذه؟

390
00:24:07,320 --> 00:24:08,655
‫إنها لدغات البق

391
00:24:09,739 --> 00:24:13,618
‫وكأن شيئاً وضع البيض
‫فوق وجهها ثم انفجر.

392
00:24:15,120 --> 00:24:16,454
‫أريد المزيد.

393
00:24:18,623 --> 00:24:21,501
‫"ميليسا" قالت إن الجميع شعر بالأسف
‫من أجلها لحوالي دقيقة.

394
00:24:21,960 --> 00:24:25,297
‫هي التي كانت تعاني من جلدها لكنها
‫عاملت الجميع وكأنهم مصابين بالجذام.

395
00:24:26,006 --> 00:24:27,340
‫ما هذا؟

396
00:24:31,970 --> 00:24:33,305
‫إنها هوية.

397
00:24:35,265 --> 00:24:36,600
‫كيف حصلت عليها؟

398
00:24:39,978 --> 00:24:43,273
‫"كاليب" جاء بعد أن حطمت
‫حافظة البيانات

399
00:24:44,357 --> 00:24:47,485
‫وعرض المساعدة إن أبقينا الأمر سراً.

400
00:24:48,486 --> 00:24:51,364
‫- عني؟
‫- أنا آسفة جداً يا "هانا"

401
00:24:52,490 --> 00:24:54,367
‫- أرجوك، دعيني أوضح لك
‫- كلا

402
00:24:54,618 --> 00:24:56,036
‫- لا تحاولي الاعتذار
‫- "هانا"

403
00:24:56,453 --> 00:24:58,747
‫- ابقي وتحدثي إلي
‫- يا لي من حمقاء

404
00:24:59,456 --> 00:25:03,877
‫كنت قلقة بشأن أن تغدر بي "كيت"
‫لم أدرك أنك أنت من سيغدر بي

405
00:25:04,002 --> 00:25:05,587
‫"هانا"، "هانا"

406
00:25:13,929 --> 00:25:16,473
‫سأعود على الفور، أترغب إحداكما
‫في تناول الحلوى؟

407
00:25:16,848 --> 00:25:18,683
‫- ربما، أهناك لائحة؟
‫- نحن بخير

408
00:25:20,852 --> 00:25:24,481
‫حسناً، سأذهب للبحث عن النادل
‫ودفع الفاتورة

409
00:25:28,610 --> 00:25:32,405
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ظننت أن نطلب "براوني" لنتقاسمها

410
00:25:32,530 --> 00:25:34,908
‫توقفي، لم تتصرفين هكذا؟

411
00:25:35,033 --> 00:25:38,328
‫أنت من كان يتجاهلني
‫لنصف الساعة الماضية

412
00:25:38,620 --> 00:25:40,914
‫لأنك أفسدت العشاء تماماً.

413
00:25:41,081 --> 00:25:44,251
‫- ماذا تقصدين؟
‫- ظللت تلقين النكات حول الحشيش

414
00:25:44,459 --> 00:25:46,253
‫ألقيت نكتة واحدة

415
00:25:46,586 --> 00:25:49,756
‫وكلما حاولت تغيير الموضوع
‫أعدت الموضوع إلى "ترو نورث".

416
00:25:50,382 --> 00:25:53,718
‫- طلبت منك البدء من جديد مع أمي
‫- هذا ما كنت أفعل

417
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
‫- كنت أحاول أن أكون صادقة
‫- أن تكوني صادقة أمر جيد

418
00:25:57,847 --> 00:25:59,432
‫كنت تحاولين إغضابها.

419
00:25:59,724 --> 00:26:01,810
‫وإلا لم تذكرين مواعدة ذلك الشاب؟

420
00:26:02,769 --> 00:26:05,438
‫أخيراً جعلت أمي تتقبل
‫أن أواعد الفتيات

421
00:26:05,730 --> 00:26:07,065
‫وتثيرين ذلك الموضوع؟

422
00:26:08,275 --> 00:26:09,859
‫الأمر مربك بالنسبة لها.

