﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:04,212
‫سنعطيه المبلغ كاملاً؟

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,631
‫ألفا دولار مبلغ كبير.

3
00:00:06,965 --> 00:00:10,135
‫"إميلي"، إن كان سيخبرني من هو "إيه"
‫سأعطيه مليون دولار.

4
00:00:10,218 --> 00:00:11,678
‫نعم، بدون طلب الباقي.

5
00:00:11,928 --> 00:00:13,638
‫كيف حصلتما على المال
‫بهذه السرعة؟

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,349
‫ماذا؟

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,060
‫- لدي قريب.
‫- أيهم؟

8
00:00:19,853 --> 00:00:21,271
‫وعدت بعدم البوح.

9
00:00:22,605 --> 00:00:23,940
‫متى نلتقي بـ"جونا"؟

10
00:00:24,607 --> 00:00:26,526
‫السادسة، لكن، اسمعن

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,904
‫لن نذهب جميعاً، أنا و"سبنسر" فقط
‫نلقاكما بعدها.

12
00:00:30,280 --> 00:00:31,614
‫لم أنتما فقط؟

13
00:00:31,698 --> 00:00:33,992
‫لأنه يعرف وجهي وهي ستعطيه المال.

14
00:00:34,826 --> 00:00:36,828
‫إن تزاحمنا سيظن أن هناك خطب ما.

15
00:00:36,911 --> 00:00:38,163
‫هناك خطب بالفعل.

16
00:00:38,371 --> 00:00:41,124
‫أخيراً سنعرف من كان يعذبنا
‫منذ جنازة "آلي".

17
00:00:41,249 --> 00:00:44,377
‫- لذا أريد أن أكون موجودة.
‫- اخفضي صوتك.

18
00:00:45,670 --> 00:00:47,714
‫- مرحباً يا سيدات.
‫- أهلاً.

19
00:00:49,215 --> 00:00:51,801
‫حسناً، "هانا" هل لي بلحظة معك؟

20
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
‫- ما الأمر؟
‫- أيمكنك القيادة بعد الظهر؟

21
00:00:57,223 --> 00:00:59,392
‫إلى المركز التجاري
‫ظننت معي سيارة لكن أمي

22
00:00:59,559 --> 00:01:01,144
‫- اليوم؟
‫- نعم.

23
00:01:02,103 --> 00:01:04,564
‫قلت إنك ستساعدينني
‫في اختيار شيء للحفلة.

24
00:01:05,190 --> 00:01:06,524
‫أرجوك لا تتخلي عني.

25
00:01:07,650 --> 00:01:10,070
‫ما الأمر؟ فجأة حدث شيء
‫أكثر أهمية

26
00:01:10,236 --> 00:01:12,655
‫كلا، أمي تريدني في البيت.

27
00:01:13,156 --> 00:01:14,491
‫أيمكننا القيام بذلك غداً؟

28
00:01:14,824 --> 00:01:17,035
‫الغد هو لاختيار الإكسسوارات
‫انسي الأمر.

29
00:01:17,535 --> 00:01:19,704
‫اسمعي، آسفة يا "مونا"، أنا

30
00:01:19,996 --> 00:01:21,372
‫- كنت مشوشة.
‫- "هان"؟

31
00:01:22,123 --> 00:01:24,042
‫سنذهب للغداء، نلتقي بك هناك.

32
00:01:25,335 --> 00:01:26,669
‫لا تؤخري صديقاتك حبيبتي

33
00:01:27,128 --> 00:01:28,713
‫لا مشكلة، سأجد شخصاً آخر.

34
00:01:28,880 --> 00:01:31,132
‫كلا، سنخرج بعد الغداء غداً.

35
00:01:35,512 --> 00:01:36,846
‫ما الأمر. من يراسلك؟

36
00:01:38,306 --> 00:01:39,641
‫"مونا"، ماذا حدث؟

37
00:01:40,225 --> 00:01:43,102
‫لا شيء، أحمق ما أخطأ الرقم.

38
00:01:44,646 --> 00:01:46,439
‫- حسناً، نتحدث قريباً، اتفقنا؟
‫- نعم.

39
00:01:51,653 --> 00:01:54,823
‫"والدة [هانا] أنقذتها
‫من سينقذك؟ [إيه]"

40
00:02:25,603 --> 00:02:26,980
‫مساء الخير يا "آشلي".

41
00:02:30,900 --> 00:02:33,945
‫- ماذا تريد؟
‫- لا تردين على اتصالاتي.

42
00:02:34,362 --> 00:02:35,697
‫أريد التحدث إلى "هانا".

43
00:02:35,989 --> 00:02:37,323
‫أسمعت بقرع جرس الباب؟

44
00:02:37,949 --> 00:02:40,660
‫ظننتك لا تريدين أن يرى جيرانك
‫شرطياً على عتبة بابك مجدداً.

45
00:02:41,244 --> 00:02:43,163
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- مرحباً "هانا".

46
00:02:43,788 --> 00:02:45,748
‫لدي أسئلة متابعة حول

47
00:02:45,999 --> 00:02:47,709
‫يومك في المشرحة مع صديقاتك.

48
00:02:48,001 --> 00:02:50,295
‫المجيء إلى هنا هكذا هو مضايقة.

49
00:02:51,254 --> 00:02:53,131
‫أحاول معرفة الحقيقة.

50
00:02:53,423 --> 00:02:55,633
‫ما لم تكن تتهم ابنتي بشيء ما

51
00:02:55,800 --> 00:02:57,176
‫ليس لدينا ما نتحدث عنه.

52
00:02:58,595 --> 00:03:00,763
‫ظننت الأفضل أن نتحدث هنا، لكن

53
00:03:01,639 --> 00:03:03,099
‫إن كنت تفضلين المركز

54
00:03:04,934 --> 00:03:06,269
‫لا بأس، أراك هناك.

55
00:03:15,612 --> 00:03:19,032
‫- أخبرتِني بكل شيء، صحيح؟
‫- نعم، بالطبع.

56
00:03:21,701 --> 00:03:23,036
‫ليس لدينا ما نقلق بشأنه.

57
00:03:30,126 --> 00:03:31,753
‫لم توافق أمي على هذا؟

58
00:03:32,420 --> 00:03:33,838
‫لم يكن الأمر سهلاً لها

59
00:03:34,672 --> 00:03:36,257
‫إنها غاضبة كذلك

60
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
‫- تشعر بالخيانة.
‫- لا تحميها، لقد كذبت علينا.

61
00:03:47,852 --> 00:03:51,064
‫كان على أمي مراقبة "جيسون"
‫منذ كان طفلاً.

62
00:03:52,273 --> 00:03:54,234
‫متأكدة أن في داخلها كانت تعرف

63
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
‫كان يجب أن نعرف كذلك.

64
00:04:01,783 --> 00:04:04,410
‫وكأننا لم نعد نعرف أمنا وأبانا.

65
00:04:04,744 --> 00:04:06,079
‫نعم، أوافقك.

66
00:04:06,204 --> 00:04:08,206
‫يجعلك تعيدين التفكير
‫بكل ما أخبرانا به.

67
00:04:12,085 --> 00:04:13,586
‫أنا متأكدة أن "أليسون" كانت تعرف.

68
00:04:14,337 --> 00:04:16,297
‫حقاً؟ لماذا؟

69
00:04:17,548 --> 00:04:21,469
‫لا أدري، أمور صغيرة تقولها.

70
00:04:22,637 --> 00:04:23,972
‫هل هناك أحد آخر يعرف؟

71
00:04:24,889 --> 00:04:26,307
‫كلا، لا أعتقد.

72
00:04:27,183 --> 00:04:29,018
‫لنبق الأمر هكذا.

73
00:04:29,978 --> 00:04:33,398
‫عائلتنا عانت من المذلة
‫ما يكفيها ويزيد.

74
00:04:39,654 --> 00:04:41,572
‫لا أريد أن أبقى لعودة والدي.

75
00:04:43,491 --> 00:04:46,577
‫- سأتصل بك لاحقاً، اتفقنا؟
‫- حسناً.

76
00:04:49,998 --> 00:04:53,251
‫"سبنسر"، سنتجاوز الأمر.

