﻿1
00:00:08,425 --> 00:00:11,302
‫- إذن، ماذا قالوا؟
‫- لم يقولوا الكثير.

2
00:00:12,470 --> 00:00:14,848
‫قالت الشرطة أن والدي "مايا"
‫وجدا منها ملاحظة.

3
00:00:15,015 --> 00:00:16,641
‫يبدو أنها هربت.

4
00:00:21,146 --> 00:00:22,856
‫أيعرفون أين ذهبت؟

5
00:00:24,023 --> 00:00:26,317
‫هم من كانوا يسألون الأسئلة
‫وليس أنا.

6
00:00:27,318 --> 00:00:30,238
‫هذا ليس عدلاً، فأنت حبيبتها.

7
00:00:30,321 --> 00:00:33,199
‫ربما، فهي لم تجيب
‫على أي من رسائلي.

8
00:00:35,869 --> 00:00:37,829
‫بأي حال يا "هانا"
‫أنا متعبة حقاً.

9
00:00:40,915 --> 00:00:43,251
‫- أأخبرتهم بهذا؟
‫- أأني متعبة؟

10
00:00:43,334 --> 00:00:45,128
‫لا، بخصوص الرسائل.

11
00:00:45,545 --> 00:00:47,630
‫"إميلي"، جميع التفاصيل مهمة.

12
00:00:47,839 --> 00:00:51,760
‫قلت لهم إننا تشاجرنا
‫وأن "مايا" هددتني بأن تهرب.

13
00:00:51,843 --> 00:00:55,263
‫قبل أن تعود إلى المخيم العسكري
‫وهذا ما فعلته.

14
00:00:59,434 --> 00:01:01,811
‫ستتصل يا "إم"، حسناً.

15
00:01:14,949 --> 00:01:17,827
‫- لم أذهب إلى الشرطة بإرادتي
‫- كذبت علي.

16
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
‫ثم ركبت السيارة
‫مع "غاريت رينولدز"، رأيتك.

17
00:01:20,246 --> 00:01:23,416
‫لم أكن أريد أن تقلقي
‫لو عرفت أني كلمت الشرطة.

18
00:01:23,500 --> 00:01:25,001
‫لم هو؟

19
00:01:25,585 --> 00:01:27,045
‫كان "غاريت" صديق "إيان".

20
00:01:27,128 --> 00:01:29,881
‫وكان يتصرف معي بلطف
‫منذ وقت الجنازة.

21
00:01:29,964 --> 00:01:32,675
‫إنه يطمئن عني، ويصطحبني
‫إلى الطبيب متى استطاع.

22
00:01:32,759 --> 00:01:37,180
‫- واحتجت إلى أحد لأكلمه.
‫- عم؟

23
00:01:37,347 --> 00:01:38,848
‫عن "إيان"

24
00:01:39,057 --> 00:01:43,186
‫لا أصدق أني تزوجت من شخص
‫كان قادراً على قتل "أليسون".

25
00:01:43,478 --> 00:01:47,816
‫كنت أريد التكلم معك عن هذا
‫كنت أكبت...

26
00:01:48,066 --> 00:01:51,194
‫ذلك الشعور بأن هناك
‫شيء خطأ منذ ذلك الوقت.

27
00:01:51,277 --> 00:01:53,738
‫لذا ذهبت إلى "غاريت"
‫لتتكلمي عن هذا الليلة الماضية.

28
00:01:54,155 --> 00:01:58,159
‫أجل، لكن...
‫أظن أن هذا كان خطأً.

29
00:01:58,701 --> 00:02:02,997
‫أخبرته بالكثير
‫ربما أكثر مما ينبغي.

30
00:02:03,957 --> 00:02:05,416
‫مثل ماذا؟

31
00:02:08,378 --> 00:02:12,757
‫أتذكرين الصيف الذي كانا أمي
‫وأبي فيه يتشاجران باستمرار؟

32
00:02:13,299 --> 00:02:17,637
‫توقف هذا بمجرد اختفاء "أليسون".

33
00:02:18,721 --> 00:02:21,015
‫لا أظن أن هذا محض صدفة.

34
00:02:21,141 --> 00:02:25,603
‫كان ردة فعل أبي غريبة
‫عندما سمع الخبر كان...

35
00:02:26,229 --> 00:02:28,565
‫بدا وكأنه ارتاح.

36
00:02:30,692 --> 00:02:32,652
‫أنا أنصت إليك، أكملي.

37
00:02:33,862 --> 00:02:37,532
‫في ليلة ما قبل اختفائها
‫عدت إلى المنزل متأخرة.

38
00:02:38,199 --> 00:02:40,743
‫كان أبي مستيقظاً
‫وكان هناك ما يقلقه.

39
00:02:40,827 --> 00:02:44,455
‫لكني لم ألاحظ ذلك بالبداية
‫فقد كنت قلقة أيضاً.

40
00:02:44,581 --> 00:02:47,458
‫كنت قد شاهدت "أليسون"
‫وهي تتملق إلى "إيان" مرة أخرى.

41
00:02:47,542 --> 00:02:50,712
‫- أرسلت رسالة...
‫- لـ"ألي".

42
00:02:51,379 --> 00:02:53,423
‫وطلبت منها أن تبتعد.

43
00:02:53,756 --> 00:02:56,050
‫أخبرت أبي، لم أعرف
‫ماذا أفعل غير ذلك.

44
00:02:56,134 --> 00:02:58,469
‫أوقعت على تلك الرسائل؟

45
00:02:58,553 --> 00:03:01,014
‫لم أحتج إلى هذا
‫فهي كانت تعلم من مرسلها.

46
00:03:02,098 --> 00:03:05,101
‫- حسناً، وماذا قال أبي؟
‫- لا شيء.

47
00:03:05,894 --> 00:03:09,939
‫نظر إلي وكأنه يؤيدني على فعلتي.

