﻿1
00:00:29,904 --> 00:00:31,364
‫سيدة "مارين".

2
00:00:31,448 --> 00:00:32,949
‫- أجل.
‫- أجل.

3
00:00:40,915 --> 00:00:43,376
‫أهذا ما حصلت عليه
‫من بطاقة مطالبة "ألي"؟

4
00:00:43,626 --> 00:00:45,086
‫هذا ما أعطوني إياه.

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,130
‫إذن، أنت أحضرت
‫ملابسها من الغسيل الجاف.

6
00:00:47,964 --> 00:00:50,592
‫لا أتصور "أليسون" وهي ترتدي
‫شيئاً كهذا.

7
00:00:50,717 --> 00:00:52,469
‫إذن تخيلي "فيفيان داركبلوم".

8
00:00:52,635 --> 00:00:55,889
‫إذن، أتقصدين أن لـ"فيفيان"
‫ملابس خاصة بها أيضاً؟

9
00:00:57,390 --> 00:00:59,059
‫هذا غريب جداً.

10
00:01:00,226 --> 00:01:03,563
‫- أيمكنني لمسه؟
‫- أجل، هو معطف مطر وليس مومياء.

11
00:01:05,315 --> 00:01:08,860
‫- أين "هانا"؟
‫- مع أمها تقابلان "تمبورلي" قبل المدرسة.

12
00:01:08,943 --> 00:01:12,697
‫أجل، طبعت والدة "كايت" صورتها
‫وهي عارية وهددتهما بمقاضاتهما.

13
00:01:12,906 --> 00:01:14,616
‫- تريد رؤية الدماء.
‫- دماء "هانا".

14
00:01:14,741 --> 00:01:16,367
‫أجل، ربما دمي أيضاً.

15
00:01:16,618 --> 00:01:19,704
‫أنا من أخبرتها بأن "كايت"
‫كانت تلقب "سهلة المنال".

16
00:01:19,829 --> 00:01:22,457
‫- من أخبر "إ"؟
‫- من أخبر "إ" بكل شيء؟

17
00:01:22,957 --> 00:01:25,919
‫ربما خطط لهذا منذ لحظة
‫دخول "كايت" إلى المدرسة.

18
00:01:27,420 --> 00:01:29,339
‫يا فتاتين، انظرا إلى هذا.

19
00:01:29,422 --> 00:01:31,674
‫- ما هذا؟
‫- إنه رقم هاتف.

20
00:01:31,758 --> 00:01:34,177
‫- لمن؟
‫- ليس هناك اسم.

21
00:01:34,385 --> 00:01:36,221
‫- لنتصل به.
‫- حسناً، توقفا.

22
00:01:36,679 --> 00:01:38,473
‫أشعر بأننا بوضع خطير.

23
00:01:38,556 --> 00:01:40,809
‫نحن بغرفة معيشة منزل
‫يا "إميلي" ونمسك بمعطف.

24
00:01:40,892 --> 00:01:43,102
‫أجل، معطف شخص ميت.

25
00:01:43,186 --> 00:01:45,230
‫"إم"، كيف يعقل ألا نتصل بالرقم؟

26
00:01:45,355 --> 00:01:50,151
‫أياً كان؟ ربما لديه بعض الإجابات
‫ربما فيما أرادت "أليسون" "فيفيان"؟

27
00:01:50,235 --> 00:01:51,861
‫من كانت "فيفيان" تقابل؟ ولماذا؟

28
00:01:51,945 --> 00:01:54,322
‫أتظنان أننا سنعرف هذا
‫من رقم في جيب المعطف؟

29
00:01:54,405 --> 00:01:57,784
‫سيكون أسهل من استئجار المرأة
‫التي تعمل في متجر المزارعين

30
00:01:57,867 --> 00:01:59,744
‫التي ستقرأ طالعك
‫لكن إن كنت خائفة...

31
00:01:59,828 --> 00:02:01,287
‫أنا لست خائفة.

32
00:02:06,709 --> 00:02:10,588
‫لا أعرف بخصوص الطالع لكن
‫تلك المرأة تصنع زبد تفاح لذيذ.

33
00:02:10,672 --> 00:02:13,383
‫مرحباً، حسناً
‫ماذا إن كنا نعرف هذا الشخص؟

34
00:02:13,550 --> 00:02:16,302
‫- ماذا يفترض أن أقول؟
‫- "البريد الصوتي".

35
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
‫- حولت للبريد الصوتي.
‫- رجل أم امرأة؟

36
00:02:18,471 --> 00:02:20,598
‫- إنه حاسوب.
‫- "غير متاح".

37
00:02:22,767 --> 00:02:24,477
‫أعطيني إياه، فقط...

38
00:02:26,312 --> 00:02:29,399
‫مرحباً، أنا صديقة "فيفيان".

39
00:02:29,858 --> 00:02:33,653
‫هلا تتصل بي اليوم على هذا
‫الرقم، الأمر مهم، شكراً.

40
00:02:36,739 --> 00:02:40,410
‫دائماً يخطئ المراهقون، طبيعتهم
‫البيولوجية تلزمهم على الإخفاق.

41
00:02:40,493 --> 00:02:42,745
‫لم يكن هذا خطأ
‫إنه فعل متعمد.

42
00:02:42,871 --> 00:02:45,665
‫خططت لتدمير ابنتي
‫بأول أسبوع لها بالمدرسة.

43
00:02:45,832 --> 00:02:47,792
‫أنكرت "هانا" هذا، وأنا أصدقها.

44
00:02:47,876 --> 00:02:50,795
‫حقاً، من فعلها إذن؟
‫لقد أرسلت من هاتفها.

45
00:02:51,045 --> 00:02:52,839
‫سيرة "هانا" الذاتية تتكلم
‫عن نفسها.

46
00:02:53,006 --> 00:02:57,010
‫إنها خبيثة ومغتاظة
‫وأريد أن تعاقب على هذا.

47
00:02:57,176 --> 00:03:01,306
‫وستعاقب، مدرسة "روزوود هاي"
‫لا ترحم أبداً بعقاب المضايقات.

48
00:03:01,431 --> 00:03:04,517
‫وإرسال صور كهذه
‫إهانة جدية للغاية.

49
00:03:04,601 --> 00:03:07,729
‫- لن تفلت من العقاب.
‫- كانت كذلك لبعض الوقت.

50
00:03:07,812 --> 00:03:10,440
‫ليس هناك إرشاد
‫وأمها لا تدخل المنزل أبداً.

51
00:03:10,523 --> 00:03:15,862
‫أمها امرأة مطلقة تعمل طوال اليوم
‫لأن زوجها هجرها من أجلك.

52
00:03:15,987 --> 00:03:17,447
‫أيتها السيدتين، اسمعاني.

53
00:03:17,614 --> 00:03:20,909
‫تحت الظروف الطبيعية
‫يمكن أن تطرد من المدرسة لفعلتها.

54
00:03:20,992 --> 00:03:24,454
‫بأي حال، بسبب الظروف
‫الغير اعتيادية بهذه الحالة.

55
00:03:24,621 --> 00:03:27,123
‫أظن من الأفضل إيجاد إجراء مختلف.

56
00:03:27,206 --> 00:03:30,960
‫- الطرد يناسبني.
‫- ماذا تقترح يا سيد "تمبورلي"؟

57
00:03:31,127 --> 00:03:33,755
‫حتى يقرر مجلس المدرسة
‫كيف سيتعامل بهذه الحالة

58
00:03:33,838 --> 00:03:35,506
‫أريد أن تفكرا في الأمر.

59
00:03:35,632 --> 00:03:38,134
‫إذن، في فعاليات الغد
‫سنضعكن في المجموعة نفسها.

60
00:03:38,218 --> 00:03:42,764
‫- أي فعالية؟ ما هذا؟
‫- برنامج المدرسة لـ"يوم الصدق".

61
00:03:43,806 --> 00:03:45,308
‫إنها ورشة عمل هادفة.

62
00:03:45,683 --> 00:03:48,102
‫الهدف منه كسر الحواجز
‫وخلق روابط جديدة.

63
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
‫والاعتراف بالسلوكيات السيئة.

64
00:03:49,979 --> 00:03:52,148
‫جميع من يحضرون
‫يقضون الليلة هنا.

65
00:03:52,232 --> 00:03:55,276
‫- ومن يشرف على هذا؟
‫- المعلمون والآباء.

66
00:03:55,443 --> 00:03:57,779
‫- أترغبن بالاشتراك؟
‫- أنا سأحضر.

67
00:03:58,821 --> 00:04:02,325
‫هذا جيد. يفترض أن تحضرن
‫كيس نوم

68
00:04:02,492 --> 00:04:05,870
‫وفرشاة أسنان وتبديلاً بالسلوك.

69
00:04:32,563 --> 00:04:35,483
‫مهلاً، ألا زالوا يظنون
‫أنك من أرسل تلك الصورة؟

70
00:04:35,566 --> 00:04:37,735
‫- أجل
‫- أقلها لم توقفي يا "هان".