77
00:05:04,595 --> 00:05:06,723
‫"الرقم غير متاح"

78
00:05:07,724 --> 00:05:09,225
‫لم لا تعاودين الاتصال بي؟

79
00:05:09,934 --> 00:05:13,187
‫إن كان الصمت هو طريقتك لإنهاء الأمر
‫بيننا فقد بدأت أشعر

80
00:05:17,108 --> 00:05:18,443
‫"يبدو جيداً."

81
00:05:18,568 --> 00:05:20,695
‫لا تجلسي "كوتش فولتون"
‫قرب السيد "دونافان".

82
00:05:27,493 --> 00:05:28,786
‫سأسير حول البلدة لاحقاً.

83
00:05:28,870 --> 00:05:31,080
‫لإقناع مالكي المحلات بشراء
‫بعض الإعلانات للبرنامج.

84
00:05:31,706 --> 00:05:35,084
‫- أتودين القدوم؟
‫- لست بارعة في طلب المال من الناس.

85
00:05:36,002 --> 00:05:37,628
‫من فضلك، أنت نجمة الفريق

86
00:05:38,212 --> 00:05:39,630
‫من سيردك؟

87
00:05:42,216 --> 00:05:45,178
‫إضافة إلى ذلك بما أن الموسم انتهى

88
00:05:46,095 --> 00:05:47,430
‫ماذا ستفعلين غير ذلك؟

89
00:05:49,140 --> 00:05:51,392
‫حسناً، أنا معكم.

90
00:05:54,145 --> 00:05:57,190
‫أعرف أن كلينا
‫لا يحب الأقمشة المخلوطة

91
00:05:57,482 --> 00:06:01,569
‫- لكن هذا جعلني أقتنع.
‫- إنه ظريف.

92
00:06:01,694 --> 00:06:04,572
‫ظريف؟ القفازات ظريفة
‫لكن هذا مذهل.

93
00:06:05,364 --> 00:06:09,285
‫وهذا تكلفته أكثر من سيارة أمي
‫لكن عفواً

94
00:06:09,410 --> 00:06:12,080
‫- الحرير لا يمكن أن يخطئ.
‫- نعم، كلاهما ظريف.

95
00:06:12,830 --> 00:06:14,373
‫ماذا قلت عن تلك الكلمة؟

96
00:06:14,957 --> 00:06:16,584
‫هل أيقظتك من غفوة؟

97
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
‫أصبح هذا مملاً.

98
00:06:25,885 --> 00:06:27,220
‫ما الذي يحدث؟

99
00:06:28,554 --> 00:06:31,933
‫أتلقى رسائل نصية من نفس المعتوه
‫الذي كتب لي عن شفطك للدهون.

100
00:06:32,683 --> 00:06:36,687
‫ماذا؟ "مونا"، متى عاد هذا للحدوث؟

101
00:06:37,188 --> 00:06:38,523
‫قبل بضعة أيام.

102
00:06:38,606 --> 00:06:41,526
‫هذا مخيف جداً، وكأنني مراقبة
‫طوال الوقت.

103
00:06:42,026 --> 00:06:43,152
‫ماذا قال نص الرسالة؟

104
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
‫في البداية كانت أموراً سخيفة

105
00:06:44,987 --> 00:06:46,781
‫تتهمني بسرقة هذه القلادة

106
00:06:47,031 --> 00:06:49,742
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- نعم، لكن هذا ليس من شأنهم.

107
00:06:50,243 --> 00:06:52,537
‫وكأنني سأخاف وأعيدها، لن أفعل.

108
00:06:53,287 --> 00:06:54,831
‫ربما يجب أن تعيديها.

109
00:06:54,956 --> 00:06:56,290
‫لا بأس.

110
00:06:56,833 --> 00:06:59,335
‫إذن عليك إعادة نصف الأشياء
‫في تلك الخزانة.

111
00:07:03,005 --> 00:07:05,174
‫"مونا"، هل هناك رسائل نصية
‫عني كذلك؟

112
00:07:05,967 --> 00:07:07,301
‫المزيد عن والدتك

113
00:07:07,468 --> 00:07:08,803
‫مستعدة لهذه؟

114
00:07:11,597 --> 00:07:14,183
‫هذا المعتوه "إيه" يتوقع أن أصدق
‫أن والدتك أقامت علاقة

115
00:07:14,308 --> 00:07:15,685
‫مع هذا الأحمق لإنقاذك.

116
00:07:16,894 --> 00:07:19,355
‫"مونا"، الصورة مفبركة بـ"فوتوشوب".

117
00:07:19,814 --> 00:07:21,107
‫ظننت ذلك.

118
00:07:21,190 --> 00:07:22,900
‫الناس لديهم وقت فراغ زائد.

119
00:07:24,777 --> 00:07:27,363
‫هل يريد منك "إيه" عمل شيء
‫بتلك الصورة؟

120
00:07:28,364 --> 00:07:31,784
‫- كلا
‫- ماذا لو بدأ أو بدأت بتهديدك؟

121
00:07:32,285 --> 00:07:36,456
‫أرجوك، لو تمكنت من النجاة من
‫"أليسون ديلورنتيس" وتعذيبها الدائم

122
00:07:36,914 --> 00:07:38,583
‫يمكنني التعامل مع رسائل نصية مخيفة.

123
00:07:45,339 --> 00:07:47,467
‫تباً، سأختار الحرير.

124
00:07:57,935 --> 00:07:59,270
‫كم الساعة؟

125
00:08:00,480 --> 00:08:01,814
‫السادسة إلا دقيقتين.

126
00:08:06,110 --> 00:08:07,445
‫كم الوقت الآن؟

127
00:08:07,737 --> 00:08:09,614
‫"آريا"، لا زالت السادسة إلا دقيقتين.

128
00:08:11,282 --> 00:08:12,617
‫إنه قادم.

129
00:08:17,246 --> 00:08:18,581
‫من هذه؟

130
00:08:19,582 --> 00:08:20,917
‫أنا هي المال.

131
00:08:23,169 --> 00:08:24,504
‫هي كذلك، هي المال.

132
00:08:25,421 --> 00:08:29,550
‫- أين هو؟
‫- ليس قبل أن تقدم لنا المعلومات.

133
00:08:29,926 --> 00:08:33,262
‫لا يمكن، احترقت مرة
‫ولن يحدث ثانية.

134
00:08:39,810 --> 00:08:41,103
‫إليك هو.

135
00:08:47,568 --> 00:08:48,903
‫هل اتصلت بكما "فيفيان"؟

136
00:08:52,073 --> 00:08:53,449
‫لا تدينان لي بأجوبة

137
00:08:54,242 --> 00:08:55,576
‫لكن هي بلى.

138
00:08:59,413 --> 00:09:00,831
‫هذا هو.

139
00:09:03,793 --> 00:09:05,253
‫"26٧2، طريق [ساوثامبتون]، 19116"

140
00:09:07,129 --> 00:09:08,923
‫مهلاً، انتظر، كلا، انتظر.

141
00:09:09,882 --> 00:09:13,094
‫لا يوجد اسم ولا رقم، مجرد عنوان
‫أين الباقي؟

142
00:09:13,344 --> 00:09:14,929
‫النص جاء من هاتف مدفوع

143
00:09:15,012 --> 00:09:16,681
‫تمكنت من تتبع الموقع فقط.

144
00:09:17,139 --> 00:09:19,559
‫- لا أصدق هذا.
‫- هذا ما قدمت لـ"فيفيان".

145
00:09:19,725 --> 00:09:21,561
‫- وكانت راضية.
‫- لسنا كذلك.

146
00:09:21,811 --> 00:09:24,647
‫حسناً؟ عليك إعادة نصف المبلغ
‫لأننا تلقينا نصف المعلومات.

147
00:09:24,939 --> 00:09:26,566
‫إنها النقود التي من حقي.

148
00:09:26,774 --> 00:09:28,943
‫كما أرى الأمر أنتما حصلتما
‫على العنوان مجاناً.

149
00:09:34,323 --> 00:09:35,658
‫على الأقل حصلنا على شيء.

150
00:09:44,584 --> 00:09:46,002
‫إنه على بعد 2٠ دقيقة.