423
00:26:10,193 --> 00:26:13,363
‫هل فكرة مواعدتي لشاب
‫مربكة لوالدتك

424
00:26:14,739 --> 00:26:16,074
‫أم لك؟

425
00:26:16,950 --> 00:26:18,034
‫"حسناً، نحن جاهزات"

426
00:26:23,999 --> 00:26:25,709
‫أنا مسرور لانضمامك إلينا

427
00:26:26,084 --> 00:26:29,254
‫إنه... شكراً لدعوتي، إنه شرف كبير.

428
00:26:29,629 --> 00:26:33,258
‫إنهم مجموعة من البغيضين
‫يتناقشون حول مؤلفين ميتين.

429
00:26:33,425 --> 00:26:35,552
‫لكن جميل أن يكون لدينا شباب
‫في المجموعة

430
00:26:36,177 --> 00:26:39,431
‫أعترف بأن لدي دافع خفي
‫لدعوتك إلى هنا

431
00:26:39,931 --> 00:26:44,644
‫لقد أوصيت بتعيينك في منصب العميد
‫المساعد لمدرسة "نيو هوليس ساتالايت"

432
00:26:46,062 --> 00:26:49,566
‫لا أدري ماذا أقول، لم يكن لدي فكرة
‫إنه شرف كبير.

433
00:26:50,025 --> 00:26:52,777
‫إن وافق مجلس الإدارة
‫ولا أرى سبباً لرفضهم

434
00:26:53,236 --> 00:26:55,822
‫يجب أن تكون في "لويزيانا"
‫مع بداية الشهر

435
00:26:57,365 --> 00:27:00,827
‫افترضت أن برنامج الإرشاد
‫هو في "فيلادلفيا".

436
00:27:01,202 --> 00:27:02,662
‫كلا، إنه في "نيو أورليانز"

437
00:27:03,246 --> 00:27:07,208
‫نشارك في برنامج للمنح
‫لإعادة إنعاش المدينة.

438
00:27:09,336 --> 00:27:12,547
‫أظنني سأحتاج إلى بضعة أيام
‫للتفكير بالأمر.

439
00:27:13,673 --> 00:27:15,008
‫"عزرا"، سأكون صريحاً

440
00:27:15,383 --> 00:27:18,053
‫لم تكن على اللائحة القصيرة
‫لهذا المنصب

441
00:27:18,970 --> 00:27:23,600
‫فكرت بالأمر لأن "بايرون مونتغمري"
‫أصر على كونك مناسباً للوظيفة.

442
00:27:44,996 --> 00:27:49,334
‫لا أفهم، تعلم كم تطلب الأمر
‫لأسترجع ثقتي بك مجدداً

443
00:27:50,126 --> 00:27:51,669
‫لم قد تفسد ذلك؟

444
00:27:52,629 --> 00:27:55,882
‫- لم أظن أن تعرفي
‫- جواب خاطئ

445
00:27:56,007 --> 00:27:57,384
‫دعيني أكمل، اتفقنا؟

446
00:27:58,551 --> 00:28:01,304
‫لم أتصور أن تعرفي
‫حتى حللت ما كنتن تحاولن حله.

447
00:28:01,471 --> 00:28:05,058
‫لا أحتاج لذلك، كنت أريدك
‫ألا تتصرف من ورائي

448
00:28:05,600 --> 00:28:08,061
‫"هانا"، أعلم أنك تحاولين حمايتي
‫لكني قلقت بشأنك

449
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
‫لست الوحيد الذي أحاول حمايته
‫يا "كاليب".

450
00:28:13,108 --> 00:28:16,986
‫السنة الماضية كانت سيئة
‫بالنسبة لي ولأمي.

451
00:28:17,612 --> 00:28:18,947
‫ماذا تعنين؟

452
00:28:19,948 --> 00:28:21,408
‫لم يعلم أحد لأني...

453
00:28:23,785 --> 00:28:26,955
‫لا زلت أرتدي نفس الملابس
‫وأقود نفس السيارة، لكن

454
00:28:27,789 --> 00:28:29,124
‫كنا مفلستين تماماً.

455
00:28:29,332 --> 00:28:30,667
‫ماذا تعنين بـ"مفلستين"؟

456
00:28:32,085 --> 00:28:34,462
‫قد يعني شيئاً مختلفاً
‫بالنسبة لك.