48
00:03:11,149 --> 00:03:13,192
‫وأنت أخبرت "غاريت" بهذا.

49
00:03:14,569 --> 00:03:17,447
‫لم يكن علي مصارحته
‫كنت أفرغ من غضبي.

50
00:03:17,530 --> 00:03:19,782
‫- وأحاول التصريح بمشاعري.
‫- هذا غير جيد.

51
00:03:19,866 --> 00:03:21,534
‫- لماذا؟
‫- "مليسا".

52
00:03:21,618 --> 00:03:24,078
‫لسنا وحدنا نعرف عن "جيسون".

53
00:03:25,038 --> 00:03:28,124
‫- ربما كان أحدهم يبتز أبي.
‫- حقاً، من؟

54
00:03:28,207 --> 00:03:29,667
‫"أليسون"

55
00:03:29,918 --> 00:03:32,462
‫وجد "جيسون" مبلغاً كبيراً
‫من المال كانت تخبئه "ألي".

56
00:03:32,545 --> 00:03:35,465
‫وأنا سألت والدي عنه
‫عن الابتزاز!

57
00:03:36,382 --> 00:03:38,843
‫وهو أخبرني بأنه لم يدفع
‫لـ"أليسون" قرشاً.

58
00:03:39,594 --> 00:03:41,429
‫أنصدق هذا؟

59
00:04:13,461 --> 00:04:16,881
‫إذن، سيعود والدك من هذا
‫المؤتمر اليوم.

60
00:04:17,215 --> 00:04:21,344
‫- و...
‫- هو متحمس لحفلة رقص الأب وابنته.

61
00:04:22,011 --> 00:04:27,392
‫أجل، رقصة الأب وابنته أمر سخيف
‫أكثر مما يمكنني التعامل معه الآن.

62
00:04:27,600 --> 00:04:32,272
‫ربما عليك تقبل السخرية
‫لأن حياتنا مليئة منها.

63
00:04:33,982 --> 00:04:36,567
‫أمي، هلا تكلمين أبي
‫وتحاولين إقناعه.

64
00:04:36,651 --> 00:04:40,655
‫عزيزتي، حالياً، أنا لا أدري
‫فيما أقنعه تماماً.

65
00:04:40,738 --> 00:04:46,786
‫مهلاً، ماذا عن قولك مساء أمس
‫"سأحاول أن أفهمك أنت و(عزرا)".

66
00:04:46,911 --> 00:04:49,247
‫لا زلت أعني ذلك
‫لكن الأمر بالتدريج.

67
00:04:50,164 --> 00:04:55,003
‫وحالياً، لا أظن
‫أن على والدك معرفة الأمر.

68
00:05:06,014 --> 00:05:08,182
‫- مرحباً.
‫- "مرحباً يا (آشلي)"

69
00:05:08,349 --> 00:05:10,059
‫أخبرتك بألا تتصل بالمنزل.

70
00:05:10,268 --> 00:05:13,771
‫أفهم منك أنك لم تكلمي ابنتك
‫عن مصدر ذلك التقرير.

71
00:05:13,938 --> 00:05:17,692
‫أعطيتك إياه لتجد إجابات أحاول
‫ألا أقحم "هانا" بالأمر.

72
00:05:17,859 --> 00:05:19,694
‫ألا تقحميها! الأمر يتعلق بها أساساً.

73
00:05:19,986 --> 00:05:25,116
‫وأنت كذلك، ابنتي مستهدفة
‫وعليك أن تعرف من يفعل هذا بها.

74
00:05:25,366 --> 00:05:28,286
‫إلا إن أردت أن أكلم أحداً
‫غيرك من الدائرة.

75
00:05:29,996 --> 00:05:32,582
‫- لا تتصل بهذا المنزل مجدداً.
‫- "آشلي"، أنا...

76
00:05:33,416 --> 00:05:34,917
‫"آشلي".

77
00:05:36,669 --> 00:05:38,379
‫صباح الخير.

78
00:05:38,463 --> 00:05:41,924
‫لا يبدو كذلك،
‫أغلقت الهاتف مع والدي للتو.

79
00:05:42,175 --> 00:05:46,304
‫اعتذر عن حفل رقص الغد
‫قال لي إن لديه موعد مسبق.

80
00:05:48,264 --> 00:05:50,349
‫يخص عمله.

81
00:05:52,351 --> 00:05:56,314
‫لكن...، أياً يكن، أقصد
‫حضرت تلك الرقصة العام الماضي.

82
00:05:58,441 --> 00:06:00,276
‫أتعلمين؟ يمكنني أنا
‫أن أصطحبك إلى الرقصة.

83
00:06:00,818 --> 00:06:02,737
‫مرحباً! رقصة الأب وابنته.

84
00:06:03,571 --> 00:06:07,241
‫أتظنين أنك الوحيدة التي والداها
‫مطلقان ولن يستطيع والدها الحضور؟

85
00:06:07,325 --> 00:06:10,828
‫لا، لكني سأكون أول
‫من يعلن الأمر ويروج له.

86
00:06:11,454 --> 00:06:12,955
‫سأقبل الانتقاد.

87
00:06:15,249 --> 00:06:20,338
‫أظن أن تفويت شيء تريدينه
‫هو أكثر حماقة من اصطحاب أمك.

88
00:06:23,883 --> 00:06:26,844
‫حسناً، لنفعلها، أنا وأنت.

89
00:06:32,308 --> 00:06:34,519
‫"أيعلم آباؤكن أنكن تشاهدن
‫فيلم جريمة قتل؟"

90
00:06:34,602 --> 00:06:37,438
‫"يمكن أن يودي هذا بحياتهم
‫المرسل (إ)".

91
00:06:37,522 --> 00:06:39,524
‫أيقصد "إ" فيدو
‫الذي شاهدناه على هاتفه؟

92
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
‫بالتأكيد، "إ" يعلم
‫أن هاتفه بحوزتنا.