151
00:09:53,134 --> 00:09:54,427
‫كم مضى عليه هنا برأيك؟

152
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
‫لا مجال للذهاب إلى هذا العنوان حالياً.

153
00:10:08,941 --> 00:10:11,152
‫"تغيرت الخطة، سأشرح لاحقاً."

154
00:10:21,495 --> 00:10:23,831
‫مرحباً، أتحتاجين مساعدة
‫في العشاء؟

155
00:10:24,040 --> 00:10:25,750
‫بالتأكيد، هاتِ صندوق الباستا.

156
00:10:30,129 --> 00:10:32,882
‫ظننت الأمر غريباً
‫طريقة زيارة "ولدن" لنا اليوم.

157
00:10:35,217 --> 00:10:36,427
‫غير مهنية بالمرة.

158
00:10:38,137 --> 00:10:40,431
‫ذكرني عندما، تعلمين...

159
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
‫اتفقنا على عدم الحديث في ذلك مجدداً.

160
00:10:44,018 --> 00:10:45,770
‫كلا، أنا فقط

161
00:10:45,895 --> 00:10:47,605
‫لم أتمالك عدم التفكير بالأمر اليوم.

162
00:10:48,981 --> 00:10:51,859
‫لطالما تساءلت ماذا سيحدث
‫إن عرف الناس.

163
00:10:56,614 --> 00:10:57,948
‫ما سبب هذا الكلام؟

164
00:10:58,574 --> 00:11:01,077
‫هل اتصل هنا بعد رحيله؟

165
00:11:01,202 --> 00:11:02,411
‫- أقال شيئاً؟
‫- كلا

166
00:11:04,664 --> 00:11:07,083
‫- إن انكشف الأمر
‫- من فضلك "هانا".

167
00:11:08,751 --> 00:11:10,086
‫هل ستفقدين عملك؟

168
00:11:15,049 --> 00:11:16,342
‫قد أفقدك أنت

169
00:11:18,135 --> 00:11:19,929
‫إن قرر والدك مقاضاتي للحضانة

170
00:11:20,846 --> 00:11:22,348
‫هذا كل ما سيحتاج للفوز بها.

171
00:11:25,518 --> 00:11:26,852
‫أي وقت مقابلتك؟

172
00:11:28,312 --> 00:11:29,397
‫أتجه إلى هناك الآن.

173
00:11:29,647 --> 00:11:31,148
‫"حسناً، أيمكنني رؤيتك غداً؟"

174
00:11:31,315 --> 00:11:33,859
‫رحلتي تصل عصراً
‫سأتصل بك عند وصولي.

175
00:11:34,360 --> 00:11:36,821
‫"ربما يمكننا"

176
00:11:37,405 --> 00:11:40,991
‫نعم، حسناً، أراك غداً.

177
00:11:41,117 --> 00:11:42,410
‫وداعاً.

178
00:11:42,910 --> 00:11:44,954
‫- كيف الحال؟
‫- كيف المدرسة؟

179
00:11:45,788 --> 00:11:47,123
‫بخير.

180
00:11:47,289 --> 00:11:50,334
‫أعلم أن الأمور كانت متوترة
‫بينك وبين والدك مؤخراً

181
00:11:50,418 --> 00:11:53,129
‫لكن هناك أسباب أخرى لقلقه.

182
00:11:54,004 --> 00:11:55,339
‫عم تتحدثين؟

183
00:11:56,841 --> 00:11:58,384
‫أحدهم ترك هذا على سيارته.

184
00:12:00,136 --> 00:12:01,512
‫"أتعلم أين ستكون ابنتك؟ [إيه]."

185
00:12:01,595 --> 00:12:06,892
‫- أتعرفين من أرسلها؟
‫- كلا.

186
00:12:10,604 --> 00:12:14,733
‫في وقت ما كنت تشاركين
‫ما يحدث في حياتك معي

187
00:12:15,025 --> 00:12:16,485
‫- ومن في حياتك.
‫- أمي.

188
00:12:18,112 --> 00:12:20,072
‫هيا، تعرفين كل من في حياتي.

189
00:12:20,948 --> 00:12:24,410
‫- أتظنين أن يعرف "إزرا" أحداً قد...
‫- كلا

190
00:12:26,370 --> 00:12:28,372
‫أتذكرين الرسالة التي تلقيتها
‫في العام الماضي؟

191
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
‫عن علاقة أبيك مع "ميريديث"

192
00:12:32,668 --> 00:12:34,170
‫كانت موقعة باسم "إيه" كذلك.

193
00:12:34,795 --> 00:12:36,881
‫افترضت أن "ميريديث" من كتبها

194
00:12:37,965 --> 00:12:39,300
‫لكن الآن...

195
00:12:42,011 --> 00:12:44,805
‫لا تقلقي، سنبحث أنا ووالدك الأمر.

196
00:12:52,313 --> 00:12:54,148
‫مقهى "فيدلر"، مائة.

197
00:12:54,773 --> 00:12:56,400
‫بيتزا "بينياناتي"، خمسون.

198
00:12:56,484 --> 00:12:57,776
‫نشكل فريقاً جيداً.

199
00:13:02,031 --> 00:13:04,033
‫مرحباً، أمي، لا زلت في المدرسة.

200
00:13:04,492 --> 00:13:05,784
‫أنهي الأمور مع "إميلي".

201
00:13:07,870 --> 00:13:09,663
‫كلا، أمي، إنها مجرد صديقة.

202
00:13:10,581 --> 00:13:11,874
‫سأكون في البيت خلال ساعة.

203
00:13:12,583 --> 00:13:13,876
‫حسناً.

204
00:13:14,543 --> 00:13:15,836
‫مجرد صديقة؟

205
00:13:18,339 --> 00:13:20,466
‫- لقد اعترفت لوالديّ.
‫- هل فعلت؟

206
00:13:22,134 --> 00:13:23,469
‫كيف تقبلا الأمر؟

207
00:13:24,178 --> 00:13:27,431
‫ارتعبا قليلاً، بعض الدموع والصراخ، لكن

208
00:13:28,599 --> 00:13:29,975
‫لا شيء مما توقعت.

209
00:13:31,685 --> 00:13:33,020
‫هذا عظيم، أعني

210
00:13:33,771 --> 00:13:36,482
‫ليس جزء الصراخ، لكن عظيم.

211
00:13:40,069 --> 00:13:42,363
‫- علي شكرك أنت.
‫- أنا؟

212
00:13:43,656 --> 00:13:44,949
‫ماذا فعلت أنا؟

213
00:13:45,533 --> 00:13:50,329
‫تعاملت مع الاعتراف بشكل جيد
‫مما جعل الأمر ممكنا بالنسبة لي.

214
00:13:50,663 --> 00:13:52,540
‫- لا أعرف.
‫- أنا أعرف.

215
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
‫لقد راقبتك.

216
00:14:00,506 --> 00:14:04,218
‫شكراً، يسعدني أنك تمكنت
‫من التحدث إلى والديك.

217
00:14:04,468 --> 00:14:05,761
‫وأنا كذلك.

218
00:14:06,762 --> 00:14:10,182
‫أتمنى لو فعلت ذلك من قبل.

219
00:14:17,106 --> 00:14:19,191
‫"[هانا]: النجدة"

220
00:14:20,860 --> 00:14:23,153
‫- آسفة، علي الذهاب.
‫- أهي "مايا"؟

221
00:14:24,113 --> 00:14:25,447
‫كلا.

222
00:14:25,823 --> 00:14:27,157
‫تفضلي.

223
00:14:29,618 --> 00:14:30,911
‫أنا سعيدة من أجلك.

224
00:14:33,205 --> 00:14:34,540
‫شكراً.

225
00:14:36,667 --> 00:14:39,795
‫ألهذا لم تتهمي بسرقة المتجر؟

226
00:14:40,004 --> 00:14:42,339
‫من فضلكن، لا نكت، لا أحكام.

227
00:14:42,923 --> 00:14:45,384
‫كل هذا بسبب زوج من النظارات الراقية؟

228
00:14:46,135 --> 00:14:47,845
‫آسفة، لا زلت أفكر.