457
00:28:34,796 --> 00:28:36,047
‫كدنا نفقد منزلنا

458
00:28:41,469 --> 00:28:43,596
‫أخذت أمي المال من البنك
‫لترتب الأمور.

459
00:28:44,097 --> 00:28:45,849
‫- ألا زلت بحاجة...
‫- كلا

460
00:28:46,224 --> 00:28:47,559
‫لا أخبرك لهذا السبب

461
00:28:49,936 --> 00:28:51,938
‫أمي لم تقترض المال من البنك

462
00:28:54,357 --> 00:28:55,692
‫لقد سرقته.

463
00:29:00,363 --> 00:29:01,698
‫لم أخبر أحداً بذلك

464
00:29:03,491 --> 00:29:04,826
‫حتى أصدقائي.

465
00:29:12,667 --> 00:29:14,127
‫شكراً لثقتك بي

466
00:29:16,421 --> 00:29:17,922
‫أعدك بألا أخبر أحداً

467
00:29:19,799 --> 00:29:21,217
‫لكن أحداً آخر يعرف

468
00:29:23,595 --> 00:29:24,929
‫ويهددني بذلك.

469
00:29:26,431 --> 00:29:27,766
‫من؟

470
00:29:28,933 --> 00:29:30,018
‫من؟

471
00:29:30,518 --> 00:29:33,146
‫- أهي "جينا"؟
‫- لا أعلم من.

472
00:29:35,774 --> 00:29:37,817
‫هو صاحب الهاتف الذي تعمل عليه.

473
00:30:04,093 --> 00:30:06,012
‫الفوز يظهر التلميذ المواظب
‫الذي بداخلك.

474
00:30:06,095 --> 00:30:10,892
‫حسناً، سأتجاهل كل عدوانيتك الآن
‫أعرف أنها تأتي من موقع الخجل.

475
00:30:12,101 --> 00:30:15,021
‫- ما رأيك بشيء من الصودا؟
‫- رائع، سأتولى الأمر

476
00:30:20,443 --> 00:30:22,111
‫إذن ماذا حدث لفتى المسرح؟

477
00:30:23,571 --> 00:30:24,906
‫لا يمكنه القدوم الليلة

478
00:30:26,032 --> 00:30:28,827
‫- منذ متى أنتما...
‫- لا داعي للحديث عن ذلك.

479
00:30:29,619 --> 00:30:30,954
‫لعبة جديدة؟

480
00:30:31,371 --> 00:30:33,206
‫سأقضي عليك مجدداً

481
00:30:37,877 --> 00:30:39,212
‫نعم

482
00:31:10,994 --> 00:31:13,496
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- طرقت الباب.

483
00:31:16,207 --> 00:31:19,127
‫- عمن تبحث؟
‫- "جينا"

484
00:31:20,295 --> 00:31:21,421
‫- هل رأيتها؟
‫- كلا

485
00:31:21,921 --> 00:31:25,091
‫منذ مدة، لم تريد رؤيتها؟

486
00:31:25,592 --> 00:31:26,926
‫هذا بيني وبينها.

487
00:31:27,051 --> 00:31:29,262
‫إن كنت تريد استعادة عملك القديم

488
00:31:29,637 --> 00:31:32,432
‫فات الأوان، لقد وجدت شخصاً آخر.

489
00:31:32,640 --> 00:31:36,394
‫كلا، جئت لأقول لها أن تتوقف
‫عن تهديد "هانا" وصديقاتها

490
00:31:36,978 --> 00:31:38,688
‫يجب أن تكون مخيفاً أكثر

491
00:31:39,105 --> 00:31:41,482
‫إن أردت أن تأخذك "جينا"
‫على محمل الجد.

492
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
‫- سأذهب
‫- نعم، اذهب.

493
00:32:35,203 --> 00:32:36,788
‫لا تغلقي الباب بوجهي.

494
00:32:37,830 --> 00:32:39,165
‫لم أكن سأفعل

495
00:32:48,675 --> 00:32:51,511
‫اسمعي، ما فعلته لم يكن خيانة

496
00:32:52,178 --> 00:32:53,763
‫بل بدافع اليأس.

497
00:32:54,222 --> 00:32:57,308
‫جميعنا كان يائساً، هذا ليس عذراً.