93
00:06:42,568 --> 00:06:44,278
‫- أوصلتكم رسالة "إ"؟
‫- أجل.

94
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
‫والآن "مليسا" تهدد بقتل آبائنا.

95
00:06:46,405 --> 00:06:47,865
‫أخبرتكم، يستحيل
‫أن تكون "مليسا" "إ".

96
00:06:47,990 --> 00:06:50,993
‫كانت "أليسون" تتلقى رسائل من
‫مكتب المحاماة التي تدربت أختك به.

97
00:06:51,285 --> 00:06:54,497
‫أجل، لكنها فسرت ذلك، أرادت
‫"مليسا" أن تدع "ألي" "أيان" وشأنه.

98
00:06:54,580 --> 00:06:57,542
‫ماذا إذن؟ ماذا؟ أكان
‫المتشرد يلاحقني بلا سبب.

99
00:06:57,667 --> 00:07:00,419
‫لكن هذا لم يفسر بعد سبب
‫دخول "مليسا" لسيارة "غاريت".

100
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
‫أتظنين أن "غاريت"
‫أخبرها عن الفيديو؟

101
00:07:02,588 --> 00:07:04,715
‫لأنه إن عرفت فهي متورطة
‫وإن كانت "إ"...

102
00:07:04,799 --> 00:07:07,218
‫يا فتيات، أختي ليست "إ".

103
00:07:07,885 --> 00:07:12,014
‫رأيتها تنهار عندما وجدنا جثة "إيان"
‫كانت تجهل تماماً أنه مات.

104
00:07:12,598 --> 00:07:15,601
‫لا يمكنك أن ترسل لنفسها رسالة
‫من هاتف زوجها المتوفى، وتفقده هكذا.

105
00:07:15,685 --> 00:07:19,063
‫أيمكننا...، أيمكننا أن نهدأ لحظة؟

106
00:07:19,147 --> 00:07:22,650
‫لا، معنا فيديو لأربعة أشخاص
‫يمكن أن يكونوا من قتلوا "أليسون".

107
00:07:22,984 --> 00:07:24,986
‫حسناً، كانوا في غرفة نومها
‫في ليلة مقتلها.

108
00:07:25,069 --> 00:07:27,029
‫ألن نتعرض لمشكلة
‫بسبب سحب الأدلة؟

109
00:07:27,113 --> 00:07:28,656
‫أظنك تقصدين إخفاء الأدلة.

110
00:07:28,739 --> 00:07:33,202
‫اسمعا، "سبنسر" محقة، علينا التخلص
‫من المسدس قبل الذهاب إلى الشرطة.

111
00:07:33,828 --> 00:07:35,788
‫وينتهي بنا المطاف مذنبات.

112
00:07:35,872 --> 00:07:38,207
‫أجل، هم يظنون أساساً
‫أننا سرقنا شيئاً من المشرحة.

113
00:07:38,749 --> 00:07:40,626
‫لا أظن أن علينا إعطاؤهم هذا.

114
00:07:40,960 --> 00:07:42,712
‫اسمعنني، أعرف أني أطلب الكثير.

115
00:07:43,004 --> 00:07:46,716
‫لكني أظن أن لدي طريقة
‫لمعرفة المزيد.

116
00:07:46,799 --> 00:07:49,677
‫لذا، أتسمحن لي بفعل هذا؟

117
00:07:51,762 --> 00:07:53,264
‫حسناً.

118
00:08:09,697 --> 00:08:12,366
‫علي إيجاد طبيب ولادة
‫في المدينة.

119
00:08:12,450 --> 00:08:15,036
‫هذا التردد بالمواعيد...

120
00:08:16,120 --> 00:08:17,872
‫أهو من أبي؟

121
00:08:18,748 --> 00:08:20,374
‫"أتطلع للرقص معك"

122
00:08:26,797 --> 00:08:30,676
‫يا للروعة، تحمس أبي قليلاً.

123
00:08:30,760 --> 00:08:33,137
‫بل يسمى هذا، "إفراط بالتعويض"

124
00:08:33,804 --> 00:08:36,390
‫لا يزال يظن أنه يستطيع
‫استخدام نقوده لإسكات الناس.

125
00:08:36,682 --> 00:08:38,935
‫"مليسا"، لن نناقش هذا، اتفقنا؟

126
00:08:39,018 --> 00:08:43,397
‫- لم يدفع والدي لـ"ألي".
‫- كلانا كذب عليك يا "سبنس".

127
00:08:44,815 --> 00:08:47,068
‫هذه القلادة لا شيء
‫عدا أن ذنبه يتكلم.

128
00:08:47,235 --> 00:08:50,696
‫أجل، لكن أن يكون والد "جيسون"
‫شيئاً مختلفاً عما تظنينه.

129
00:08:50,988 --> 00:08:53,783
‫برأي أظن أن لديه الكثير ليخفيه.

130
00:08:56,327 --> 00:08:57,954
‫فتحته.

131
00:08:58,329 --> 00:09:00,081
‫أردت رؤية تعابير وجهك.

132
00:09:00,373 --> 00:09:03,084
‫إنه...، إنه كثير...

133
00:09:03,918 --> 00:09:06,754
‫لم تعد تستطيع الكلام؟ أرأيت هذا؟
‫ما كنت أطمح له تماماً.

134
00:09:07,296 --> 00:09:08,756
‫اقتربي إلي.

135
00:09:12,927 --> 00:09:15,763
‫عليك أن تعديني الآن أنك سترتدينها
‫في حفلة الرقص غداً، اتفقنا؟

136
00:09:15,930 --> 00:09:17,723
‫بالطبع، أعدك بهذا.

137
00:09:29,277 --> 00:09:30,820
‫شكراً لأنك وافقت
‫على مقابلتي هنا.

138
00:09:31,779 --> 00:09:33,948
‫لا أريد لهذه المحادثة
‫أن يسمعها أحد، تماما مثلك.