71
00:04:37,860 --> 00:04:39,654
‫- سينتهي الأمر.
‫- أجل.

72
00:04:39,737 --> 00:04:42,782
‫أجل، إلى أن يجوع "إ" مجدداً
‫ويختار فريسة أخرى بعيداً عني.

73
00:04:43,533 --> 00:04:45,201
‫- "هانا"
‫- لا.

74
00:04:45,285 --> 00:04:47,704
‫ظننا أننا نملك زمام الأمور
‫لأن هاتف "إ" معنا.

75
00:04:47,912 --> 00:04:50,957
‫احزرن، "إ" الآن
‫من يستخدم هواتفنا ضدنا.

76
00:05:14,772 --> 00:05:16,774
‫تظنا أن الأمر سيسوء أكثر
‫أليس كذلك؟76

77
00:05:16,941 --> 00:05:20,028
‫"تمبورلي" وغد، وصلت الأمور
‫بيننا لذروتها الأسبوع الماضي.

78
00:05:20,653 --> 00:05:22,864
‫مهلاً، أهو من استبعدك
‫من فريق السباحة؟

79
00:05:22,989 --> 00:05:25,533
‫بالطبع، كان هنا ممول مهم
‫مشترك بالفاعلية

80
00:05:25,616 --> 00:05:28,619
‫وأبى أن يشترك أحد
‫يمكن أن يلطخ سمعة الفريق.

81
00:05:28,703 --> 00:05:31,456
‫ماذا؟ يا إلهي!
‫ويتكلم عن المضايقات.

82
00:05:32,081 --> 00:05:35,835
‫إلى متى سندفع ثمن
‫حملنا لتلك المجرفة البلهاء؟

83
00:05:47,221 --> 00:05:49,390
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

84
00:05:50,683 --> 00:05:54,604
‫- ماذا يفعل الجميع؟
‫- مشروع لـ"يوم الصدق".

85
00:05:54,937 --> 00:05:57,774
‫- أتودين المساعدة؟
‫- بالطبع.

86
00:06:00,068 --> 00:06:02,987
‫- إذن، كيف أصبحت الكدمة؟
‫- بخير.

87
00:06:03,613 --> 00:06:05,114
‫أيمكنك مساعدتي بهذا؟

88
00:06:08,117 --> 00:06:10,036
‫تحتاجين إلى سحب طرفه.

89
00:06:13,456 --> 00:06:16,501
‫- هذا ليس عدلاً، أتعلم هذا؟
‫- أوافقك الرأي.

90
00:06:16,584 --> 00:06:18,419
‫سيطلبون منا المرة القادمة
‫طلاء المدرسة.

91
00:06:18,711 --> 00:06:22,799
‫أقصد اتفاقنا، كيف يعقل أن تعرف
‫من أقابل وأنا لا أعرف من تقابل؟

92
00:06:23,216 --> 00:06:25,343
‫لأن هذا هو اتفاقنا
‫تعرفين ما يكفي.

93
00:06:29,889 --> 00:06:31,390
‫حسناً

94
00:06:39,315 --> 00:06:41,067
‫سأذهب لأحضر بعض
‫المسامير الإبهامية.

95
00:06:58,167 --> 00:06:59,627
‫سأعود على الفور.

96
00:07:10,680 --> 00:07:12,181
‫"سبنسر"!

97
00:07:12,723 --> 00:07:14,225
‫مرحباً.

98
00:07:15,059 --> 00:07:16,769
‫ماذا تفعل هنا؟

99
00:07:16,853 --> 00:07:20,815
‫جئت لأوصل بعض النماذج القديمة
‫لأطفال أدرسهم بعد المدرسة.

100
00:07:20,898 --> 00:07:22,400
‫أكنت مسافراً؟

101
00:07:22,483 --> 00:07:24,152
‫أجل، كنت في "جورجيا".

102
00:07:24,235 --> 00:07:27,447
‫نحاول إصلاح منزل جدتي
‫لا يزال بحاجة إلى بعض العمل.

103
00:07:27,864 --> 00:07:30,116
‫أيمكنك أن تسدي لي خدمة؟

104
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
‫ماذا تريد؟

105
00:07:32,535 --> 00:07:35,496
‫أوصلي لوالدك هذا الكلام عني
‫قولي له أن عليه الاتصال بي.

106
00:07:35,788 --> 00:07:37,623
‫- لماذا؟
‫- أخبريه بهذا وحسب.

107
00:07:37,790 --> 00:07:39,709
‫عدت ولا يمكن أن يتفاداني
‫إلى الأبد.

108
00:07:40,460 --> 00:07:43,754
‫"جيسون"، مرحباً يا "جيسون"
‫أعتذر عن المقاطعة.

109
00:07:43,921 --> 00:07:45,840
‫لا بأس، انتهينا من الكلام.

110
00:07:46,048 --> 00:07:47,884
‫- كيف حالك يا "إيلا"؟
‫- منهكة.

111
00:07:47,967 --> 00:07:50,970
‫تطوعت لجمع متبرعين لفاعليات الغد.

112
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
‫ولا يزال ينقصني أعضاء
‫أأنت متفرغ؟

113
00:07:54,098 --> 00:07:56,601
‫- لا أظن ذلك.
‫- حسناً، استحق ذلك المحاولة.

114
00:07:56,726 --> 00:07:59,896
‫أخبريني بأن والديك مشتركان
‫لأني أحتاج إلى طاقم.

115
00:08:00,521 --> 00:08:02,398
‫أجل، على الأغلب.

116
00:08:03,065 --> 00:08:06,652
‫ما هي الفعالية؟
‫ربما يمكنني الحضور.

117
00:08:06,777 --> 00:08:08,696
‫- حقاً!
‫- أجل، أقصد...

118
00:08:08,863 --> 00:08:11,073
‫إن كنت متلهفة لطلب ذلك
‫مني فأنا موافق.

119
00:08:11,240 --> 00:08:12,700
‫اعتبريني موجوداً.

120
00:08:16,787 --> 00:08:18,289
‫تفضل بالدخول.

121
00:08:18,831 --> 00:08:21,667
‫- أتنجزين فروضك؟
‫- أجل، ماذا هناك؟

122
00:08:21,834 --> 00:08:24,337
‫كنت أقرأ قليلاً
‫عن "يوم الصدق" هذا.

123
00:08:24,420 --> 00:08:26,964
‫- فإن كنت مشرفة...
‫- أنت لست مضطرة للذهاب.

124
00:08:27,131 --> 00:08:29,592
‫- يبدو هذا سخيفاً.
‫- كلا، أود الذهاب.

125
00:08:30,259 --> 00:08:32,053
‫فأنا أحتاج إلى بعض الإجابات أيضاً.

126
00:08:36,224 --> 00:08:40,019
‫"هانا"، لا يهمني المكتوب
‫على رخصة القيادة الخاصة بك.

127
00:08:40,937 --> 00:08:43,231
‫فبالنسبة إلي، لا تزالين طفلتي.

128
00:08:43,606 --> 00:08:48,528
‫وسأدمر كل من يحاول إيذاءك
‫تعلمين هذا، أليس كذلك؟

129
00:08:50,196 --> 00:08:53,824
‫ربما اقترفت خطأ
‫بتصحيح أخطائك.

130
00:08:53,908 --> 00:08:56,160
‫- أمي!
‫- وعدم إجبارك على الكلام.

131
00:08:56,244 --> 00:08:58,746
‫- لأني أردت احترام خصوصيتك
‫- توقفي

132
00:09:00,248 --> 00:09:03,417
‫- ليس علينا التكلم عن هذا.
‫- بلى، علينا ذلك.

133
00:09:04,627 --> 00:09:07,880
‫هذه ليست أول مرة تخبرينني بها
‫بأن أحدهم ورطك بالجريمة.

134
00:09:08,256 --> 00:09:09,757
‫من يمكن أن يفعل هذا؟

135
00:09:10,758 --> 00:09:12,343
‫لم لا يمكنك إخباري باسمه؟

136
00:09:13,427 --> 00:09:14,887
‫ليس هناك اسم.

137
00:09:19,559 --> 00:09:22,937
‫"هانا"، أوشكت على أن تطردي
‫من المدرسة هذا الصباح.

138
00:09:23,187 --> 00:09:26,232
‫يحتمل أن تكون هذه تهمة جنائية.

139
00:09:27,024 --> 00:09:30,444
‫من تظنين أنه أرسل
‫تلك الصورة من هاتفك؟

140
00:09:32,572 --> 00:09:34,657
‫أنصتي إلي، أنا مشوشة.

141
00:09:35,283 --> 00:09:38,119
‫أقدم لك كل فرصة ممكنة
‫لتأتمنيني على سرك.

142
00:09:38,369 --> 00:09:41,956
‫أريد أن تجاوبينني وحسب
‫أأنت من أرسل الصورة؟

143
00:09:54,302 --> 00:09:55,928
‫لم أفعلها.

144
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
‫أغلقه.

145
00:10:18,284 --> 00:10:23,205
‫"تمبورلي" يطلب إغلاق الهواتف
‫وإلا سيصادرها.