229
00:14:48,721 --> 00:14:50,556
‫لو علمت أمي أني أخبرتكن بهذا

230
00:14:50,764 --> 00:14:52,099
‫لن نحكم عليها أبداً.

231
00:14:52,349 --> 00:14:53,976
‫لقد آوتني، إنها رائعة.

232
00:14:54,685 --> 00:14:57,813
‫أمي كانت ستذهب بي إلى المركز
‫وتعرض التقاط صور المشتبه بهم لي.

233
00:14:57,897 --> 00:15:00,482
‫السؤال الحقيقي هو
‫لم يطارد "إيه" "مونا" فجأة؟

234
00:15:01,317 --> 00:15:02,651
‫ألا نكفي نحن؟

235
00:15:04,361 --> 00:15:05,696
‫يعلم أننا نقترب منه.

236
00:15:06,280 --> 00:15:09,241
‫لا يستطيعون تحريض بعضنا ضد بعض
‫فيستخدمون أصدقاءنا لإيذائنا.

237
00:15:09,909 --> 00:15:14,747
‫- كم أخبرت "مونا" عن "إيه"؟
‫- لا شيء، لم أقل شيئاً.

238
00:15:15,289 --> 00:15:16,624
‫أشعر بأنه كان علي ذلك.

239
00:15:17,333 --> 00:15:18,918
‫من يعرف ما يمكن لـ"إيه" فعله.

240
00:15:19,293 --> 00:15:21,629
‫لهذا كلما عرفت "مونا" أقل
‫كلما كان أفضل.

241
00:15:22,212 --> 00:15:24,924
‫أعتقد انك محقة، لكني شعرت
‫بالاستياء لكذبي عليها.

242
00:15:28,052 --> 00:15:30,387
‫- إلى أين
‫- لم أتناول شيئاً طوال اليوم

243
00:15:30,512 --> 00:15:31,847
‫أحسست بألم الجوع.

244
00:15:32,514 --> 00:15:35,851
‫عندما تنزلين هل يمكن أن تري
‫إن كانت سيارة "غاريت" أمام البيت؟

245
00:15:36,602 --> 00:15:37,895
‫نعم

246
00:15:38,896 --> 00:15:40,189
‫تبعني إلى المنزل.

247
00:15:43,025 --> 00:15:45,027
‫"إيه" أرسل إلى أبي
‫ليمسك بنا أنا و"إزرا"

248
00:15:45,194 --> 00:15:47,321
‫والآن أمي تطاردنا لتعرف من هو "إيه".

249
00:15:50,741 --> 00:15:55,204
‫مهلاً، ساعديني، لم يرسل "إيه" رسالة
‫إلى أبيك إن لم تكوني تقابلي "إزرا"؟

250
00:15:55,537 --> 00:15:56,872
‫لأنني أقابله.

251
00:15:57,206 --> 00:15:58,540
‫لا زلت ألقاه.

252
00:16:00,417 --> 00:16:03,003
‫آسفة، أردت إخباركن لكن

253
00:16:03,587 --> 00:16:06,924
‫- ظننت الأمر خطراً.
‫- نفهم ذلك.

254
00:16:07,174 --> 00:16:11,261
‫كلا، تحدثي عن نفسك
‫ألم نجر عدة أحاديث

255
00:16:11,387 --> 00:16:14,848
‫تحدثنا فيها عن مدى تأثرنا
‫لخسارة "توبي" و"إزرا"؟

256
00:16:16,392 --> 00:16:18,686
‫يا للهول، تستحقين "الأوسكار"
‫عن ذلك التمثيل.

257
00:16:20,980 --> 00:16:23,482
‫اسمعي، أنا آسفة
‫لكن إن كان يواسيكن ذلك

258
00:16:23,607 --> 00:16:26,026
‫أبي يفعل ما بوسعه
‫ليضمن خروج "إزرا" من حياتي

259
00:16:26,110 --> 00:16:27,444
‫ومن "روزوود" إلى الأبد.

260
00:16:28,195 --> 00:16:29,530
‫"يا فتيات، انزلن إلى هنا."

261
00:16:35,661 --> 00:16:36,996
‫"كاليب" أرسل لي رسالة الكترونية

262
00:16:37,079 --> 00:16:38,789
‫طلب أن أفتح المرفق على الفور.

263
00:16:39,373 --> 00:16:40,916
‫- أأستخدم حاسوبك؟
‫- نعم.

264
00:16:41,583 --> 00:16:43,961
‫- ما الأمر؟
‫- أفتح ملفات هاتف "إيه"؟

265
00:16:47,297 --> 00:16:49,091
‫إن فعل، أريد استعادة الألفي دولار.

266
00:16:52,011 --> 00:16:53,345
‫ما الذي نبحث عنه؟

267
00:16:54,805 --> 00:16:56,015
‫"إنها قادمة إلى الأعلى."

268
00:16:56,348 --> 00:16:57,933
‫هل سنرى "أليسون" وهي تقتل؟

269
00:17:02,813 --> 00:17:04,523
‫- "أين هي؟"
‫- يا إلهي.

270
00:17:05,566 --> 00:17:06,900
‫إنها "ميليسا".

271
00:17:12,406 --> 00:17:15,367
‫- يجب أن نوصل هذا إلى الشرطة فوراً.
‫- أوافق.

272
00:17:15,492 --> 00:17:16,827
‫- وأنا كذلك.
‫- كلا.

273
00:17:17,995 --> 00:17:19,079
‫لماذا؟

274
00:17:20,289 --> 00:17:21,749
‫أريد التحدث إلى "ميليسا"

275
00:17:21,915 --> 00:17:24,084
‫يجب أن نعرف ماذا كانت تفعل
‫بغرفة "أليسون".

276
00:17:24,168 --> 00:17:26,587
‫أليس ذلك واضحاً؟ كانت جزءاً
‫من تلك الليلة.

277
00:17:26,754 --> 00:17:28,088
‫كانوا جميعهم يطاردون "أليسون".

278
00:17:28,213 --> 00:17:30,758
‫لا تعرفين ذلك، هي فقط

279
00:17:31,717 --> 00:17:33,427
‫ربما كانت تبحث عن "إيان"

280
00:17:35,971 --> 00:17:38,766
‫اسمعن، أعلم أن "ميليسا"
‫كان لديها مشاكل مع "أليسون"

281
00:17:38,932 --> 00:17:41,351
‫- لكني لن أسلم أختي الحامل.
‫- أنا سأفعل.

282
00:17:41,810 --> 00:17:43,103
‫- راقبيني.
‫- "هانا".

283
00:17:43,187 --> 00:17:47,608
‫طلبت مني لتوك ألا أحكم والدتك
‫والآن أنت مستعدة لسجن أختي.

284
00:17:47,816 --> 00:17:52,488
‫"سبنسر"، "مليسا" كذبت عليك كثيراً
‫لم ستقول الحقيقة الآن؟

285
00:17:52,654 --> 00:17:54,865
‫لأنني لم أكن صادقة معها كذلك.

286
00:17:55,407 --> 00:17:57,951
‫لكن ربما إن اعترفت وأخبرتها بما رأينا

287
00:17:58,118 --> 00:17:59,620
‫ستأتي بكذبة أكبر.

288
00:17:59,995 --> 00:18:01,830
‫ليس إن عرفت ما سيكلف الأمر.

289
00:18:05,918 --> 00:18:09,004
‫أرجوكن، أمهلنني هذه الليلة
‫للتحدث إليها.

290
00:18:13,217 --> 00:18:15,594
‫حسناً، لا بأس، اذهبي إلى "ميليسا".

291
00:18:15,761 --> 00:18:19,723
‫وسنحاول معرفة من أين يرسل
‫"إيه" هذه الرسائل.

292
00:18:23,811 --> 00:18:25,521
‫"سبنس"، تحدثي إليها.

293
00:18:25,896 --> 00:18:27,231
‫الآن.

294
00:18:51,880 --> 00:18:55,008
‫- تريدين شيئاً تشربينه؟
‫- قهوة، من فضلك.

295
00:19:02,391 --> 00:19:06,937
‫- لقد كذبت علي.
‫- من أين لك هذا؟

296
00:19:07,146 --> 00:19:08,438
‫هدية أخرى من "إيه".