139
00:09:34,031 --> 00:09:35,866
‫ألديك شيء ما؟

140
00:09:36,367 --> 00:09:37,827
‫لدي طلب.

141
00:09:39,036 --> 00:09:42,832
‫أخبرتك مسبقاً بأني حاولت التكلم
‫مع "هانا"، وهي لا تخبرني بشيء.

142
00:09:43,416 --> 00:09:44,959
‫لكن هاتفها سيفيد.

143
00:09:47,003 --> 00:09:48,504
‫تريد هاتفها!

144
00:09:48,754 --> 00:09:52,008
‫علي أن أعرف من تكلم
‫وإلى من ترسل الرسائل.

145
00:09:52,592 --> 00:09:54,552
‫من أعطاها ذلك التقرير
‫شخص بحياة "هانا".

146
00:09:54,635 --> 00:09:58,055
‫ربما كلمتهم، وبالتأكيد
‫كلمت صديقاتها عنهم.

147
00:09:58,639 --> 00:09:59,974
‫لا أظن يمكنني فعل هذا.

148
00:10:00,057 --> 00:10:02,143
‫فكري في الأمر يا "آشلي".

149
00:10:02,560 --> 00:10:05,730
‫لأنه إن أردنا إجابات
‫فعليك إحضار ذلك الهاتف لي.

150
00:10:10,693 --> 00:10:12,028
‫إذن، أين "كاليب"؟

151
00:10:12,570 --> 00:10:15,031
‫إنه في "مونتيسيتو"، لقضاء عطلة
‫نهاية الأسبوع مع والديه.

152
00:10:15,239 --> 00:10:17,116
‫- الحياة قاسية، أليس كذلك؟
‫- أجل.

153
00:10:17,783 --> 00:10:19,744
‫أوصلك شيء من "إ" مجدداً؟

154
00:10:19,827 --> 00:10:22,747
‫لا، هذا شيء جيد أيضاً.

155
00:10:23,664 --> 00:10:25,666
‫يقولون إن العقاب يفترض
‫أن يناسب الجريمة.

156
00:10:25,791 --> 00:10:29,712
‫لكن خدمة المجتمع هذه
‫كأنها الجحيم.

157
00:10:29,795 --> 00:10:31,297
‫ليس إلى هذا الحد.

158
00:10:31,672 --> 00:10:34,634
‫ذهبت اليوم من مركز الطعام
‫إلى مركز المسنين.

159
00:10:34,925 --> 00:10:36,969
‫انتقلت من عربات التسوق
‫إلى المشايات.

160
00:10:37,053 --> 00:10:41,182
‫- ما التالي؟ قيادة الحافلة الصغيرة.
‫- "مونا"، أنت فظيعة.

161
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
‫أليست هذه أمك؟

162
00:10:50,900 --> 00:10:52,610
‫"هانا".

163
00:11:02,286 --> 00:11:05,373
‫لماذا؟ لم كنت تكلمين "ويلدن"؟

164
00:11:07,792 --> 00:11:09,043
‫"هانا"...

165
00:11:10,086 --> 00:11:11,921
‫أنت لا تستلطفينه، أليس كذلك؟

166
00:11:12,004 --> 00:11:15,049
‫- لا، بالطبع لا.
‫- ما الأمر إذن؟

167
00:11:15,132 --> 00:11:17,009
‫لم كنت معه بالسيارة؟

168
00:11:20,304 --> 00:11:23,057
‫أنا أبحث عن الإجابات
‫لأنك لا تجبينني أبداً.

169
00:11:23,140 --> 00:11:24,683
‫أي نوع من الإجابات؟

170
00:11:25,684 --> 00:11:29,313
‫ذلك اليوم عندما كانت "مونا" هنا
‫رأيت تقرير الشرطة الممزق بحوزتك.

171
00:11:29,688 --> 00:11:33,067
‫- أجل، وماذا في الأمر؟
‫- من أين لك به؟

172
00:11:34,068 --> 00:11:35,778
‫لا أدري.

173
00:11:35,903 --> 00:11:39,698
‫من الواضح أن أحدهم يحاول
‫استخدام هذا ليؤذيك ويؤذيني.

174
00:11:39,782 --> 00:11:41,033
‫لذا أعطيته لـ"ويلدن".

175
00:11:41,117 --> 00:11:44,870
‫اسمعيني، لم أعد أحبه مثلك
‫لكن إن كان يستطيع حمايتك...

176
00:11:45,454 --> 00:11:48,499
‫لا، إعطاء ذلك التقرير
‫إلى "ويلدن" لا دخل له بحمايتي.

177
00:11:49,625 --> 00:11:51,961
‫- أمي، إن خرج هذا...
‫- خرج بالفعل.

178
00:11:52,044 --> 00:11:54,130
‫كان على منضدة المطبخ.

179
00:11:55,047 --> 00:11:58,342
‫"ويلدن" بخطر مثلنا تماماً
‫يمكن أن يخسر وظيفته.

180
00:11:58,759 --> 00:12:00,845
‫"هانا"، أنت لا تعرفين
‫ما هو أفضل دوماً.

181
00:12:00,928 --> 00:12:05,182
‫حقاً! إن ذهبت إلى "ويلدن"
‫ولا أنتما كذلك.

182
00:12:06,684 --> 00:12:07,977
‫"هانا".

183
00:12:33,627 --> 00:12:37,339
‫ألم يخبرك أبي بأن تحلق
‫ذقنك مع اتجاه جذور الشعر؟

184
00:12:37,506 --> 00:12:39,550
‫لا أزال أحاول إيجاد
‫جذور الشعر.

185
00:12:40,009 --> 00:12:42,928
‫ظننت أن بإمكاني أن أحاول
‫بينما هو بالخارج لأتجنب...

186
00:12:43,012 --> 00:12:44,555
‫التقاط الصور.