498
00:32:58,017 --> 00:32:59,394
‫حسناً، أعلم

499
00:33:01,396 --> 00:33:03,773
‫لكن

500
00:33:04,190 --> 00:33:06,067
‫"إ" أخذ مني كل شيء

501
00:33:08,319 --> 00:33:09,737
‫أرجوك لا يمكنني خسارتك كذلك.

502
00:33:15,243 --> 00:33:16,577
‫لم تخسريني

503
00:33:32,301 --> 00:33:34,512
‫أبي أرسل لي رسالة نصية
‫يكاد يصل.

504
00:33:35,638 --> 00:33:36,723
‫"آسف"

505
00:33:38,307 --> 00:33:40,518
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

506
00:33:47,358 --> 00:33:49,694
‫- مم هذا؟
‫- لا شيء، ألعب كرة القدم

507
00:33:53,239 --> 00:33:56,367
‫وكذلك أخي ولم أر مثل هذه الكدمة
‫لديه من قبل.

508
00:33:57,368 --> 00:34:00,246
‫- لا تقولي شيئاً
‫- "هولدن"، إنها كدمة حقيقية

509
00:34:00,747 --> 00:34:02,457
‫عديني ألا تقولي شيئاً.

510
00:34:18,014 --> 00:34:19,348
‫يا لغبائي!

511
00:34:20,099 --> 00:34:24,062
‫ظننت إذا استخدمنا الهاتف للإيقاع بـ"إ"
‫ستكون المخاطرة تستحق العناء.

512
00:34:25,521 --> 00:34:27,023
‫معقول

513
00:34:27,607 --> 00:34:31,444
‫لا أعلم، لم نحصل على شيء
‫من الهوية

514
00:34:31,903 --> 00:34:33,237
‫كان طريقاً مسدوداً.

515
00:34:35,031 --> 00:34:36,115
‫لست واثقة

516
00:34:37,450 --> 00:34:39,744
‫لم أخبرك بهذا لأني كنت غاضبة

517
00:34:40,703 --> 00:34:42,705
‫لقد رأيت "آلي" بشعر داكن من قبل.

518
00:34:43,581 --> 00:34:45,541
‫- حقاً؟
‫- نعم

519
00:34:46,042 --> 00:34:47,376
‫قبل حوالي سنتين

520
00:34:49,045 --> 00:34:50,379
‫"فيفيان"، اسمعيني

521
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
‫إنه قاسٍ

522
00:34:53,299 --> 00:34:56,094
‫هلا تأتين للآنسة "داركبلوم"
‫بكوب من القهوة.

523
00:35:01,057 --> 00:35:03,226
‫إنها المرة الأولى لك هنا
‫أليس كذلك يا حلوتي؟

524
00:35:04,060 --> 00:35:05,394
‫- نعم
‫- حسناً

525
00:35:06,979 --> 00:35:09,398
‫- أتريدين كريمة أو سكر "فيفيان"؟
‫- "كلا، شكراً"

526
00:35:10,149 --> 00:35:11,234
‫"لا أحب القهوة حلوة."

527
00:35:15,196 --> 00:35:17,615
‫- "آلي"؟
‫- "هانا"؟

528
00:35:19,117 --> 00:35:22,537
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- والدتي حددت لي موعداً

529
00:35:23,788 --> 00:35:25,123
‫لم أعلم أنك تأتين هنا.

530
00:35:25,790 --> 00:35:27,083
‫شعرك يبدو رائعاً.

531
00:35:27,750 --> 00:35:29,085
‫لم أتعرف عليك.

532
00:35:30,086 --> 00:35:31,170
‫أجرب شيئاً جديداً.

533
00:35:31,796 --> 00:35:33,172
‫أختبر الأجواء.

534
00:35:36,008 --> 00:35:39,595
‫إليك الأمر
‫أتظاهر بأني شخص آخر، لذا

535
00:35:40,096 --> 00:35:41,180
‫تماشي معي.

536
00:35:41,472 --> 00:35:42,807
‫حسناً

537
00:35:43,182 --> 00:35:44,350
‫لكن، لماذا؟

538
00:35:45,101 --> 00:35:46,185
‫لأنني ضجرة

539
00:35:46,644 --> 00:35:47,979
‫أفعل ذلك كثيراً

540
00:35:49,605 --> 00:35:51,107
‫يجب أن تجربي ذلك.