297
00:19:08,856 --> 00:19:10,399
‫كان في البريد عند عودتي.

298
00:19:10,983 --> 00:19:12,526
‫تقرير الشرطة عن سرقة متجر؟

299
00:19:12,901 --> 00:19:14,236
‫حقاً؟

300
00:19:14,945 --> 00:19:16,280
‫أهناك ما تودين إخباري به؟

301
00:19:17,948 --> 00:19:19,741
‫آسفة لأني كذبت عليك، لكن

302
00:19:20,659 --> 00:19:22,661
‫لكن هذا ليس شيئاً تعلنين عنه.

303
00:19:23,287 --> 00:19:25,205
‫هذا ما يريدني "إيه" أن أفعل.

304
00:19:25,914 --> 00:19:27,249
‫ماذا تقصدين؟

305
00:19:28,584 --> 00:19:32,004
‫يجب أن أعطي الصورة وتقرير الشرطة
‫إلى "روزوود أوبزرفر"

306
00:19:32,212 --> 00:19:34,089
‫وإلا فسأكون في نفس الموقف.

307
00:19:34,506 --> 00:19:35,841
‫تعلمين أني أحب والدتك

308
00:19:36,592 --> 00:19:39,261
‫لكن إن انكشف الأمر سيتهمونني
‫وقد أذهب إلى السجن

309
00:19:39,344 --> 00:19:40,762
‫وهذا يجب ألا يحدث.

310
00:19:52,357 --> 00:19:53,650
‫"[إميلي]: هل تحدثت إلى [ميليسا]؟"

311
00:19:55,944 --> 00:19:58,906
‫"يوماً بعد الآخر
‫يتعبك هذا التساؤل"

312
00:19:59,031 --> 00:20:03,994
‫"لا أحد يعطيك فرصة أو دولاراً
‫في هذه البلدة القديمة"

313
00:20:08,624 --> 00:20:10,876
‫سأقول إن القدر أن نلتقي صدفة هكذا.

314
00:20:13,337 --> 00:20:14,630
‫تعمل في المبنى المجاور

315
00:20:15,339 --> 00:20:18,926
‫وأسكن بالقرب من هنا
‫ما كنت لأسميه القدر.

316
00:20:19,801 --> 00:20:21,136
‫إنها بلدة صغيرة.

317
00:20:23,180 --> 00:20:26,058
‫- هل تشرب لوحدك؟
‫- آمل ليس بعد.

318
00:20:26,934 --> 00:20:28,894
‫كنت لأدعوك للجلوس، لكن

319
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
‫"ميليسا" ستصل حالاً

320
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
‫إذن من المستحيل أن نتناول الطعام
‫معاً نحن الثلاثة؟

321
00:20:34,608 --> 00:20:35,943
‫نعم.

322
00:20:38,278 --> 00:20:39,571
‫بالحديث عن...

323
00:20:40,614 --> 00:20:41,949
‫"ميليسا"

324
00:20:49,706 --> 00:20:51,124
‫ماذا حدث للتو؟

325
00:20:51,375 --> 00:20:52,668
‫الأمر ليس أخوياً من جانبها.

326
00:20:53,252 --> 00:20:57,631
‫"في خلايا دماغك
‫كان هناك ضجيج وتشتت"

327
00:20:57,965 --> 00:21:00,592
‫لم تركب في السيارة مع "غاريت"؟
‫بالكاد تعرفه.

328
00:21:00,759 --> 00:21:02,094
‫تعرفه أكثر مما تظنين.

329
00:21:02,886 --> 00:21:04,972
‫رأيته معها في موعد للطبيب
‫الأسبوع الماضي.

330
00:21:05,806 --> 00:21:08,058
‫- لا يمكن.
‫- ما كنت لأنسى ذلك

331
00:21:08,183 --> 00:21:10,894
‫الناس لا يأتون بمسدس
‫إلى طبيب النسائية والتوليد.

332
00:21:13,313 --> 00:21:16,024
‫"كنت مرتاحاً مع الفتى
‫من الشريط العربي"

333
00:21:16,358 --> 00:21:17,776
‫"تأخر الدرس، آسفة، نلتقي غداً؟"

334
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
‫"الفتى من الشريط العربي"

335
00:21:24,533 --> 00:21:25,826
‫"قمامة الأمس أخبار الغد، [إيه]"

336
00:21:25,951 --> 00:21:28,704
‫- ربما هي مجرد مزحة سخيفة.
‫- كلا.

337
00:21:29,746 --> 00:21:31,331
‫صدقيني، التهديد حقيقي.

338
00:21:32,040 --> 00:21:33,375
‫ماذا تقصدين؟

339
00:21:37,087 --> 00:21:39,381
‫- تلقيت رسائل من "إيه" سابقاً.
‫- ماذا؟

340
00:21:40,465 --> 00:21:43,010
‫- وكذلك صديقاتي.
‫- لم لم تخبريني من قبل؟

341
00:21:43,135 --> 00:21:46,096
‫- كلما عرفت أقل كان أفضل.
‫- ماذا يعني هذا؟

342
00:21:46,638 --> 00:21:48,557
‫- أتعلمين من يفعل هذا؟
‫- كلا.

343
00:21:50,100 --> 00:21:52,311
‫لا أعلم، لكني أعلم أن "إيه"
‫لا يعبث.

344
00:21:53,478 --> 00:21:54,813
‫ماذا فعل لك "إيه"؟

345
00:21:56,732 --> 00:21:59,568
‫"مونا"، لو حدثتك بكل شيء
‫سنبقى هنا إلى ما لا نهاية.

346
00:22:03,238 --> 00:22:05,407
‫ماذا نفعل الآن إذن؟

347
00:22:07,743 --> 00:22:09,077
‫لا أعلم.

348
00:22:10,495 --> 00:22:11,913
‫سأجد حلاً، اتفقنا؟

349
00:22:14,708 --> 00:22:15,959
‫يجب أن تسرعي.

350
00:22:16,543 --> 00:22:19,796
‫"لديك حتى العاشرة مساء الغد.
‫الإمضاء [إيه]"

351
00:22:24,551 --> 00:22:26,053
‫لا زالت لا ترد.

352
00:22:28,680 --> 00:22:31,808
‫ما كانت تتحدث إلى "غاريت" عنه
‫كان أهم من التحدث إلي.

353
00:22:32,267 --> 00:22:33,602
‫أتريدينني أن أقلك إلى المنزل؟

354
00:22:35,228 --> 00:22:36,897
‫المنزل آخر مكان أود الذهاب إليه.

355
00:23:00,670 --> 00:23:04,299
‫"قمامة الأمس أخبار الغد
‫الإمضاء [إيه]"

356
00:23:07,928 --> 00:23:10,305
‫"[فرويلتش - وليامز آند لانغ]
‫مكتب محاماة"

357
00:23:10,680 --> 00:23:12,182
‫"26٧2، طريق [ساوثامبتون]"

358
00:23:14,893 --> 00:23:16,019
‫هذا هو.

359
00:23:20,816 --> 00:23:22,400
‫لن نتمكن من الدخول.

360
00:23:46,883 --> 00:23:48,218
‫والآن ماذا؟

361
00:23:49,136 --> 00:23:50,470
‫لنلق نظرة.

362
00:23:57,853 --> 00:23:59,187
‫"آريا".

363
00:24:15,287 --> 00:24:16,746
‫بالتأكيد هذا ليس "إيه".

364
00:24:17,497 --> 00:24:18,832
‫هيا، لنذهب.

365
00:24:24,462 --> 00:24:27,507
‫نجوت بعدم زواجك من أختي.

366
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
‫أكيد سيسعدها سماع ذلك.

367
00:24:29,634 --> 00:24:33,805
‫أنا جادة، عائلتي فاشلة للغاية.

368
00:24:33,930 --> 00:24:37,684
‫- حتى د.[فيل] لن يحل مشاكلنا.
‫- عائلتي لها مشاكل أيضاً.