187
00:12:45,014 --> 00:12:48,100
‫أجل، ليس هناك حدث
‫أصغر من أن يُخلد.

188
00:12:49,018 --> 00:12:51,812
‫- ألا زلت تودين الرقص؟
‫- لماذا؟

189
00:12:54,482 --> 00:12:57,443
‫حسناً، طلب "غافين"
‫أن أساعده بتنسيق الأغاني.

190
00:12:57,526 --> 00:12:59,528
‫لذا، ربما أطلب منك أن تقليني.

191
00:12:59,612 --> 00:13:02,031
‫أجل، من الأفضل أن يوصلك أحد.

192
00:13:02,239 --> 00:13:05,201
‫لم أعد أشعر بعلاقة الأب
‫بابنته مؤخراً.

193
00:13:05,451 --> 00:13:07,536
‫حسناً، أظن أن عليك الذهاب.

194
00:13:07,661 --> 00:13:09,371
‫حقاً! لماذا؟

195
00:13:10,414 --> 00:13:12,291
‫أبي يظن أنك تقابلين
‫"هولدن"، أليس كذلك؟

196
00:13:12,500 --> 00:13:14,168
‫وماذا جعلك تظن
‫أني لست كذلك؟

197
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
‫- أأخبرتك أمي...
‫- لا حاجة إلى ذلك.

198
00:13:18,589 --> 00:13:20,591
‫سمعتكما عندما عدتما
‫إلى المنزل الليلة الماضية.

199
00:13:21,300 --> 00:13:23,302
‫إن لم تذهبي، سينتابه الشكوك.

200
00:13:23,385 --> 00:13:27,181
‫أنك تتملصين لرؤية
‫حبيبك السري مجدداً.

201
00:13:30,059 --> 00:13:33,479
‫- أيمكنني سؤالك عن شيء؟
‫- بالطبع.

202
00:13:34,021 --> 00:13:37,441
‫وجودك أنت و"فيتز" معاً
‫يسبب مشاكل كثيرة، أليس كذلك؟

203
00:13:38,609 --> 00:13:41,278
‫ليس معك وحسب
‫بل مع الجميع تقريباً.

204
00:13:43,405 --> 00:13:45,658
‫- أظن ذلك.
‫- لا ألومك.

205
00:13:46,242 --> 00:13:47,701
‫إلا أني لم أفهم الأمر.

206
00:13:48,661 --> 00:13:54,583
‫علاقتك أنت وأبي مؤخراً مليئة
‫بالمشاكل والأكاذيب والبغيضة...

207
00:13:54,667 --> 00:13:57,753
‫"مايك"، ما هو سؤالك؟

208
00:13:58,379 --> 00:14:00,297
‫إن كانت علاقة تسبب مشاكل كثيرة...

209
00:14:01,382 --> 00:14:02,633
‫لم لا تنسي الأمر؟

210
00:14:03,300 --> 00:14:05,636
‫من المستحيل أن تنجح الأمور.

211
00:14:08,722 --> 00:14:10,558
‫عندما تحب أحدهم

212
00:14:11,684 --> 00:14:14,019
‫يستحق أن تناضل لأجله
‫مهما كانت الاحتمالات.

213
00:14:21,527 --> 00:14:25,489
‫أبي، تسعدني رؤيتك
‫كنت أتمنى لو أن أمي هنا أيضاً.

214
00:14:25,823 --> 00:14:29,368
‫حسناً، ربما شعرت بأن لا مكان
‫لها في حفلة رقص الأب وابنته.

215
00:14:30,327 --> 00:14:32,371
‫لديها هذا المشروع الخيري
‫عطلة نهاية هذا الأسبوع.

216
00:14:32,454 --> 00:14:35,082
‫متحمسة للاتصال بها
‫لمعرفته أوقاتها.

217
00:14:35,291 --> 00:14:36,792
‫عادة يكون الأمر منعكساً.

218
00:14:37,042 --> 00:14:39,628
‫أمك مغتاظة لأنها لم تحضر
‫مباراة السباحة النهائية.

219
00:14:40,212 --> 00:14:42,047
‫أجل، الأمر غير مهم.

220
00:14:43,674 --> 00:14:45,634
‫بالحقيقة، كان مهماً نوعاً ما.

221
00:14:46,260 --> 00:14:48,679
‫على الأقل كانت "مايا"
‫موجودة لتشجيعك.

222
00:14:52,224 --> 00:14:55,853
‫وجهك لا يوحي بالخير
‫أتودين أخباري بما حدث؟

223
00:14:58,397 --> 00:14:59,899
‫رحلت "مايا".

224
00:15:01,066 --> 00:15:03,736
‫رأيتها تقوم بشيء
‫يمكن أن يوقعها بالمشاكل.

225
00:15:04,069 --> 00:15:06,530
‫بدلاً من أن أنصت إليها
‫انفجرت غضباً في وجهها.

226
00:15:07,907 --> 00:15:10,910
‫قالت إنها ستلتقي ببعض الأصدقاء
‫في "سان فرانسيسكو"

227
00:15:12,411 --> 00:15:14,246
‫لذا أظنها ذهبت إلى هناك.

228
00:15:15,748 --> 00:15:19,376
‫لكني آمل لو أنها تتصل بي
‫أو ترسل لي رسالة أو شيء، لأتأكد.

229
00:15:19,668 --> 00:15:21,503
‫ألا يعرف والداها مكانها؟

230
00:15:23,422 --> 00:15:25,758
‫أعرف أنك ستتحسنين
‫إن عرفت المزيد.

231
00:15:25,841 --> 00:15:29,678
‫لكن يبدو لي أن "مايا"
‫تريد البقاء بعزلة.

232
00:15:30,554 --> 00:15:34,642
‫ليس هناك طرق كثيرة لوصول
‫لـ"كاليفورنيا" لمن هم بعمرك وحدهم.

233
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
‫يمكننا تفحص محطة الحافلة.