541
00:35:52,400 --> 00:35:55,319
‫أعني ألم تملي
‫من أن تكوني نفسك؟

542
00:36:10,877 --> 00:36:15,047
‫لم أخبركن من قبل لأني تصورتها
‫غرابة "آلي" المعهودة.

543
00:36:20,052 --> 00:36:21,387
‫ما الأمر؟

544
00:36:21,929 --> 00:36:24,682
‫الاسم على الهوية "فيفيان داركبلوم"

545
00:36:25,141 --> 00:36:26,475
‫يجب أن يكون كذلك

546
00:36:27,310 --> 00:36:29,604
‫لو عرفنا أين استخدمته

547
00:36:30,855 --> 00:36:32,190
‫سنعرف لماذا.

548
00:36:33,357 --> 00:36:35,943
‫"فيفيان داركبلوم"
‫لديها 3٠٠ ألف مشاهدة.

549
00:36:36,903 --> 00:36:38,237
‫أهذا جيد أم سيء؟

550
00:36:39,488 --> 00:36:42,408
‫"فيفيان داركبلوم" هو اسم مستعار
‫لـ"فلاديمير نابوكوف"

551
00:36:42,533 --> 00:36:44,035
‫إنه جناس لاسمه.

552
00:36:44,243 --> 00:36:47,705
‫تحدثي بلغة أفهمها
‫هناك 1٠ كلمات لم أفهمها.

553
00:36:47,914 --> 00:36:49,332
‫إنه كاتب، كتب رواية "لوليتا".

554
00:36:51,292 --> 00:36:53,377
‫الكتاب الذي يحتوي غلافه
‫على نظارات بشكل قلب؟

555
00:36:54,003 --> 00:36:56,088
‫نعم، كيف عرفت ذلك؟

556
00:37:01,260 --> 00:37:02,595
‫لقد سرقته

557
00:37:03,179 --> 00:37:05,514
‫- من "آلي"
‫- ماذا؟ لماذا؟

558
00:37:06,098 --> 00:37:09,685
‫لم أسرقه، استعرته، ظللت أراه لديها
‫وأثار ذلك فضولي

559
00:37:11,270 --> 00:37:13,648
‫أعلم أنه كان علي إعادته لها، لكن

560
00:37:14,732 --> 00:37:16,067
‫لم تسنح لي الفرصة.

561
00:37:19,320 --> 00:37:21,447
‫"(جيه آند إل)"

562
00:37:40,007 --> 00:37:42,134
‫مرحباً، آسفة، فاتتني مكالمتك.

563
00:37:42,760 --> 00:37:44,470
‫الوقت مبكر شيئاً ما.

564
00:37:44,595 --> 00:37:46,722
‫أعلم، وددت الحديث قبل المدرسة.

565
00:37:48,099 --> 00:37:51,936
‫المسألة أن لدي مشكلة
‫في مواعدتك لذلك الشاب

566
00:37:53,062 --> 00:37:54,230
‫ليس للأسباب التي تظنينها

567
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
‫لدي مشكلة في مواعدتك
‫لأي كان عداي.

568
00:37:58,985 --> 00:38:01,028
‫ومعرفتي أنك تحبين الفتيات والشبان

569
00:38:01,404 --> 00:38:04,156
‫يضاعف عدد الناس الذين علي
‫التنافس معهم.

570
00:38:04,615 --> 00:38:07,660
‫ثقي بكلامي، ليس لديك منافس.

571
00:38:09,745 --> 00:38:12,123
‫أنت محقة

572
00:38:12,206 --> 00:38:14,542
‫مهما حاولت أن أتقبل الأمر

573
00:38:14,709 --> 00:38:17,753
‫لا زلت غاضبة من والدتك لضبطي.

574
00:38:19,130 --> 00:38:20,214
‫والآن ماذا؟

575
00:38:20,965 --> 00:38:23,467
‫أيمكنني قول شيء؟

576
00:38:29,557 --> 00:38:32,435
‫بدأت العمل عليه ليلة البارحة.