369
00:24:38,768 --> 00:24:40,061
‫حقاً؟

370
00:24:40,353 --> 00:24:41,730
‫مثل ماذا؟

371
00:24:42,355 --> 00:24:45,275
‫هل آذاهم أحد؟

372
00:24:45,609 --> 00:24:49,905
‫كوننا لا نلعب الألعاب على العشاء
‫لا يعني أننا بلا مشاكل.

373
00:24:50,530 --> 00:24:54,075
‫ولعلمك، أنظر ولا أجد خطأ.

374
00:24:55,577 --> 00:24:57,662
‫أنا بحالة يرثى لها.

375
00:24:58,330 --> 00:24:59,664
‫أوضحي لي.

376
00:25:00,582 --> 00:25:05,962
‫أولاً لدي هوس بأن أكون الأفضل
‫في كل شيء.

377
00:25:06,880 --> 00:25:09,966
‫- علي الفوز حتى في اليوغا.
‫- هذا هوس وليس خطأ.

378
00:25:10,091 --> 00:25:11,426
‫ولدي ذات الصفة.

379
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
‫- مثل؟
‫- مثل...

380
00:25:14,137 --> 00:25:16,097
‫لدي شيء من الوسواس القهري.

381
00:25:16,181 --> 00:25:19,309
‫كل كتاب على الرف يجب أن يكون مرتباً
‫بصورة أبجدية.

382
00:25:19,726 --> 00:25:21,019
‫وإلا لن يمكنني النوم.

383
00:25:21,937 --> 00:25:24,356
‫إذن ماذا يفعل "أرسطو"
‫في الصف الأسفل؟

384
00:25:24,731 --> 00:25:26,066
‫ماذا؟

385
00:25:28,360 --> 00:25:29,694
‫لا بأس.

386
00:25:29,903 --> 00:25:33,156
‫"أرسطو" حيث يجب أن يكون.

387
00:25:46,127 --> 00:25:49,130
‫ذكريني بألا أركض إلى الخلف
‫على الشرفة مجدداً.

388
00:25:50,674 --> 00:25:53,093
‫"شركة [إف دبليو إل] للمحاماة"
‫هل سمعت بها؟

389
00:25:53,635 --> 00:25:54,970
‫كلا، إنه طريق مسدود.

390
00:25:55,136 --> 00:25:56,805
‫لا أعتقد، سأبحث عنها في "غوغل".

391
00:25:57,264 --> 00:26:00,392
‫لماذا؟ هل أصبح "إيه"
‫محامياً الآن؟ بربك

392
00:26:00,600 --> 00:26:02,435
‫كل من يعمل هنا سيكون فوق الثلاثين.

393
00:26:02,811 --> 00:26:04,145
‫وجدتها.

394
00:26:06,314 --> 00:26:08,692
‫- أغلقت قبل ثلاثة شهور.
‫- لتأت "إميلي" بطعامنا

395
00:26:08,858 --> 00:26:10,151
‫أنا جائعة للغاية.

396
00:26:11,152 --> 00:26:12,487
‫هذه لائحة بالموظفين.

397
00:26:13,613 --> 00:26:17,534
‫"تشارلز لانغ"، أليس هذا اسم
‫والد "كريستال"؟

398
00:26:17,867 --> 00:26:19,661
‫اسم عائلة "كريستال" هو "لي".

399
00:26:22,205 --> 00:26:24,249
‫"هانا"، واجهي الأمر، لقد خدعنا.

400
00:26:25,166 --> 00:26:27,168
‫إذن انتهى الأمر؟ "إيه" يفوز؟

401
00:26:27,377 --> 00:26:29,254
‫إما أمي سينتهي أمرها أو "مونا".

402
00:26:31,506 --> 00:26:32,841
‫اسمعي، أنا آسفة.

403
00:26:34,759 --> 00:26:38,513
‫أتذكر أول مرة رأيتك فيها.

404
00:26:39,889 --> 00:26:41,182
‫فكرت

405
00:26:42,642 --> 00:26:44,394
‫تباً.

406
00:26:45,186 --> 00:26:46,521
‫فقط.

407
00:26:52,652 --> 00:26:54,487
‫- "سبنسر".
‫- نعم.

408
00:26:55,572 --> 00:26:56,906
‫هل أنت ثملة؟

409
00:26:57,198 --> 00:26:58,742
‫- ثملة؟
‫- ثملة؟

410
00:27:00,994 --> 00:27:02,329
‫أنا ثملة.

411
00:27:02,495 --> 00:27:03,830
‫سكرانة؟

412
00:27:05,457 --> 00:27:06,791
‫كلياً.

413
00:27:08,960 --> 00:27:11,796
‫أنا ثملة جداً.

414
00:27:17,344 --> 00:27:18,678
‫ماذا؟

415
00:27:20,263 --> 00:27:22,182
‫- هل أعجبك؟
‫- نعم.

416
00:27:23,475 --> 00:27:24,809
‫جداً.

417
00:27:26,102 --> 00:27:27,395
‫ولهذا لا أستطيع.

418
00:27:27,896 --> 00:27:29,022
‫ليس هكذا.

419
00:27:33,860 --> 00:27:34,986
‫كلا.

420
00:27:38,365 --> 00:27:39,699
‫شكراً.

421
00:27:44,329 --> 00:27:45,663
‫"مايا"؟

422
00:27:48,333 --> 00:27:49,667
‫"مايا"، أهذه أنت؟

423
00:27:51,711 --> 00:27:54,130
‫آسفة، ظننتك شخصاً آخر.

424
00:28:06,684 --> 00:28:08,353
‫- "إميلي"، مرحباً.
‫- أهلاً.

425
00:28:09,396 --> 00:28:10,772
‫- مرحباً.
‫- أأنت بخير؟

426
00:28:11,147 --> 00:28:12,440
‫نعم، أنا بخير.

427
00:28:13,358 --> 00:28:14,651
‫كلا، لست بخير.

428
00:28:15,402 --> 00:28:16,986
‫ماذا حدث؟ أخبريني يا "إم".

429
00:28:20,281 --> 00:28:22,367
‫أنا و"مايا" تشاجرنا تلك الليلة
‫في الحفلة.

430
00:28:23,868 --> 00:28:25,161
‫ولم أتحدث إليها منذ حينها.

431
00:28:26,704 --> 00:28:29,332
‫لا أدري إن كانت تنفصل عني أم

432
00:28:29,541 --> 00:28:30,875
‫تريد حل الموضوع.

433
00:28:32,669 --> 00:28:34,629
‫لا أعرف شيئاً لأنها لا تتصل بي.

434
00:28:37,966 --> 00:28:39,175
‫ألا ترين يا "إم"؟

435
00:28:40,301 --> 00:28:41,594
‫هذا ما هي عليه.

436
00:28:42,804 --> 00:28:44,431
‫عندما تصبح الأمور صعبة تنسحب.

437
00:28:45,932 --> 00:28:50,353
‫أعلم أنك تكترثين لأمرها، لكن
‫من تحتاجين هو شخص

438
00:28:50,437 --> 00:28:51,813
‫يمكنك الاعتماد عليه.

439
00:28:54,441 --> 00:28:55,734
‫شكراً.

440
00:29:03,408 --> 00:29:04,701
‫ماذا تفعلين؟

441
00:29:05,535 --> 00:29:06,870
‫- أنا
‫- كلا، أنا

442
00:29:07,412 --> 00:29:10,582
‫- آسفة إن جعلتك تعتقدين
‫- كلا، أنا آسفة

443
00:29:10,707 --> 00:29:12,041
‫لم أقصد.

444
00:29:13,001 --> 00:29:19,257
‫- "إم".
‫- "نترك هذا العالم المحطم خلفنا."

445
00:29:35,398 --> 00:29:37,150
‫"العاشرة والربع."

446
00:29:42,697 --> 00:29:44,073
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

447
00:29:44,574 --> 00:29:48,745
‫أعلم أن الموعد فات
‫آسفة لأني لم أحل الأمر، لكن

448
00:29:49,746 --> 00:29:51,247
‫أردت إعلامك أني

449
00:29:51,790 --> 00:29:55,251
‫- لا ألومك على ما عليك فعله.
‫- ذهبت إلى محل المجوهرات اليوم.