234
00:15:36,852 --> 00:15:39,647
‫إنها طريقة زهيدة ورائعة
‫للسفر من دون مراقبة.

235
00:15:39,730 --> 00:15:42,691
‫تباً! استخدمتها مرة
‫للذهاب إلى "ألباكركي".

236
00:15:43,484 --> 00:15:47,112
‫- أهربت؟
‫- جعلت جديك يعانيان.

237
00:15:47,863 --> 00:15:51,158
‫كنت مشوشاً بالمدرسة الثانوية.

238
00:15:51,408 --> 00:15:54,453
‫- كم بقيت مختفياً؟
‫- لعدة أيام وحسب.

239
00:15:54,787 --> 00:15:56,580
‫ما يكفي لإخافتهما.

240
00:15:57,539 --> 00:16:01,835
‫أجل، إن كان هذا ما تقصد
‫"مايا" فعله، فقد نجح بالتأكيد.

241
00:16:03,253 --> 00:16:05,589
‫هيا.

242
00:16:06,215 --> 00:16:08,801
‫دعينا نبحث اليوم، أموافقة؟
‫سنرى إن استطعنا أن نريحك.

243
00:16:09,885 --> 00:16:13,639
‫ومن يدري؟
‫ربما عادت "مايا" أسرع

244
00:16:13,722 --> 00:16:16,225
‫إن علمت أن من يهتمون لأمرها
‫لا يزالون يبحثون عنها.

245
00:16:24,400 --> 00:16:28,362
‫مرحباً، أمستعدة لدورة "روبن"
‫ضد "غيبسونز" في النادي؟

246
00:16:29,905 --> 00:16:31,782
‫أود ذلك بالفعل
‫لكن علي أن أدرس.

247
00:16:35,995 --> 00:16:38,747
‫لم تعجبك، أليس كذلك؟
‫القلادة.

248
00:16:39,707 --> 00:16:43,961
‫- كان علي أن أدعك تختارين.
‫- لا يا أبي، أحببتها.

249
00:16:44,044 --> 00:16:46,422
‫فهمت، تحتاجين لأن أتركك وحدك.

250
00:16:47,006 --> 00:16:49,216
‫اشتقت لوجودك معي بالمحكمة
‫أتعرفين هذا؟

251
00:16:49,717 --> 00:16:51,510
‫نحن نشكل فريقاً رائعاً.

252
00:16:54,471 --> 00:16:55,973
‫حسناً.

253
00:16:56,765 --> 00:16:59,935
‫حجزت بمطعم "جيانيز" لتناول
‫طعام العشاء.

254
00:17:00,185 --> 00:17:01,937
‫أعلم أنه أحد المطاعم
‫المفضلة لديك.

255
00:17:02,021 --> 00:17:04,773
‫- أتناسبك الساعة السابعة؟
‫- أجل، الساعة السابعة مناسبة.

256
00:17:05,858 --> 00:17:07,317
‫حسناً.

257
00:17:07,693 --> 00:17:11,530
‫- أسيأخذ العشاء وقتاً طويلاً؟
‫- ساعتين.

258
00:18:41,370 --> 00:18:42,871
‫"نقداً، 15٠٠٠"

259
00:18:50,629 --> 00:18:52,131
‫أبي!

260
00:18:54,007 --> 00:18:56,009
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

261
00:18:57,553 --> 00:18:58,929
‫إنه بالنادي.

262
00:18:59,930 --> 00:19:01,932
‫كنت أبحث عن طابع بريدي.

263
00:19:02,015 --> 00:19:05,978
‫- أظن أن لدي طابع في...
‫- وجدت واحداً.

264
00:19:16,989 --> 00:19:18,448
‫"محطة (غرايهوند)"

265
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
‫سوف أسأل مندوبي التذاكر
‫إن كلم أحدهم "مايا".

266
00:19:21,785 --> 00:19:24,163
‫من كان يعمل قبل ليلتين؟

267
00:19:29,543 --> 00:19:31,920
‫- المعذرة!
‫- ستساعدك من بالنافذة الأخرى.

268
00:19:32,004 --> 00:19:34,464
‫قال الحارس إنك كنت
‫تعمل هنا قبل ليلتين.

269
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
‫- أجل.
‫- أتذكر أنك رأيت هذه الفتاة؟

270
00:19:36,758 --> 00:19:39,678
‫- أعتذر.
‫- إن استطعت أن تخبرني...

271
00:19:39,761 --> 00:19:42,055
‫المعذرة أيتها الآنسة
‫لدى 2٠ دقيقة لتناول الغداء.

272
00:19:43,473 --> 00:19:44,975
‫لن نجد شيئاً هنا.

273
00:19:45,559 --> 00:19:48,520
‫انتظري لحظة يا عزيزتي
‫مساء الخير يا سيدي.

274
00:19:50,105 --> 00:19:52,733
‫- أأنت عسكري؟
‫- "فورت هود"، "تيكساس".

275
00:19:53,066 --> 00:19:55,903
‫رتبة الشرف، ٧5
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

276
00:19:56,069 --> 00:19:59,114
‫لدى ابنتي بعض الأسئلة
‫عن صديقة لها ضائعة.

277
00:19:59,198 --> 00:20:01,074
‫نود أن نرى إن استطعت تذكرها.

278
00:20:02,701 --> 00:20:04,036
‫هلا ترينني هذه الصورة مجدداً.

279
00:20:06,622 --> 00:20:09,750
‫رأيت صديقتك بالفعل
‫اشترت تذكرة لـ"سان فرانسيسكو".

280
00:20:09,833 --> 00:20:12,711
‫- ذهبت إلى هناك.
‫- اشترت تذكرة إلى هناك فقط.

281
00:20:13,670 --> 00:20:15,255
‫ماذا تقصد تماماً؟

282
00:20:15,464 --> 00:20:17,716
‫رأيتها مرتين تلك الليلة
‫مرة على النافذة.