146
00:10:23,289 --> 00:10:24,749
‫لا يمكنهم فعل هذا، أيمكنهم؟

147
00:10:24,832 --> 00:10:27,376
‫هذه القوانين، أوقفي التدفق الرقمي
‫وإلا سيفعلون هذا.

148
00:10:27,501 --> 00:10:29,629
‫- مهلاً، ما هو التدفق؟
‫- إنه...

149
00:10:29,879 --> 00:10:32,131
‫حسناً، لا تهتمي
‫هذا لا يهمني حقاً.

150
00:10:32,715 --> 00:10:34,967
‫أوصلتك رسالة من الرقم
‫الذي وجدناه بمعطف "ألي"؟

151
00:10:35,051 --> 00:10:36,552
‫لا

152
00:10:36,761 --> 00:10:39,388
‫اختاروا صفاً، أي صف.

153
00:10:39,555 --> 00:10:41,015
‫لا يهم أي واحد.

154
00:10:41,098 --> 00:10:44,393
‫سيعطونك مهام مجموعتك
‫ويخبرونك أين تذهب.

155
00:10:44,477 --> 00:10:46,228
‫لكن رجاءً، اختاروا صفاً.

156
00:10:52,777 --> 00:10:54,278
‫ماذا هناك؟

157
00:10:55,196 --> 00:10:56,697
‫مرحباً، لا شيء.

158
00:10:58,949 --> 00:11:01,035
‫لا بد أن وجود أمك هنا
‫شيء غريب.

159
00:11:01,160 --> 00:11:03,371
‫بما أنها تحرس أروقة
‫المدرسة والمنزل.

160
00:11:03,496 --> 00:11:05,748
‫فهذا ما يجعلك تتسللين
‫بين الحين والآخر.

161
00:11:08,334 --> 00:11:10,878
‫أين اختفى صوتك؟

162
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
‫ألهذا علاقة بما وقع
‫من حقيبة البارحة؟

163
00:11:18,302 --> 00:11:20,304
‫- أأخبرت أمك؟
‫- لا.

164
00:11:21,180 --> 00:11:22,723
‫لا، لن أفعل هذا أبداً.

165
00:11:23,974 --> 00:11:26,602
‫- لكن هذا لا يعني أني موافقة.
‫- موافقة علام؟

166
00:11:27,812 --> 00:11:29,897
‫أرجوك، لا تدعني أقول هذا
‫بعلو صوتي.

167
00:11:31,357 --> 00:11:35,403
‫"هولدن"، إن كنت مدمناً
‫أو تتاجر...

168
00:11:35,486 --> 00:11:38,072
‫مهلاً، أنت تمزحين
‫أليس كذلك؟

169
00:11:38,322 --> 00:11:43,953
‫لا، لم يكن ذلك الكيس مليئاً
‫بفتامينات "فيلنيستون"، لست بلهاء.

170
00:11:44,161 --> 00:11:46,122
‫لا، لكنك بعيدة جيداً
‫عن حقيقة الأمر.

171
00:11:46,872 --> 00:11:49,500
‫وضعنا طاولة جديدة
‫ابدأ بصف جديد هناك.

172
00:12:17,069 --> 00:12:19,280
‫- أكنت تعلمين أنها بهذه المجموعة؟
‫- لا

173
00:12:20,239 --> 00:12:22,783
‫لو كنت أعلم
‫لتظاهرت بالمرض هذا الصباح.

174
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
‫- المعذرة، أين الغرفة 2٠6؟
‫- إنها هناك.

175
00:12:35,504 --> 00:12:37,506
‫"جيسون"، تسرني رؤيتك.

176
00:12:38,132 --> 00:12:40,509
‫- أأنت مشارك بهذا؟
‫- أجل، هذه مجموعتي.

177
00:12:40,593 --> 00:12:43,137
‫فأنا أساعد بهذه الفعالية
‫هل "بيتر" موجود أيضاً؟

178
00:12:43,220 --> 00:12:44,805
‫لا، السيد "هاستنغز" مسافر.

179
00:12:45,639 --> 00:12:47,516
‫- بالطبع، هو كذلك.
‫- المعذرة!

180
00:12:47,850 --> 00:12:50,186
‫لا شيء، تفضلي أولاً.

181
00:12:59,236 --> 00:13:00,738
‫هذا غير ممكن.

182
00:13:00,821 --> 00:13:02,072
‫أتعرفين ذلك الشاب؟

183
00:13:02,281 --> 00:13:04,742
‫أجل، إنه شقيق "أليسون".

184
00:13:10,789 --> 00:13:13,709
‫- لا يمكنني فعل هذا.
‫- لا أظن أن لديك خيار آخر.

185
00:13:15,586 --> 00:13:18,422
‫إلى جانب ذلك
‫باعتراف الجميع بالحقيقة اليوم

186
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
‫بعضنا سيكون لديه الكثير ليقوله.

187
00:13:21,509 --> 00:13:23,135
‫أعلم أني كذلك.

188
00:13:27,556 --> 00:13:31,852
‫حسناً، تقدم خطوة إلى الأمام
‫إن كنت تفضل لو أنك لست هنا.

189
00:13:31,936 --> 00:13:35,564
‫ما رأيك بأن نتخطى الخطوة
‫ونقفز من النافذة مباشرة؟

190
00:13:36,774 --> 00:13:39,193
‫لنبدأ بالخطوة أولاً.

191
00:13:39,360 --> 00:13:41,737
‫لأني متأكدة من أن بعضكم
‫لا يود التواجد هنا.

192
00:13:45,324 --> 00:13:46,825
‫حسناً، تقدم خطوة.

193
00:13:46,909 --> 00:13:50,371
‫إن كنت تظن أن لم يسبق
‫لطالب أن أساء معاملتك

194
00:13:50,538 --> 00:13:52,748
‫أو أعضاء هيئة التدريس
‫في هذه المدرسة.

195
00:13:58,379 --> 00:14:00,381
‫"إميلي"، خطوة واحدة
‫في كل مرة.

196
00:14:05,844 --> 00:14:11,433
‫تقدم خطوة إن كنت تظن
‫أن المدرسة بيئة غير آمنة أو بغيضة.

197
00:14:15,646 --> 00:14:17,773
‫- "إميلي"...
‫- خطوة واحدة لا تكفي.

198
00:14:18,607 --> 00:14:20,651
‫فهي غير آمنة وبغيضة.

199
00:14:20,734 --> 00:14:22,778
‫وبالنسبة لبعض منا
‫تصبح أسوأ يوماً بعد يوم.

200
00:14:23,696 --> 00:14:26,866
‫- ماذا تقصدين؟
‫- كنت أستمتع بارتياد المدرسة.

201
00:14:27,408 --> 00:14:29,451
‫وأن أكون جزءاً من الفريق
‫وكل هذه الأمور.

202
00:14:29,618 --> 00:14:32,371
‫لكن الآن، ترتكب خطأ واحداً
‫فتلطخ سمعتك.

203
00:14:32,496 --> 00:14:33,789
‫ولا يثق بك مجدداً.

204
00:14:34,373 --> 00:14:36,750
‫"إميلي"، أيمكنني التكلم
‫معك للحظة؟

205
00:14:40,921 --> 00:14:44,717
‫حسناً، تقدم خطوة
‫إن كذبت مسبقاً على والديك

206
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
‫بخصوص احتساء الكحول.

207
00:14:48,804 --> 00:14:51,599
‫إن شعرت أنك غير آمنة
‫وغير مرحب بك.

208
00:14:51,807 --> 00:14:56,937
‫فهذا لأن سلوكك جعل زملائك
‫ومن بالمدرسة يشعرون بهذا.

209
00:14:57,271 --> 00:14:59,648
‫أنت لا تنقذين موقفك بمهاجمتي.

210
00:14:59,732 --> 00:15:02,318
‫- لم أكن أهاجم...
‫- لست قديسة يا "إميلي"

211
00:15:02,818 --> 00:15:05,738
‫ربما حان الوقت لتنظري
‫إلى ما أوصلك إلى هنا.

212
00:15:06,488 --> 00:15:09,408
‫ربما تخشون التكلم عن أمور
‫توطد علاقتكم بالغرباء.

213
00:15:09,491 --> 00:15:11,493
‫هذا التمرين يتعلق بالاستكشاف

214
00:15:12,244 --> 00:15:14,955
‫استكشاف أنفسكم وزملائكم.

215
00:15:19,627 --> 00:15:22,296
‫متأسفة، نسيت أن أغلقه.

216
00:15:25,925 --> 00:15:29,428
‫"الحقيقة تؤلم، لكنها ستؤلم
‫صديقك الجديد أكثر منك، (إ)"

217
00:15:53,911 --> 00:15:55,871
‫أريد العودة إلى مدرستي القديمة.

218
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
‫أريد بركة ماء ساخنة بالفناء.

219
00:16:01,961 --> 00:16:04,922
‫ليجعلوا دوام الجمعة لنصف اليوم
‫ولا أريد علم حساب المثلثات.