450
00:29:55,627 --> 00:29:57,462
‫هل فعلت؟ لماذا؟

451
00:29:58,254 --> 00:29:59,589
‫لإعادة القلادة.

452
00:30:00,465 --> 00:30:01,758
‫ماذا قالوا؟

453
00:30:02,884 --> 00:30:05,595
‫"شكراً، اجلسي ريثما نتصل بالشرطة."

454
00:30:07,597 --> 00:30:08,890
‫- "مونا"
‫- أعلم

455
00:30:10,725 --> 00:30:13,561
‫عرضت حل الأمر لكنهم اتصلوا بأمي
‫عوضاً عن ذلك.

456
00:30:15,188 --> 00:30:19,692
‫عقدنا اتفاقاً، سأسكب الطعام للمشردين.

457
00:30:20,360 --> 00:30:21,903
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً.

458
00:30:23,112 --> 00:30:24,739
‫لا أصدق أن تفعلي ذلك لأجلي.

459
00:30:25,031 --> 00:30:28,451
‫ماذا كنت سأفعل؟
‫إيذاء صديقتي وأمها؟

460
00:30:36,084 --> 00:30:38,503
‫أرجو ألا يدعوني أرتدي
‫شبكة الشعر.

461
00:30:52,016 --> 00:30:54,060
‫- ذاهب إلى العمل؟
‫- كلا.

462
00:30:55,019 --> 00:30:56,729
‫أنهيت جولاتي للتو.

463
00:30:57,981 --> 00:30:59,315
‫ماذا؟

464
00:30:59,399 --> 00:31:01,192
‫- كم الساعة؟
‫- العاشرة والنصف.

465
00:31:03,778 --> 00:31:05,113
‫تأخرت على المدرسة.

466
00:31:06,823 --> 00:31:10,118
‫آسفة جداً بخصوص الليلة الماضية.

467
00:31:14,038 --> 00:31:16,833
‫- لم أقصد فرض نفسي عليك.
‫- لم تفرضي نفسك.

468
00:31:17,792 --> 00:31:19,794
‫متأكدة أني فعلت أو قلت شيئاً غبياً.

469
00:31:19,961 --> 00:31:22,589
‫لا شيء عدا عن سيل لعابك
‫على مخدتي المفضلة.

470
00:31:23,172 --> 00:31:25,425
‫أرحب بك للنوم على كنبتي
‫في أي وقت.

471
00:31:26,009 --> 00:31:27,635
‫من خلال سير الأمور في المنزل

472
00:31:28,720 --> 00:31:30,138
‫قد آخذ بكلامك.

473
00:31:34,350 --> 00:31:35,476
‫آمل ذلك.

474
00:31:50,950 --> 00:31:52,285
‫سأتصل بك.

475
00:32:01,794 --> 00:32:03,588
‫مرحباً، هل اتصل بك "إزرا"؟

476
00:32:03,922 --> 00:32:05,673
‫نعم، طائرته تصل بعد ساعة.

477
00:32:12,055 --> 00:32:14,182
‫"لم تلدغي في المرة الأولى
‫لكنك ستلدغين. [إيه]"

478
00:32:24,776 --> 00:32:26,069
‫أكل شيء على ما يرام؟

479
00:32:29,864 --> 00:32:32,158
‫"لم تلدغي في المرة الأولى
‫لكنك ستلدغين. [إيه]"

480
00:32:34,953 --> 00:32:37,413
‫- "مونا"، إلى أين تذهبين؟
‫- سآخذ اليوم إجازة.

481
00:32:37,872 --> 00:32:39,374
‫لن أكون هدفاً سهلاً.

482
00:32:43,294 --> 00:32:44,629
‫تعالي وكلي معنا.

483
00:32:47,507 --> 00:32:50,760
‫- لست متأكدة أن صديقتيك
‫- ثقي بي، لا تمانعان.

484
00:32:52,178 --> 00:32:53,513
‫هيا.

485
00:32:53,638 --> 00:32:54,931
‫حسناً.

486
00:33:00,937 --> 00:33:02,563
‫مرحباً "مونا"، كيف الحال؟

487
00:33:09,988 --> 00:33:13,908
‫- لا أعلم كيف تنام ليلاً.
‫- تسرني رؤيتك أيضاً "آشلي".

488
00:33:14,409 --> 00:33:18,454
‫أظننت أن بإمكانك إخافة ابنتي
‫للاعتراف بجريمة لم ترتكبها؟

489
00:33:19,747 --> 00:33:21,791
‫ليس لدي فكرة عم تتكلمين.

490
00:33:22,750 --> 00:33:24,043
‫حقاً؟

491
00:33:24,961 --> 00:33:26,254
‫ما هذا؟

492
00:33:30,967 --> 00:33:33,136
‫"مركز شرطة [روزوود]
‫تقرير عن حادثة."

493
00:33:33,845 --> 00:33:37,015
‫- من أين أتيت بهذا؟
‫- وجدته في أغراض "هانا".

494
00:33:45,898 --> 00:33:48,317
‫"آشلي"، لم أعطِ هذا لـ"هانا"؟

495
00:33:49,110 --> 00:33:50,737
‫إن انكشف هذا قد أفقد عملي.

496
00:33:52,822 --> 00:33:54,073
‫إن لم تفعل فمن؟

497
00:33:59,037 --> 00:34:01,080
‫مرحباً، هذا أنا من جديد.

498
00:34:02,874 --> 00:34:05,334
‫أريد أن تعرفي أني لست غاضبة.

499
00:34:06,294 --> 00:34:07,628
‫أنا حائرة فقط.

500
00:34:08,921 --> 00:34:10,631
‫وأشتاق إليك جداً.

501
00:34:13,384 --> 00:34:14,719
‫أرجوك عاودي الاتصال بي.

502
00:34:16,512 --> 00:34:17,847
‫أحبك يا "مايا".

503
00:34:21,934 --> 00:34:24,896
‫"آسفة أن أبي جعلك تتكبد العناء
‫للقيام بذلك."

504
00:34:25,480 --> 00:34:26,856
‫لم يكن الأمر سيئاً.

505
00:34:27,440 --> 00:34:29,150
‫أحببت الحرم الجامعي والأساتذة.

506
00:34:29,942 --> 00:34:31,235
‫نعم، حسناً

507
00:34:31,319 --> 00:34:32,612
‫أنا سعيدة لانتهاء كل شيء.

508
00:34:33,529 --> 00:34:35,740
‫لم ينته.

509
00:34:37,241 --> 00:34:39,368
‫- عرضوا علي الوظيفة.
‫- حقاً؟

510
00:34:40,912 --> 00:34:43,289
‫واضح أنهم فعلوا، من الجنون ألا يفعلوا.

511
00:34:44,332 --> 00:34:48,878
‫- بم أجبت
‫- لم أعطهم جواباً بعد.

512
00:34:51,881 --> 00:34:53,174
‫بعد؟

513
00:34:55,051 --> 00:34:57,178
‫"آريا"، والدك يعرف بشأننا

514
00:34:57,470 --> 00:34:59,889
‫- جاء إلى المطعم تلك الليلة.
‫- حسناً

515
00:35:00,765 --> 00:35:03,726
‫لديه شكوك لكن ليس لديه برهان.

516
00:35:04,685 --> 00:35:08,815
‫الوظيفة فرصة مدهشة بالنسبة لي
‫وإن لم أنتهزها سيعرف ما يبقيني هنا.

517
00:35:09,357 --> 00:35:11,192
‫سنجد طريقة لحل الأمر كما نفعل دوماً.

518
00:35:13,236 --> 00:35:16,697
‫كنت أظن ذلك ولم أعد متأكداً.

519
00:35:21,911 --> 00:35:27,041
‫ماذا تقول؟ هل تتخلى عن علاقتنا؟

520
00:35:27,542 --> 00:35:28,918
‫كلا، كلا.

521
00:35:31,295 --> 00:35:33,756
‫نحاول إنجاح الأمر لمدة طويلة.

522
00:35:34,257 --> 00:35:36,384
‫- ثم...
‫- ثم ماذا؟ ماذا؟

523
00:35:36,509 --> 00:35:37,927
‫وبقدر حبنا لبعضنا

524
00:35:38,136 --> 00:35:40,805
‫أظننا نخدع أنفسنا لنعتقد
‫أن الأمر سينجح.