283
00:20:18,008 --> 00:20:20,510
‫وبعد ساعة، كنت أتفحص
‫حقائب السيدات.

284
00:20:20,886 --> 00:20:24,431
‫رأيتها بالخارج تكلم أحداً
‫جالساً بسيارة ذات لون غامق.

285
00:20:24,806 --> 00:20:26,266
‫ربما أزرق غامق أو أسود.

286
00:20:26,516 --> 00:20:29,019
‫- أرأيت من كان يقود السيارة؟
‫- لا بالحقيقة.

287
00:20:29,102 --> 00:20:33,982
‫أدرت ظهري لتحميل الحقائب
‫فكانت صديقتك والسيارة قد غادرا.

288
00:20:35,484 --> 00:20:38,737
‫- أتعرف إن استقلت الحافلة؟
‫- لست متأكداً.

289
00:20:39,988 --> 00:20:41,823
‫رائع، يمكن أن تكون بأي مكان.

290
00:20:42,282 --> 00:20:44,826
‫- شكراً للمساعدة يا سيدي.
‫- من دواعي سروري.

291
00:20:54,711 --> 00:20:58,131
‫- يبدو هذا جميلاً.
‫- أنت بالمنزل.

292
00:20:58,674 --> 00:21:01,009
‫أتختارين شيئاً لحفلة اليوم؟

293
00:21:01,593 --> 00:21:03,971
‫أجل، أحاول قصارى جهدي.

294
00:21:05,597 --> 00:21:08,976
‫لا تتأخري، أحتاج إلى وقت
‫لاختيار ربطة عنق مناسبة.

295
00:21:09,059 --> 00:21:12,771
‫أبي، ليس عليك فعل هذا
‫هذا العام.

296
00:21:13,563 --> 00:21:15,232
‫لماذا؟ ما المختلف هذا العام؟

297
00:21:20,529 --> 00:21:24,992
‫أنصتي إلي يا "آريا"، أعلم
‫أن هناك مشاكل بيننا مؤخراً.

298
00:21:25,575 --> 00:21:29,037
‫ولكن هذه رقصة الأب وابنته.

299
00:21:29,121 --> 00:21:31,331
‫وعلي اصطحاب ابنتي الصغيرة.

300
00:21:33,375 --> 00:21:35,085
‫هل كثير أن أطلب هذا؟

301
00:21:36,503 --> 00:21:38,005
‫لا، ليس كثيراً.

302
00:21:39,798 --> 00:21:41,591
‫سأختار شيئاً لأرتديه.

303
00:22:10,704 --> 00:22:12,914
‫"البريد الصوتي ممتلئ".

304
00:22:22,591 --> 00:22:24,843
‫- أين ستذهبين؟
‫- إلى الخارج.

305
00:22:25,135 --> 00:22:26,595
‫"هانا"، "هانا"!

306
00:22:28,805 --> 00:22:31,516
‫سأعطيك آخر فرصة لتخبرينني
‫عن تقرير الشرطة.

307
00:22:31,683 --> 00:22:34,144
‫- أخبرتك مسبقاً.
‫- ما تودين إخباري به.

308
00:22:34,227 --> 00:22:35,854
‫أسألك عما تبقى.

309
00:22:36,897 --> 00:22:39,399
‫من أين جاءك؟ ولماذا؟

310
00:22:46,323 --> 00:22:48,950
‫- عليك إعطائي هاتفك.
‫- ماذا؟

311
00:22:49,618 --> 00:22:52,704
‫إن لم تجيبيني أنت
‫سأبحث عن الإجابات بنفسي.

312
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
‫- أطلب "ويلدن"...
‫- لا علاقة لـ"ويلدن"

313
00:22:56,416 --> 00:22:59,419
‫بل الأمر يخصك ويخصني
‫أنا أحاول مساعدتك.

314
00:23:00,378 --> 00:23:02,672
‫- أعطيني إياه.
‫- لا.

315
00:23:03,673 --> 00:23:05,175
‫الآن.

316
00:23:06,051 --> 00:23:07,594
‫"هانا"، "هانا"!

317
00:23:11,973 --> 00:23:13,433
‫سأخرج من هنا.

318
00:23:25,821 --> 00:23:27,781
‫أنت ترتدي زيك الرسمي.

319
00:23:27,989 --> 00:23:31,034
‫- أليس هذا للمناسبات الخاصة؟
‫- وما الغير خاص بخصوص الليلة؟

320
00:23:32,577 --> 00:23:34,913
‫كان ليكون خاصاً أكثر
‫لو كنت جاهزة بالوقت المناسب.

321
00:23:35,372 --> 00:23:38,375
‫تأخرت بالمنزل قليلاً
‫اتصلت بي "مايا".

322
00:23:38,458 --> 00:23:39,960
‫كلمتها، أهي بخير؟

323
00:23:40,418 --> 00:23:43,964
‫لم تترك رسالة، لذا انتظرت
‫لأرى إن كانت ستعاود الاتصال.

324
00:23:44,131 --> 00:23:46,216
‫حسناً، على الأقل
‫وصلك منها خبر.

325
00:23:46,466 --> 00:23:52,472
‫هذا محبط، أنت تخطط لنقضي
‫الوقت معاً وأنا أبحث عن "مايا".

326
00:23:53,098 --> 00:23:56,893
‫بدأت أدرك الآن
‫أنها لا تريد أن نعثر عليها.

327
00:23:57,269 --> 00:23:59,187
‫كنت آمل
‫لو أنني لم أضيع وقتنا...

328
00:23:59,312 --> 00:24:03,191
‫لا يهم كيف نقضي الوقت معاً
‫أريد قضاء الوقت معك وحسب.

329
00:24:03,775 --> 00:24:05,527
‫لا أريد أن تشعري بالذنب لهذا.

330
00:24:14,411 --> 00:24:17,038
‫"إمي"، علي أن أكون
‫صريحاً معك.