220
00:16:05,005 --> 00:16:10,135
‫حسناً، لنستخدم هذه اللعبة لنتكلم
‫عما يمكننا تغيره بعقلانية.

221
00:16:10,427 --> 00:16:12,888
‫وبركة الماء الساخن بالفناء
‫لا تعد كذلك.

222
00:16:12,972 --> 00:16:17,101
‫الآن يا "كايت"
‫ذكرت أنك تحبين مدرسة القديمة.

223
00:16:17,559 --> 00:16:19,895
‫ماذا لديهم وليس لدينا نحن؟

224
00:16:20,938 --> 00:16:22,398
‫أشخاص لطيفون.

225
00:16:22,982 --> 00:16:26,318
‫أجل، لدينا بعضهم هنا
‫ومتأكدة من أنك ستجدينهم.

226
00:16:26,610 --> 00:16:28,362
‫أهناك شيء آخر؟

227
00:16:29,822 --> 00:16:32,032
‫برأي يجب أن يكون للطالب
‫رأي مسموع.

228
00:16:32,825 --> 00:16:36,453
‫إن عبث أحدهم معك
‫عليك أن تقرر أنت عقابه.

229
00:16:36,537 --> 00:16:37,871
‫- بربك.
‫- لا.

230
00:16:37,955 --> 00:16:40,416
‫ماذا؟ مرري لي الكرة؟

231
00:16:42,376 --> 00:16:46,046
‫أقصد، إن فعل هذا بي
‫في مدرسة جديدة فسأغضب كثيراً.

232
00:16:46,755 --> 00:16:49,800
‫من ناحية أخرى، لو كنت مكانك
‫لاستأجرت لوحة إعلانية.

233
00:16:50,801 --> 00:16:53,929
‫"نويل"، دعك من سلوك
‫الفتى الشرير وكن واقعياً.

234
00:16:54,054 --> 00:16:56,432
‫الفتيان الشريرون لا شيء
‫بالنسبة إلى الفتيات اللئيمات.

235
00:16:56,640 --> 00:16:58,684
‫الفتيان يتشاجرون ويتلاكمون
‫وينتهي الأمر.

236
00:16:58,767 --> 00:17:00,019
‫الفتيات لا يتواجهن بعدالة.

237
00:17:00,728 --> 00:17:03,480
‫يتسكعن معاً ويخفين الأسرار
‫ويحكن خططاً.

238
00:17:04,023 --> 00:17:05,482
‫ثم يقضين عليك بنظرة.

239
00:17:05,649 --> 00:17:07,526
‫- أعطيني هذه الكرة.
‫- "هانا"

240
00:17:07,693 --> 00:17:08,944
‫لا، حان دوري.

241
00:17:09,361 --> 00:17:11,613
‫متى سينتهي من مشاجرة الجميع؟

242
00:17:11,697 --> 00:17:14,283
‫هو أسوأ ابتزازي متغطرس ابن...

243
00:17:14,366 --> 00:17:15,868
‫- "هانا"
‫- آنسة "مونتغمري".

244
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
‫منذ متى تعرفينني؟

245
00:17:18,454 --> 00:17:20,748
‫أتظنين أني الشخص الذي يصفه؟

246
00:17:21,415 --> 00:17:22,916
‫أأنا ممن يضايقون غيرهم؟

247
00:17:26,837 --> 00:17:30,716
‫لا تجيبي على هذا
‫لأني أعرف رأي الجميع بي.

248
00:17:47,274 --> 00:17:50,944
‫كيف كانت الاستراحة؟
‫أرأيت "هانا"؟ كيف حالها؟

249
00:17:52,988 --> 00:17:54,907
‫بخير، علام أظن.

250
00:17:55,574 --> 00:17:59,411
‫أقصد، هذا صعب حقاً
‫يظن الناس أنها أرسلت تلك الصورة.

251
00:18:00,079 --> 00:18:01,580
‫الناس تافهون.

252
00:18:04,833 --> 00:18:08,378
‫"مونا"، أعرف أنك سمعت
‫ما أخبرني به "تمبورلي".

253
00:18:08,462 --> 00:18:11,673
‫لست فخورة بما حدث
‫عندما كان "أليسون" على قيد الحياة.

254
00:18:13,342 --> 00:18:18,013
‫كانت تعاملك بطريقة سيئة
‫وأنا سمحت لها بذلك.

255
00:18:19,515 --> 00:18:22,101
‫لم أحاول أن أمنعها
‫وكان علي ذلك.

256
00:18:26,563 --> 00:18:28,065
‫متأسفة.

257
00:18:31,902 --> 00:18:35,614
‫يا عزيزتي
‫كان هذا منذ زمن.

258
00:18:35,739 --> 00:18:37,866
‫لست متمسكة بهذا.

259
00:18:37,991 --> 00:18:41,161
‫ما يغضبني هو طريقة
‫معاملة "تمبورلي" لك.

260
00:18:41,620 --> 00:18:43,747
‫إنه أتفه من الجميع.

261
00:18:44,081 --> 00:18:47,042
‫أقصد، لو كنت شاباً
‫لعدت إلى فريق "شاركز".

262
00:18:47,126 --> 00:18:48,836
‫ماذا تقصدين؟

263
00:18:48,919 --> 00:18:52,256
‫ألا تدرين كم تجاوز عن أخطاء
‫فريق كرة القدم؟

264
00:18:52,923 --> 00:18:56,135
‫تساهل كثيرا مع خط الهجوم.

265
00:18:56,426 --> 00:18:59,847
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- كنت أتدرب بمكتب النائب.

266
00:18:59,972 --> 00:19:01,431
‫أنا أعرف الكثير.

267
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
‫وعليك أنت أن تعرفي الكثير أيضاً.

268
00:19:05,102 --> 00:19:06,937
‫حسناً جميعاً، انتهت الاستراحة.

269
00:19:10,607 --> 00:19:13,819
‫اكتبوا ما شئتم
‫سيكون هذا من دون اسم.

270
00:19:14,945 --> 00:19:17,531
‫- "جينا" إن احتجت لمساعدة...
‫- شكراً، لن أشترك.

271
00:19:18,031 --> 00:19:19,992
‫متأسفة، لكن هذا غير ممكن.

272
00:19:20,075 --> 00:19:23,078
‫إن كنت تفضلين "جيسون"
‫سيعود ومعه المصابيح اليدوية الآن.

273
00:19:23,162 --> 00:19:26,373
‫- أو إن كنت تثقين بأحد...
‫- لا أثق بأحد ممن هم هنا.

274
00:19:27,082 --> 00:19:28,542
‫حسناً.

275
00:19:28,917 --> 00:19:32,629
‫تذكري، أن اليوم يتعلق
‫بانفتاحك على إمكانيات جديدة.

276
00:19:33,422 --> 00:19:35,090
‫- ويتوقع منك...
‫- ماذا؟

277
00:19:35,382 --> 00:19:37,759
‫نسيان جميع زملائي
‫الذين أساؤوا معاملتي.

278
00:19:38,177 --> 00:19:40,596
‫لا أحب العناق الجماعي
‫يا سيدة "هاستنغز".

279
00:19:40,679 --> 00:19:44,099
‫لا أحتاج إلى مصباح يدوي خاص
‫لأعرف ما يخفيه من هم هنا.

280
00:19:44,600 --> 00:19:48,437
‫هذه المدرسة مليئة
‫بالأشخاص المزيفين والكاذبين.

281
00:19:49,104 --> 00:19:50,647
‫إنهم يملئون المكان.

282
00:19:51,773 --> 00:19:54,610
‫- كيف أسيئت معاملتك؟
‫- كم لديك من الوقت؟

283
00:19:54,902 --> 00:19:59,114
‫ما رأيك بأن نبدأ حين حبست
‫بزاوية حمام الفتيات وصفعت؟

284
00:19:59,406 --> 00:20:01,992
‫- أتقصد "هانا"؟
‫- هل أبلغت عن هذا؟

285
00:20:02,159 --> 00:20:04,244
‫- لا يمكنها ذلك.
‫- مهلاً يا "كاليب".

286
00:20:04,411 --> 00:20:08,624
‫لا، لأن بهذه الحالة عليها
‫الاعتراف بأنها لكمتها أولاً.

287
00:20:09,958 --> 00:20:11,418
‫أليس كذلك يا "جينا"؟

288
00:20:12,628 --> 00:20:15,505
‫للتوضيح فقط، نحن نقول الحقيقة
‫هنا اليوم، أليس كذلك؟

289
00:20:15,589 --> 00:20:17,424
‫ليس الجزء الذي نود تذكره وحسب.

290
00:20:18,967 --> 00:20:21,887
‫بالمناسبة، "كاليب" من يتكلم.

291
00:20:22,554 --> 00:20:24,139
‫بحالة إن كنت مشوشة.

292
00:20:32,189 --> 00:20:37,027
‫"جيسون"، سمعت أنك أنت
‫وأمي من تقودا المجموعة.

293
00:20:38,028 --> 00:20:39,571
‫كم هذا غريب.

294
00:20:39,696 --> 00:20:41,240
‫أجل، إنه كذلك.