577
00:38:34,186 --> 00:38:35,521
‫أيمكنني فتح عيني الآن؟

578
00:38:35,980 --> 00:38:37,315
‫نعم

579
00:38:40,026 --> 00:38:43,946
‫يا إلهي، هذا جميل للغاية.

580
00:38:45,740 --> 00:38:47,867
‫إنها طريقتي للاعتذار عن إفساد العشاء.

581
00:38:49,910 --> 00:38:52,872
‫إن لم يسمح لك سمك القرش
‫بالعودة إلى الماء

582
00:38:54,623 --> 00:38:55,958
‫سآتي بالماء إليك.

583
00:39:01,922 --> 00:39:03,632
‫لا أصدق أن تفعلي كل هذا لأجلي.

584
00:39:03,799 --> 00:39:07,136
‫أعترف باني أحب العيش
‫في المنطقة الوسط

585
00:39:07,345 --> 00:39:12,058
‫لكن شعوري تجاهك واضح تماماً

586
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
‫أحبك يا "إميلي".

587
00:39:32,244 --> 00:39:33,579
‫أحبك أيضاً يا "مايا".

588
00:40:02,233 --> 00:40:03,567
‫"مرحباً، (جيه آند إل)"

589
00:40:03,818 --> 00:40:05,528
‫- مرحباً، المحل مفتوح
‫- "نعم"

590
00:40:06,570 --> 00:40:08,864
‫وجدت للتو تذكرة المطالبة

591
00:40:09,323 --> 00:40:11,700
‫الأمر جنوني قليلاً
‫إنها من وقت طويل مضى.

592
00:40:13,285 --> 00:40:14,620
‫"ما هو الرقم؟"

593
00:40:14,703 --> 00:40:17,415
‫- ٠421
‫- "حسناً، انتظري لحظة"

594
00:40:19,333 --> 00:40:21,419
‫"إنها معجزة
‫لكني لا زلت أحتفظ بها"

595
00:40:21,710 --> 00:40:23,337
‫"متى تودين القدوم لأخذها
‫آنسة (داركبلوم)؟"

596
00:40:25,840 --> 00:40:28,884
‫"مرحباً، آنسة (داركبلوم)
‫ألا زلت على الخط؟"

597
00:40:29,635 --> 00:40:30,970
‫- "مرحباً؟"
‫- أسمعك

598
00:40:34,974 --> 00:40:36,308
‫شكراً "ميرين"

599
00:40:37,560 --> 00:40:40,813
‫- لقد أسعدت يومي
‫- ماذا؟

600
00:40:48,279 --> 00:40:50,364
‫- بم كنت تفكرين؟
‫- بخصوص ماذا؟

601
00:40:50,573 --> 00:40:52,575
‫إن كانت هذه هي الأخلاق
‫فما هو الخطأ؟

602
00:40:53,242 --> 00:40:55,744
‫هل تعرضت لسكتة دماغية؟
‫وعدت بألا تبوحي بشيء.

603
00:40:55,870 --> 00:40:58,247
‫"هانا"، لم فعلت ذلك؟
‫ستقعين في متاعب جمة.

604
00:40:58,414 --> 00:41:00,207
‫هل تخبرني إحداكن بما فعلت؟

605
00:41:02,877 --> 00:41:05,129
‫"قبل وبعد، من "بويل أند باغي"
‫إلى ساقطة مملة"

606
00:41:10,092 --> 00:41:11,427
‫لم أفعل هذا.

607
00:41:12,094 --> 00:41:14,013
‫أين كنت سألتقط تلك الصورة؟

608
00:41:14,346 --> 00:41:16,390
‫تبدو وكأنها مأخوذة
‫في غرفة خزانات الفتيات.

609
00:41:17,183 --> 00:41:19,143
‫كلا، لم أرسل لكن هذه الصورة.

610
00:41:20,227 --> 00:41:24,148
‫"هانا"، لم ترسليها لنا فقط
‫بل لكل من في دفتر عناوينك.

611
00:41:38,078 --> 00:41:39,663
‫يا إلهي!

612
00:41:42,291 --> 00:41:44,502
‫- إن لم ترسليه.
‫- أهناك داعي للسؤال؟