525
00:35:53,317 --> 00:35:54,610
‫لدي حصة بعد دقائق.

526
00:35:55,695 --> 00:35:57,029
‫سأتصل بك لاحقاً.

527
00:36:06,622 --> 00:36:07,957
‫"خذ"

528
00:36:09,083 --> 00:36:13,838
‫"حياتي كلها أيضاً"

529
00:36:16,507 --> 00:36:20,386
‫"فأنا لا أملك سوى"

530
00:36:21,220 --> 00:36:27,685
‫"الوقوع في غرامك"

531
00:36:31,772 --> 00:36:38,487
‫"لأنني لا أملك"

532
00:36:40,698 --> 00:36:46,495
‫"سوى الوقوع في غرامك"

533
00:36:47,205 --> 00:36:48,372
‫حبيبتي، ما الأمر؟

534
00:36:48,623 --> 00:36:49,957
‫ارحلي.

535
00:36:50,249 --> 00:36:53,169
‫- ماذا؟ هل حدث شيء مع...
‫- أمي، ارحلي، من فضلك.

536
00:36:53,294 --> 00:36:57,089
‫كلا، لن أذهب إلى مكان
‫قبل أن تخبريني بسبب استيائك.

537
00:36:58,132 --> 00:36:59,425
‫حسناً.

538
00:37:00,176 --> 00:37:03,179
‫"إزرا" سيرحل، أبي حقق أمنيته
‫أأنت راضية الآن؟

539
00:37:06,182 --> 00:37:09,227
‫- عم تتحدثين؟
‫- سيقبل الوظيفة في "نيو أورليانز".

540
00:37:09,810 --> 00:37:12,480
‫- أي وظيفة؟
‫- الوظيفة التي رتبها له أبي.

541
00:37:14,941 --> 00:37:17,652
‫- متى فعل هذا؟
‫- لا تتظاهري بأنك تجهلين الأمر أمي.

542
00:37:18,486 --> 00:37:21,989
‫قد تكوني تخلصت من "إزرا"
‫لكن خسرتِني أنا أيضاً.

543
00:37:33,292 --> 00:37:35,253
‫أتريدينني أن أسخن لك هذا؟

544
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
‫لست جائعة.

545
00:37:40,466 --> 00:37:41,759
‫هل ستفرغ الحقيبة؟

546
00:37:42,969 --> 00:37:44,303
‫- "آريا".
‫- كلا.

547
00:37:44,512 --> 00:37:45,805
‫متى يريدونك هناك

548
00:37:46,013 --> 00:37:48,474
‫- إن كانت مسألة أيام
‫- لن أرحل فوراً.

549
00:37:51,477 --> 00:37:52,770
‫أشعر وكأنك رحلت بالفعل.

550
00:38:11,789 --> 00:38:13,124
‫لا أصدق هذا.

551
00:38:13,666 --> 00:38:16,669
‫هل لحقت بي بأغلال اليدين
‫أم ستجرينني من شعري؟

552
00:38:17,044 --> 00:38:20,464
‫لست هنا لإعادتك إلى المنزل
‫جئت لأستمع.

553
00:38:36,314 --> 00:38:37,648
‫أمي، أهذه أنت؟

554
00:38:38,858 --> 00:38:40,192
‫أبي؟

555
00:38:44,989 --> 00:38:46,115
‫هذه أنا.

556
00:38:48,159 --> 00:38:49,493
‫أين كنت؟

557
00:38:49,618 --> 00:38:52,747
‫- أحاول الاتصال بك طوال اليوم.
‫- إنها قصة طويلة.

558
00:38:53,497 --> 00:38:56,667
‫أعرف أنك كذبت علي، رأيتك
‫تركبين السيارة مع "غاريت".

559
00:38:56,876 --> 00:38:59,211
‫سأشرح كل شيء لكن ليس هنا.

560
00:38:59,545 --> 00:39:02,131
‫- لم لا؟
‫- لأن والدي سيصلان في أي لحظة

561
00:39:02,298 --> 00:39:04,383
‫ولا يمكنني قول ما أريد أمامهما.

562
00:39:04,925 --> 00:39:07,720
‫ما الذي لا تستطيعين قوله أمام والديّ؟

563
00:39:10,139 --> 00:39:11,724
‫أتذكرين ليلة جنازة "إيان"؟

564
00:39:12,224 --> 00:39:13,559
‫عندما حاولت إخبارك بشيء؟

565
00:39:14,101 --> 00:39:15,478
‫علي التحدث معك بشأنه الآن.

566
00:39:20,566 --> 00:39:21,859
‫أستأتين أم لا؟

567
00:39:24,445 --> 00:39:25,738
‫نعم.

568
00:39:26,364 --> 00:39:27,698
‫حسناً.

569
00:39:43,798 --> 00:39:45,299
‫أتأخذين الحليب مع الشاي؟

570
00:39:46,801 --> 00:39:48,135
‫كلا.

571
00:39:49,053 --> 00:39:50,930
‫ماذا نفعل هنا بالضبط؟

572
00:39:51,013 --> 00:39:53,974
‫لأنني لا أرغب بحضور
‫حفلة شاي معكما.

573
00:39:55,017 --> 00:39:58,354
‫هذا ليس ما خططته لقضاء الأمسية.

574
00:40:00,689 --> 00:40:01,982
‫أريد أن أكون واضحة.

575
00:40:03,484 --> 00:40:05,403
‫لا أقبل هذه العلاقة.

576
00:40:06,445 --> 00:40:10,366
‫لكنني أخاف مما قد يحدث
‫إن اتخذت نفس موقف زوجي.

577
00:40:12,535 --> 00:40:13,953
‫عفواً، إلى أين يوصلنا هذا؟

578
00:40:15,704 --> 00:40:16,997
‫أريد أن أبطيء سير الأمور

579
00:40:17,706 --> 00:40:22,002
‫قبل أن يرحل أو يهرب أحد.

580
00:40:24,004 --> 00:40:27,425
‫أريد أن أفهم ما هذا.

581
00:40:36,308 --> 00:40:37,643
‫المعذرة.

582
00:40:51,490 --> 00:40:52,908
‫جميل أن أراك ترتبين غرفتك.

583
00:40:53,951 --> 00:40:55,286
‫أين كنت؟

584
00:40:55,661 --> 00:40:57,329
‫ظننتنا سنتناول العشاء قبل ساعة.

585
00:40:58,038 --> 00:41:00,458
‫آسفة، تأخر اجتماع مجلس الإدارة.

586
00:41:03,210 --> 00:41:04,753
‫تركت لك الطعام التايلندي في المطبخ.

587
00:41:06,213 --> 00:41:07,339
‫علقي هذه.

588
00:41:13,596 --> 00:41:15,181
‫"عرض قيم في الداخل."

589
00:41:20,269 --> 00:41:21,729
‫من أين حصلت على هذا؟

590
00:41:22,813 --> 00:41:24,148
‫جاء بالبريد بالخطأ.

591
00:41:25,649 --> 00:41:27,151
‫هذا غريب.

592
00:41:27,735 --> 00:41:29,945
‫إنه موجه إلى الشركة التي استأجرتها
‫لإجراءات الطلاق.

593
00:41:30,404 --> 00:41:32,490
‫- استأجرت شركة "إف دبليو إل"؟
‫- نعم.

594
00:41:33,699 --> 00:41:36,535
‫لم تختارين شركة في "ولنغفورد"؟

595
00:41:37,119 --> 00:41:38,454
‫أتعرفين أحداً يعمل هناك؟

596
00:41:38,996 --> 00:41:40,289
‫نعم، "ميليسا هيستنغز".

597
00:41:40,998 --> 00:41:43,542
‫- أخت "سبنسر"؟
‫- كانت متدربة هناك ذلك الصيف.

598
00:41:50,466 --> 00:41:52,593
‫- "إميلي فيلدز"؟
‫- نعم.

599
00:41:53,219 --> 00:41:55,054
‫- أحتاج للتحدث إليك.
‫- عم؟

600
00:41:55,804 --> 00:41:57,097
‫"مايا سانت جيرمين".