295
00:20:42,115 --> 00:20:44,409
‫- لكن كنت أتمنى أن يكون أبوك.
‫- لماذا؟

296
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
‫لم يهمك جداً أن تكلمه؟

297
00:20:48,956 --> 00:20:50,791
‫"جيسون"، أعرف بأمر الوصية.

298
00:20:53,043 --> 00:20:56,255
‫وأعلم أني أبي خاطر كثيراً
‫لحمايتك، لكن لا أدري لماذا؟

299
00:20:56,505 --> 00:20:59,007
‫أحدث شيء ما بين عائلتينا؟

300
00:20:59,758 --> 00:21:01,969
‫كلمي والدك حين يعود إلى البلدة.

301
00:21:02,261 --> 00:21:05,389
‫هو ليس مسافراً، وسألته ولم يجبني.

302
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
‫ماذا...

303
00:21:11,144 --> 00:21:13,897
‫"كاليب" هاجمها بالكلام!
‫ماذا فعلت "جينا"؟

304
00:21:14,523 --> 00:21:17,901
‫لم تفعل شيئاً بعد، يظن
‫"كاليب" أنه يعلم ما يواجهه.

305
00:21:17,985 --> 00:21:21,113
‫- وإن كانت "هانا" قلقة عليه...
‫- أين "هانا"؟

306
00:21:21,446 --> 00:21:23,740
‫- لا أدري.
‫- لم يعاود أحدهم الاتصال.

307
00:21:24,449 --> 00:21:25,951
‫ماذا؟

308
00:21:27,703 --> 00:21:29,746
‫الرقم الذي وجدها بمعطف "ألي".

309
00:21:32,457 --> 00:21:36,211
‫كان علينا قول إننا "فيفيان"
‫وليس صديقتها، لن يرد علينا أبداً.

310
00:21:36,545 --> 00:21:38,046
‫عاودي الاتصال وقولي إنك "فيفيان".

311
00:21:38,130 --> 00:21:39,715
‫لا يمكنني، سيعرف صوتي
‫افعليها أنت.

312
00:21:39,798 --> 00:21:41,925
‫أنا! أنا لا أدري كيف
‫يبدو صوت "فيفان".

313
00:21:42,009 --> 00:21:45,762
‫كصوت "أليسون"، أتعلمين؟
‫أعطيني إياه، سأفعلها أنا.

314
00:21:53,562 --> 00:21:57,691
‫"مرحباً، مرحباً."

315
00:21:59,860 --> 00:22:01,820
‫مرحباً، مرحباً، أنا...

316
00:22:02,779 --> 00:22:06,241
‫تركت لك رسالة أمس
‫أنا صديقة "فيفيان".

317
00:22:06,366 --> 00:22:08,201
‫"أجل، من أعطاك هذا الرقم؟"

318
00:22:09,619 --> 00:22:13,665
‫"لا أحد هنا يعرف أحد باسم
‫(فيفيان)، لا تتصلي مجدداً"

319
00:22:15,667 --> 00:22:17,711
‫وصلتها رسالتنا بالتأكيد.

320
00:22:18,378 --> 00:22:21,465
‫أو أنها ملت من الغرباء
‫الذين يعبئون بريدها الصوتي.

321
00:22:21,590 --> 00:22:24,551
‫أجل، وربما هو كما هو
‫مجرد رقم في الجيب.

322
00:22:24,885 --> 00:22:26,595
‫"أرجو الانتباه"

323
00:22:26,720 --> 00:22:30,599
‫"أيمكن أن تتوجه (إميلي)
‫إلى مكتب نائب المدير على الفور"

324
00:22:31,183 --> 00:22:32,642
‫ماذا هناك؟

325
00:22:32,976 --> 00:22:35,479
‫قصة طويلة، أراك لاحقاً.

326
00:22:41,985 --> 00:22:43,445
‫"مونتغمري"

327
00:22:43,904 --> 00:22:45,697
‫أراهن على أن طعامك أفضل
‫من طعامي.

328
00:22:46,073 --> 00:22:48,784
‫- مرحباً.
‫- أتودين أن نأكل في مكان ما؟

329
00:22:49,451 --> 00:22:53,371
‫أنا... بالحقيقة كنت سأغادر
‫لمقابلة بعض الأصدقاء.

330
00:22:55,165 --> 00:22:56,625
‫حسناً.

331
00:22:57,918 --> 00:23:00,253
‫ألا زلنا سنتقابل يوم السبت؟

332
00:23:00,879 --> 00:23:04,424
‫- فأنا أعتمد عليه.
‫- اسمعني يا "هولدن"

333
00:23:05,383 --> 00:23:09,596
‫بدأت أشعر بغرابة
‫لأني أتستر على أفعالك.

334
00:23:09,679 --> 00:23:12,140
‫- "آريا"!
‫- لا، أنا أحب والديك.

335
00:23:12,224 --> 00:23:14,351
‫وأنا أحبك، أحبك كثيراً
‫بالفعل، لكن...

336
00:23:16,186 --> 00:23:19,523
‫لا أدري إن كنت سأطيق
‫أن تؤذي نفسك.

337
00:23:19,648 --> 00:23:22,567
‫إذن...، ماذا؟
‫هل انتهى الاتفاق الذي بيننا؟

338
00:23:23,235 --> 00:23:25,487
‫ألا تحتاجين إلي؟
‫من سيتستر عليك؟

339
00:23:26,655 --> 00:23:29,866
‫لا أدري، لم أفكر في الأمر بعد
‫لكني سأجد حلاً.

340
00:23:31,618 --> 00:23:33,078
‫متأسفة.

341
00:23:44,297 --> 00:23:46,800
‫عليك أن تأكلي شيئاً.

342
00:23:47,509 --> 00:23:49,594
‫أمي تظن أيضاً
‫أني من أرسل تلك الصورة.

343
00:23:50,387 --> 00:23:52,764
‫- لا
‫- أربعة فقط من هذه البلدة...

344
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
‫من لا يظنون أني بهذا
‫المستوى الدنيء.

345
00:23:54,891 --> 00:23:57,686
‫جربت هذا، صدقيني
‫السقف أفضل بكثير.

346
00:23:57,894 --> 00:24:01,773
‫ربما علينا الذهاب إلى "كاليفورنيا"
‫لديهم مدارس ثانوية هناك.

347
00:24:01,982 --> 00:24:03,817
‫لن نذهب إلى "كاليفورنيا".

348
00:24:04,317 --> 00:24:07,195
‫أعطيني هاتفك المحمول، يمكنني
‫تتبع عنوان بروتكول الانترنت الخاص بي.

349
00:24:08,071 --> 00:24:09,573
‫ما كان هذا؟

350
00:24:12,117 --> 00:24:13,618
‫صوت الأكياس البلاستيكية وحسب.

351
00:24:13,743 --> 00:24:16,288
‫- أمتأكد أننا وحدنا هنا؟
‫- متأكد تماماً.

352
00:24:16,454 --> 00:24:20,250
‫لا يصعد أحد إلى هنا أبداً
‫وجدته وأنا احتل الأماكن بالمدرسة.

353
00:24:20,417 --> 00:24:22,419
‫كان هذا المكان وكأنه فنائي.

354
00:24:22,711 --> 00:24:26,798
‫- "ظننت أني أرى الجانب الآخر..."
‫- أين هاتفك؟

355
00:24:27,549 --> 00:24:29,676
‫- دعيني أساعدك...
‫- تمسك بي وحسب.

356
00:24:29,843 --> 00:24:32,637
‫اتفقنا؟ هذا ما سيساعدني.

357
00:24:33,680 --> 00:24:38,185
‫"أود أن أشعر أني أستطيع
‫إخبارك بالسبب..."

358
00:24:41,021 --> 00:24:45,483
‫"ظننت أني أستطيع رؤية
‫الجانب الآخر..."

359
00:24:46,651 --> 00:24:48,987
‫"النهاية هنا..."

360
00:24:59,748 --> 00:25:01,249
‫ماذا أخرك هكذا؟

361
00:25:01,333 --> 00:25:03,752
‫علينا إعادتك إلى فريق السباحة
‫يا "إم"، فقدت لياقتك.

362
00:25:04,294 --> 00:25:07,756
‫"مونا"، كيف دخلت إلى هنا؟
‫وأين السيد "تمبورلي"؟

363
00:25:07,923 --> 00:25:10,342
‫ربما يحتسي زجاجة الجعة الثانية
‫في معمل التدخين.

364
00:25:10,592 --> 00:25:13,303
‫رأيته وهو يتسلل خفية
‫هلا تغلقين الستائر.

365
00:25:14,471 --> 00:25:17,265
‫أأنت من استدعاني إلى هنا؟

366
00:25:17,766 --> 00:25:21,311
‫- لم أميز صوتك.
‫- أعرف هذا، إنها موهبة.

367
00:25:22,479 --> 00:25:24,898
‫- عم تبحثين؟
‫- عن دليل.

368
00:25:25,232 --> 00:25:29,069
‫ها قد بدأنا، بدل كلمة
‫السر ولكن ها قد دخلت.

369
00:25:35,742 --> 00:25:38,578
‫يا للروعة، أنت موهوبة
‫حقاً بهذا أيضاً.

370
00:25:38,995 --> 00:25:41,206
‫في أول سنة لي
‫عشت بهذا المكتب.

371
00:25:41,498 --> 00:25:44,459
‫كان سكرتير السيد "تي"
‫صديقي الوحيد.

372
00:25:47,587 --> 00:25:50,090
‫- عزيزتي، إن كنت مرتابة...
‫- ماذا؟

373
00:25:50,257 --> 00:25:52,300
‫- إن أردت أن أتوقف...
‫- لا، أكملي.

374
00:25:52,384 --> 00:25:54,636
‫سأغلق الباب وحسب.

375
00:26:03,395 --> 00:26:05,855
‫- أهي فارغة؟
‫- ليس بعد.

376
00:26:07,274 --> 00:26:09,484
‫هلا تذكرينني لم تطوعنا
‫في هذه الفعالية.

377
00:26:10,443 --> 00:26:12,862
‫أظن أن الحقيقة مبالغ بتقديرها.

378
00:26:13,113 --> 00:26:14,864
‫يمكنني تحمل سماع المزيد.

379
00:26:14,948 --> 00:26:16,449
‫أسيفيدك هذا أم لا؟

380
00:26:16,533 --> 00:26:18,994
‫لا أظن أن "هانا"
‫فعلت ما اتهمت به.

381
00:26:19,077 --> 00:26:22,372
‫يمكن أن يكون شخصاً ما
‫يحاول تلطيخ سمعتها.

382
00:26:22,539 --> 00:26:24,541
‫لماذا؟ ما الفائدة؟

383
00:26:24,916 --> 00:26:26,167
‫لا أدري.

384
00:26:26,376 --> 00:26:30,505
‫ربما أنا وحدي من أشعر بهذا
‫لكن شيئاً ما يحدث لبناتنا.

385
00:26:31,047 --> 00:26:34,884
‫حاولت حماية "هانا"
‫لكن عندما خسرت "أليسون".

386
00:26:35,093 --> 00:26:37,012
‫لهذا سافرنا.

387
00:26:37,262 --> 00:26:42,017
‫لندع "آريا" تفكر في شيء
‫آخر غير ذلك.

388
00:26:43,852 --> 00:26:46,187
‫لا أظن أن هذا بدأ
‫عندما خسرن "أليسون"

389
00:26:47,105 --> 00:26:49,107
‫بل عندما قابلنها.

390
00:26:53,862 --> 00:26:56,489
‫عودي إلى تمرينات الربيع
‫أظن أني رأيت شيئاً ما.

391
00:27:01,161 --> 00:27:04,873
‫ممتاز، افتحي الآن تقرير
‫نفقات شهر نيسان.

392
00:27:07,042 --> 00:27:10,545
‫حسناً، رصعيني بالمجوهرات
‫وقولي عني "بولغاري".

393
00:27:10,837 --> 00:27:12,881
‫"مونا"، ماذا ترين؟

394
00:27:12,964 --> 00:27:16,259
‫كيف عاد "راين جيرالدو" للفريق
‫بعد أن رسم المطبوعات على الجدران.

395
00:27:17,052 --> 00:27:20,555
‫- أين ترين هذا؟
‫- لدى والده متجر "دانيش" للأثاث.

396
00:27:20,972 --> 00:27:23,892
‫تساوي تكلفة الكرسي الفاخر
‫الذي تجلسين عليه ألفين دولار.

397
00:27:24,142 --> 00:27:27,395
‫تلقى السيد "تي" فاتورته
‫بـ29،99 دولاراً.

398
00:27:27,896 --> 00:27:29,898
‫تصوب وتحرز الهدف.

399
00:27:29,981 --> 00:27:33,026
‫مهلاً، إذن أخذ "تمبورلي"
‫الكرسي كرشوة.

400
00:27:33,109 --> 00:27:37,197
‫هذا صحيح يا سيدتي، وسنستخدم
‫هذا لنعيدك لفريق "شاركس".

401
00:27:41,034 --> 00:27:43,953
‫توقفي يا "مونا"
‫لا يمكنني ابتزاز مدير المدرسة.

402
00:27:44,204 --> 00:27:46,956
‫عزيزتي، لا يمكن أن تكوني
‫سمك قرش وأنت بلا أسنان.

403
00:27:49,167 --> 00:27:52,962
‫الرقم نفسه والمنزل نفسه
‫تعرف أين يمكن أن تجدني.

404
00:27:56,341 --> 00:28:00,261
‫تركت رسالة لزوجك للتو
‫تبين لي أنه ليس مسافراً.

405
00:28:01,221 --> 00:28:02,931
‫أنت محق.

406
00:28:03,640 --> 00:28:05,934
‫لكن لا علاقة لك بمكانه.

407
00:28:06,017 --> 00:28:10,480
‫بلى، لطالما كان لي علاقة
‫بهذا، لكني عرفت بالأمر مؤخراً.

408
00:28:10,563 --> 00:28:13,024
‫"جيسون"، هذا اليوم يهدف
‫لإقامة علاقات جديدة.

409
00:28:14,150 --> 00:28:15,860
‫أتظن أن هذه هي الطريقة المناسبة؟

410
00:28:15,944 --> 00:28:18,738
‫هذا يعتمد على طريقة نظرك
‫إلى الأمور يا سيدة "هاستنغز".

411
00:28:19,030 --> 00:28:21,866
‫وهدفه أيضاً المصارحة
‫والاعتراف بالحقيقة لكن...

412
00:28:22,992 --> 00:28:24,953
‫لكن إن أردت الاستمرار
‫بالإنكار، فافعلي هذا.

413
00:28:25,245 --> 00:28:26,996
‫فأنا لست ذاهباً لأي مكان.

414
00:28:27,539 --> 00:28:31,501
‫إذن، أأنت مستعدة لهذا؟
‫هناك ألماني يود مواعدة إلكترونية.

415
00:28:31,584 --> 00:28:34,170
‫ويضع إعلاناً على أنه يمكن
‫أن يقتل ويأكل.

416
00:28:35,088 --> 00:28:37,215
‫- اصمتي.
‫- أنا جادة.

417
00:28:37,382 --> 00:28:39,509
‫ووصله ما يقارب 2٠٠ رد.

418
00:28:39,884 --> 00:28:42,512
‫لماذا تظن جميع النساء
‫أنهن يستطعن تغير الرجل؟

419
00:28:43,221 --> 00:28:46,224
‫"ألي"، أستخضعين لهذا الاختبار؟

420
00:28:46,516 --> 00:28:49,018
‫"نحن جيران منذ 15 عاماً."

421
00:28:49,936 --> 00:28:53,523
‫ما خطب أبيك وأمك؟
‫أهما يتشاجران؟

422
00:28:53,898 --> 00:28:55,400
‫لا.

423
00:28:58,236 --> 00:29:01,322
‫- أيفعلان هذا كل ليلة؟
‫- لا، والدي مستاء وحسب.

424
00:29:01,406 --> 00:29:03,908
‫أوصل أخوك "مليسا"
‫إلى المنزل من "فيلي".

425
00:29:03,992 --> 00:29:07,120
‫وأمسك بهما يتضاجعان بالسيارة.

426
00:29:07,203 --> 00:29:10,081
‫حقاً! افتح الباب.

427
00:29:10,165 --> 00:29:12,250
‫لا يا "ألي"، توقفي
‫لا أود سماع هذا.

428
00:29:12,333 --> 00:29:14,711
‫أنا أود ذلك
‫"جيسون" و"مليسا".

429
00:29:15,086 --> 00:29:16,629
‫أفضل من شاب
‫يأكل من يواعدهن.

430
00:29:16,713 --> 00:29:18,923
‫أبي غاضب بلا سبب.

431
00:29:19,132 --> 00:29:21,676
‫"مليسا" مهووسة بـ"إيان"
‫ليست معجبة بـ"جيسون" حتى.

432
00:29:21,926 --> 00:29:24,012
‫"قبلة، أظن أنك تبالغ"

433
00:29:24,387 --> 00:29:26,431
‫- يفضل ألا تكون كذلك.
‫- لم لا؟

434
00:29:28,099 --> 00:29:31,394
‫لنقل وحسب أن الآلهة
‫لا تحبذ هذا.

435
00:29:50,079 --> 00:29:53,333
‫- مرحباً، حاولنا مراسلتك.
‫- أخذ "كاليب" هاتفي.

436
00:29:53,625 --> 00:29:56,169
‫أهذه مملحة؟ قولي نعم أرجوك.

437
00:30:03,301 --> 00:30:05,428
‫- هيا، لنذهب إلى مكان آخر
‫- لا

438
00:30:05,678 --> 00:30:08,014
‫- أنا بخير.
‫- "أرجو الانتباه"

439
00:30:08,139 --> 00:30:13,102
‫"بعد العشاء على جميع الطلاب
‫مشاهد الفيلم المعروض بغرفة 1٠9"

440
00:30:13,186 --> 00:30:17,190
‫"أكرر الغرفة 1٠9
‫على الساعة السابعة، شكراً لكم"

441
00:30:17,273 --> 00:30:20,318
‫- مهلاً، لم استدعاك "تمبورلي".
‫- لديها وحمة.

442
00:30:21,236 --> 00:30:23,571
‫- وماذا إذن؟
‫- ألا تزال معك يا "إم"؟

443
00:30:23,655 --> 00:30:25,240
‫تلك الصورة الملتقطة
‫بغرفة الخزانات.

444
00:30:25,573 --> 00:30:27,492
‫أجل، أظن ذلك، لماذا؟

445
00:30:28,284 --> 00:30:30,119
‫"هان"، ماذا هناك؟

446
00:30:30,203 --> 00:30:32,580
‫لم يكن هناك وحمة بالصورة
‫أين هي؟

447
00:30:32,664 --> 00:30:34,207
‫- ماذا؟
‫- انظرا.

448
00:30:34,332 --> 00:30:36,459
‫انظرا، ليس هناك وحمة
‫إنها معدلة على الحاسوب.

449
00:30:37,168 --> 00:30:39,462
‫أتظنين أنها ألصقت رأسها
‫على جسد شخص آخر؟

450
00:30:39,546 --> 00:30:43,716
‫- أجل.
‫- لم لجأت "إ" إلى تعديل جسدها؟

451
00:30:43,800 --> 00:30:47,512
‫إن أرادت إحراجها
‫لم حسنت صورتها؟

452
00:30:47,971 --> 00:30:50,890
‫ماذا لو لم تكن "إ"
‫من أرسل تلك الصورة من هاتفي؟

453
00:30:51,015 --> 00:30:52,517
‫من فعل ذلك إذن؟

454
00:31:03,945 --> 00:31:07,490
‫إن كنت هنا لتعتذرين مني
‫فأنا تأذيت وانتهى الأمر.

455
00:31:07,740 --> 00:31:09,951
‫لست من أرسل صورتك
‫تلك يا "كايت".

456
00:31:10,034 --> 00:31:11,911
‫- أظن أني أعلم من فعلها
‫- من؟

457
00:31:12,287 --> 00:31:15,331
‫لنقل أن سحر التعديل
‫على الحاسوب مألوف لدي.

458
00:31:15,582 --> 00:31:17,917
‫قضيت الصف التاسع
‫وأنا أعدل فخذي.

459
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
‫وماذا يهمني في هذا؟

460
00:31:20,545 --> 00:31:25,633
‫لأني بدأت أظن أن أحدهم
‫ألصق رأسك بجسد أفضل كثيراً.

461
00:31:26,885 --> 00:31:30,847
‫- المعذرة!
‫- إلا أن صدرك كان محسناً بالتأكيد.

462
00:31:30,930 --> 00:31:34,893
‫خمني ماذا يا "هانا"
‫بعضنا لا يحتاج لأن يعمل مثلك.

463
00:31:35,476 --> 00:31:37,937
‫إذن، لم تحسني
‫بل محوت وحسب.

464
00:31:39,272 --> 00:31:41,274
‫الوحمة الموجودة فوق خصرك.

465
00:31:41,357 --> 00:31:43,610
‫- لا أفهم ما تقصدينه.
‫- بلى، تفهمينني.

466
00:31:44,277 --> 00:31:48,698
‫المرة القادمة يجب الحذر أكثر
‫حين تخلعي سترتك أمام الجميع.

467
00:31:50,575 --> 00:31:52,994
‫لم فعلت هذا يا "كايت"؟
‫لم أخذت صورة...

468
00:31:53,286 --> 00:31:54,954
‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟

469
00:31:55,538 --> 00:31:59,667
‫أنتظر أن يحملن صديقاتك المتغطرسات
‫صور سخيفة لي من مدرسة الفروسية.

470
00:32:00,001 --> 00:32:01,753
‫وكأني لم أكن أتوقع هذا.

471
00:32:02,503 --> 00:32:05,089
‫ربما يبدو بالفعل
‫أني التقط لك صورة يا "كايت".

472
00:32:06,591 --> 00:32:08,885
‫"آريا"، أيمكنني استعارت هاتفك؟

473
00:32:09,052 --> 00:32:10,970
‫أجل، لحظة فقط لأني أستخدمه.

474
00:32:11,971 --> 00:32:14,098
‫لتسجيل هذه المحادثة.

475
00:32:20,605 --> 00:32:22,440
‫يجب أن تسمع أمي هذا.

476
00:32:22,607 --> 00:32:25,443
‫لا أصدق أن "كايت" أرسلتها
‫بنفسها، هذا فعل مختل عقلي.

477
00:32:25,568 --> 00:32:27,946
‫لا، هذا عبقري، بأول أسبوع
‫لها أوقعت بـ"هانا".

478
00:32:28,029 --> 00:32:30,949
‫وجعلت كل فتاة تشفق عليها
‫وكل شاب يطمع فيها.

479
00:32:31,074 --> 00:32:33,660
‫حسناً، ليس كل شاب
‫فـ"كاليب" يود خنقها.

480
00:32:33,826 --> 00:32:35,870
‫- عليك أن توقفيه.
‫- عن ماذا؟

481
00:32:35,954 --> 00:32:37,830
‫من فك رموز هاتفي.

482
00:32:37,956 --> 00:32:40,458
‫لا يزال يظن أن "جينا"
‫من فعلتها، عليك أن توقفيه.

483
00:32:40,541 --> 00:32:42,460
‫- لم أنا؟
‫- لأنكما بالمجموعة نفسها.

484
00:32:42,543 --> 00:32:44,587
‫- ابحث بغرفة الموسيقي.
‫- وإن لم أجده؟

485
00:32:44,671 --> 00:32:45,922
‫تفحصي السطح.

486
00:32:46,005 --> 00:32:48,967
‫لا أريد أن تشعر "جينا" بالأمر
‫فهي لديها معاونين بكل مكان.

487
00:32:49,050 --> 00:32:51,052
‫اذهب الآن، علي إيجاد أمي.

488
00:32:53,054 --> 00:32:55,014
‫"لا أزال عذراء"

489
00:32:55,098 --> 00:32:56,933
‫"والدي أميين"

490
00:32:58,351 --> 00:32:59,852
‫"أكره حياتي"

491
00:33:00,603 --> 00:33:02,689
‫"لم يقبلني أحد من قبل"

492
00:33:03,731 --> 00:33:06,067
‫"أنا خائف من أبي"

493
00:33:06,609 --> 00:33:10,571
‫"أعرف من قتل (أليسون)"

494
00:33:15,451 --> 00:33:17,412
‫أتبحثين عن أحد؟

495
00:33:20,498 --> 00:33:22,750
‫أجل، ظننت أن "كاليب" هنا.

496
00:33:22,959 --> 00:33:25,420
‫- هو ليس هنا.
‫- أهو مفقود؟

497
00:33:25,545 --> 00:33:27,046
‫آمل أن يحدث هذا.

498
00:33:27,171 --> 00:33:30,383
‫ربما تخلص أحد منه
‫مع بقية الحثالة.

499
00:33:33,136 --> 00:33:34,929
‫أجل، حسناً...

500
00:33:35,388 --> 00:33:38,099
‫- حسناً، إن عاد إلى هنا...
‫- الأفضل ألا يعود.

501
00:33:52,113 --> 00:33:54,198
‫أكنت متيقظاً لهذا؟

502
00:34:05,460 --> 00:34:06,961
‫"كاليب"!

503
00:34:16,179 --> 00:34:17,680
‫"كاليب"! أأنت هنا؟

504
00:34:23,728 --> 00:34:25,229
‫"كاليب"!

505
00:34:42,789 --> 00:34:46,167
‫"لا تخافي يا (سبنس)، كلنا
‫عائلة، بعضنا أكثر من الآخر، (إ)"

506
00:35:13,069 --> 00:35:14,529
‫"جيسون"

507
00:35:15,696 --> 00:35:17,615
‫أريد أن أسألك عن شيء؟

508
00:35:19,534 --> 00:35:21,452
‫اسمعني، أرجوك.

509
00:35:26,040 --> 00:35:27,750
‫أأنت...

510
00:35:29,752 --> 00:35:31,671
‫أعدت لأن...

511
00:35:34,882 --> 00:35:36,342
‫أبي...

512
00:35:37,677 --> 00:35:39,345
‫هو أبوك أيضاً؟

513
00:35:42,056 --> 00:35:45,852
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- "ألي"

514
00:35:48,104 --> 00:35:49,981
‫منذ زمن بعيد إلا أني...

515
00:35:52,984 --> 00:35:55,027
‫لم أدركه سوى اليوم.

516
00:36:04,162 --> 00:36:05,621
‫"كاليب"!

517
00:36:08,749 --> 00:36:10,001
‫هل من أحد؟

518
00:36:18,718 --> 00:36:19,969
‫اللعنة!

519
00:36:21,637 --> 00:36:23,389
‫هل من أحد؟

520
00:36:25,975 --> 00:36:28,102
‫هلا يفتح أحد الباب.

521
00:36:30,188 --> 00:36:31,647
‫هل من أحد؟

522
00:36:34,150 --> 00:36:35,610
‫تباً!

523
00:36:43,492 --> 00:36:44,994
‫من هذا؟

524
00:36:45,620 --> 00:36:47,205
‫أهناك أحد؟

525
00:36:47,997 --> 00:36:49,457
‫يا إلهي!

526
00:36:57,089 --> 00:36:59,800
‫اتركني، اتركني.

527
00:36:59,884 --> 00:37:02,053
‫- أين صديقك "كاليب"؟
‫- ابتعد عني.

528
00:37:08,434 --> 00:37:10,061
‫"آريا"، انزلي.

529
00:37:13,231 --> 00:37:16,192
‫ما مشكلتك أيها الأبله؟
‫لم أكن أهاجمها.

530
00:37:30,539 --> 00:37:32,041
‫أأنت بخير؟

531
00:37:32,583 --> 00:37:36,003
‫أجل، أين تعلمت ضرب
‫أحد هكذا؟

532
00:37:36,879 --> 00:37:39,548
‫ولا تقل إنك تعلمت هذا
‫بالـ"برتغال"، أهذا مفهوم؟

533
00:37:40,174 --> 00:37:43,261
‫مهلاً، أهذا جزء من السر؟

534
00:37:43,970 --> 00:37:46,264
‫كدماتك...، أأحدهم هاجمك هكذا؟

535
00:37:46,347 --> 00:37:49,725
‫هيا، لنبتعد من هنا.

536
00:38:17,920 --> 00:38:19,171
‫تم الأمر.

537
00:38:19,630 --> 00:38:21,132
‫ماذا تقصدين بأنه تم؟

538
00:38:21,215 --> 00:38:23,801
‫- أيعرف أننا كنا بمكتبه؟
‫- ليس لهذا الحد.

539
00:38:23,884 --> 00:38:27,305
‫أخبرته بأن لاعبي كرة القدم
‫يثرثرون كثيراً خارج أرض الملعب.

540
00:38:27,388 --> 00:38:29,849
‫- "مونا"، لا يمكن أن يعرف...
‫- لن يعرف.

541
00:38:30,016 --> 00:38:32,768
‫تهانينا يا عزيزتي
‫عدت إلى الفرق.

542
00:38:32,935 --> 00:38:35,271
‫لو كان لدي كرات التشجيع
‫لكنت لوحت بها.

543
00:38:38,524 --> 00:38:40,151
‫لم فعلت هذا لي؟

544
00:38:40,609 --> 00:38:43,029
‫كان هذا مسلياً،
‫هذا ما يفعله الأصدقاء.

545
00:38:43,195 --> 00:38:45,239
‫لكن عليك الآن أن تساعديني.

546
00:38:45,990 --> 00:38:48,159
‫ماذا يفترض أن أرتدي
‫في موعد للسباحة؟

547
00:38:48,617 --> 00:38:51,203
‫هل سيرتخي الكعب الأسفنجي
‫إذا ارتديته؟

548
00:38:53,914 --> 00:38:56,208
‫- أتعرف أي أجد أمي؟
‫- لا.

549
00:39:08,137 --> 00:39:09,597
‫أين "كايت"؟

550
00:39:09,847 --> 00:39:11,349
‫هي و"هانا" بالداخل.

551
00:39:11,432 --> 00:39:14,435
‫أراد السيد "تمبورلي" التكلم
‫مع الفتاتين قبل أن ننضم إليهم.

552
00:39:14,643 --> 00:39:17,646
‫ماذا حدث؟ هل أحدثت
‫"هانا" مشكلة أخرى؟

553
00:39:17,813 --> 00:39:20,858
‫لا، لكن ربما أنهت هذه المشكلة.

554
00:39:21,817 --> 00:39:24,904
‫في المستقبل يا "إزابيل"
‫قبل أن تتهمي أحداً

555
00:39:25,237 --> 00:39:28,616
‫ربما عليك تفحص الفاكهة الفاسدة
‫في شجرة عائلتك.

556
00:39:40,669 --> 00:39:43,005
‫- لم أنا آخر من يعلم؟
‫- لست كذلك.

557
00:39:43,130 --> 00:39:45,216
‫- "ميلسا" لا تعرف أيضاً.
‫- ماذا؟

558
00:39:45,758 --> 00:39:49,345
‫كيف لك ألا تخبرينها؟
‫كيف قبلت في هذا؟

559
00:39:49,428 --> 00:39:53,140
‫كيف استطعت العيش
‫إلى جانبهم طوال هذه السنوات؟

560
00:39:53,224 --> 00:39:56,477
‫لم أكن أعلم، علمت
‫عندما أصبح "جيسون" بالغاً.

561
00:39:56,560 --> 00:39:59,230
‫وحينها ناقشنا أنا ووالدك الأمر.

562
00:39:59,313 --> 00:40:01,023
‫ناقشتما ماذا؟

563
00:40:01,107 --> 00:40:05,069
‫كيف سيخبر ابنتيه بأنه ذاهب
‫برحلة صيد لأب وابن مع ابن الجيران؟

564
00:40:05,152 --> 00:40:08,864
‫اسمعيني، أتفهم أنك غاضبة
‫ومشوشة ومخدوعة.

565
00:40:08,948 --> 00:40:12,076
‫صدقيني، شعرت بذلك أيضاً
‫ولا أزال أشعر بهذا أحياناً.

566
00:40:12,243 --> 00:40:14,703
‫- لكن اضطررت إلى تجاوز الأمر.
‫- كيف؟

567
00:40:14,829 --> 00:40:17,706
‫"سبنسر"، لكل عائلة
‫أسرار خاصة بها.

568
00:40:18,416 --> 00:40:22,294
‫لو عرفت بالسابق، لاتخذت قراراً
‫آخر وما كنت لتكونين هنا.

569
00:40:24,171 --> 00:40:26,298
‫عزيزتي، لنعد إلى المنزل
‫لنكلم والدك.

570
00:40:26,382 --> 00:40:28,050
‫لا، لا أريد التكلم معه.

571
00:40:28,217 --> 00:40:31,303
‫- ولا أريد النظر إليه.
‫- هذا لن يغير شيئاً يا "سبنسر".

572
00:40:31,429 --> 00:40:33,222
‫لا، هذا يغير كل شيء.

573
00:40:34,223 --> 00:40:39,061
‫- عزيزتي، دعينا نعود إلى المنزل
‫- أي منزل؟

574
00:40:42,022 --> 00:40:43,649
‫هذه مزحة.

575
00:40:59,331 --> 00:41:02,168
‫"عندما تكون قلقاً..."

576
00:41:05,004 --> 00:41:07,339
‫"وتطاردك الأشباح..."

577
00:41:10,426 --> 00:41:13,304
‫"ليس هناك علامة..."

578
00:41:15,347 --> 00:41:17,975
‫"أننا سنعبر هذا أبداً..."

579
00:41:18,309 --> 00:41:20,394
‫"عليك أن تعرف الآن..."

580
00:41:23,355 --> 00:41:26,484
‫"أنني أشعر بالضياع..."

581
00:41:33,157 --> 00:41:36,410
‫"سبنس"، كم الساعة؟

582
00:41:38,454 --> 00:41:41,457
‫"وموجوعة أيضاً..."

583
00:41:43,167 --> 00:41:44,418
‫"6 مكالمات لم يرد عليها"

584
00:41:45,461 --> 00:41:49,965
‫رباه! لدي 6 مكالمات لم يرد
‫عليها من ذلك الرقم

585
00:41:50,341 --> 00:41:53,219
‫ماذا يحدث؟ أي رقم؟

586
00:41:53,469 --> 00:41:56,305
‫- أين أنا؟
‫- الرقم الذي وجدنها بمعطف "ألي".

587
00:41:58,098 --> 00:42:00,309
‫- من يتصل الآن؟
‫- الرقم نفسه.

588
00:42:01,268 --> 00:42:03,854
‫- أأجيب عليه؟
‫- أجل، أجيبي.

589
00:42:07,399 --> 00:42:09,318
‫- مرحباً
‫- أأنت صديقة "فيفيان"؟

590
00:42:10,319 --> 00:42:12,446
‫أجل، أجل أنا هي.

591
00:42:13,113 --> 00:42:14,782
‫ماذا تريدين؟

592
00:42:15,199 --> 00:42:18,410
‫اتصلت لأن لدينا...

593
00:42:19,203 --> 00:42:20,913
‫لدي بعض التساؤلات.

594
00:42:21,288 --> 00:42:24,041
‫وأنا كذلك، لكن لا أريد
‫أن نتكلم عن هذا على الهاتف.

595
00:42:24,375 --> 00:42:26,335
‫أيمكن أن نتقابل؟

596
00:42:27,253 --> 00:42:28,504
‫أجل.

597
00:42:31,131 --> 00:42:33,384
‫أجل، سنتقابل.