331
00:24:19,249 --> 00:24:23,044
‫ربما تكون هذه آخر إجازة
‫نقضيها معاً لبعض الوقت.

332
00:24:24,713 --> 00:24:26,214
‫ماذا تقصد؟

333
00:24:29,467 --> 00:24:32,304
‫- سيرسلونك مجدداً.
‫- إلى "أفغانستان".

334
00:24:33,346 --> 00:24:34,806
‫لستة شهور.

335
00:24:35,932 --> 00:24:37,726
‫- أتعرف أمي بهذا؟
‫- أجل.

336
00:24:38,310 --> 00:24:40,437
‫هذا سبب من الأسباب
‫الذي دعتها للبقاء بالمنزل.

337
00:24:40,604 --> 00:24:45,650
‫لحزم أمتعة المنزل
‫ولتعطيني وقتاً خاصاً معاً.

338
00:24:47,861 --> 00:24:49,362
‫متى ستغادر؟

339
00:24:50,906 --> 00:24:52,699
‫سأسافر بالرحلة الأخيرة لليلة.

340
00:24:52,824 --> 00:24:54,576
‫وسنسافر من "تيكساس"
‫صباح الغد.

341
00:25:01,374 --> 00:25:02,834
‫هيا.

342
00:25:05,670 --> 00:25:08,840
‫- "رقصة الأب وابنته"
‫- "ليس لديه بصيرة..."

343
00:25:09,257 --> 00:25:12,969
‫"الجميع يريد أن يحكم..."

344
00:25:13,887 --> 00:25:17,682
‫"قل إنك لن تحتاج إليه أبداً..."

345
00:25:18,892 --> 00:25:20,602
‫تبدين جميلة.

346
00:25:22,896 --> 00:25:24,397
‫شكراً.

347
00:25:26,191 --> 00:25:29,027
‫دعينا نلتقط لنا صورة
‫لاحقاً، اتفقنا؟

348
00:25:29,527 --> 00:25:30,987
‫بالطبع.

349
00:25:32,072 --> 00:25:34,616
‫أتعرفين؟ أذكر أول
‫مرة رقصنا بها معاً هكذا.

350
00:25:35,242 --> 00:25:38,453
‫كنت صغيرة جداً، لذا كان
‫عليك أن تدوسي على قدمي.

351
00:25:38,912 --> 00:25:42,165
‫أجل، كان هذا منذ
‫وقت طويل جداً يا أبي.

352
00:25:45,085 --> 00:25:46,836
‫أجل، أظن ذلك.

353
00:26:02,394 --> 00:26:04,437
‫سأذهب لأحضر لنا شيئاً
‫لنشربه، اتفقنا.

354
00:26:04,521 --> 00:26:05,981
‫- أجل، هذا جيد.
‫- حسناً.

355
00:26:11,987 --> 00:26:14,072
‫- "هانا"، ماذا هناك؟
‫- أين فستانك؟

356
00:26:14,364 --> 00:26:16,866
‫- أين أمك؟
‫- تتبع أثر "إ".

357
00:26:17,409 --> 00:26:22,163
‫- ماذا تقصدين بهذا؟
‫- وجدت تقرير الشرطة الذي أرسله "إ".

358
00:26:22,330 --> 00:26:25,000
‫وظنت أنه مبعوث إلي
‫فأعطته لـ"ويلدن".

359
00:26:25,417 --> 00:26:27,961
‫- لماذا؟
‫- لأنها ظنت أنه تهديد.

360
00:26:28,044 --> 00:26:30,672
‫- إنه كذلك بالفعل.
‫- لا أدري، تحاول حمايتنا.

361
00:26:30,880 --> 00:26:32,424
‫أجل، لكن لماذا "ويلدن"؟

362
00:26:33,216 --> 00:26:36,678
‫"هانا"، أمي وأمك
‫تتساءلان عن "إ".

363
00:26:36,761 --> 00:26:39,097
‫و"إ" لا يحب هذا
‫إن تكلمتا معاً...

364
00:26:39,180 --> 00:26:41,182
‫أو إن وجد "ويلدن" شيئاً.

365
00:26:41,433 --> 00:26:44,102
‫- ماذا إن انتهى بهم الأمر...
‫- اصمتن.

366
00:26:47,063 --> 00:26:49,566
‫حسناً، علينا إيجاد حل ما.

367
00:26:52,819 --> 00:26:54,070
‫لدي فكرة.

368
00:26:56,573 --> 00:26:58,074
‫حسناً، تفضلي يا "مونا".

369
00:26:58,742 --> 00:27:02,495
‫سيتطلب الأمر كذبة كبيرة
‫وأنا فظيعة بالكذب.

370
00:27:03,163 --> 00:27:06,916
‫أي منكن الأفضل بإخفاء
‫الحقيقة عن أقرب الناس إليها.

371
00:27:07,959 --> 00:27:09,210
‫هي.

372
00:27:10,086 --> 00:27:12,172
‫يا للروعة، أأنتن جادات؟ شكراً.

373
00:27:16,176 --> 00:27:18,887
‫حسناً يا "مونا"
‫ما هي كذبتي؟

374
00:27:34,694 --> 00:27:36,154
‫لا تنسي أن تبتسمي.

375
00:27:39,157 --> 00:27:40,950
‫أجل، شكراً.

376
00:27:47,874 --> 00:27:50,210
‫ما الأمر؟ ألا تحبين
‫الرقص الهادىء؟

377
00:27:50,877 --> 00:27:53,254
‫لأن أستطيع جعل منسق الأغاني
‫يضع أغاني صاخبة إن أردت.

378
00:27:55,840 --> 00:27:59,135
‫لا، حقاً، هيا ارقصي
‫مع والدك المسن، ما رأيك؟

379
00:28:03,973 --> 00:28:07,185
‫- "سبنسر"، أنا أحاول بجد هنا.
‫- الأمر صعب قليلاً.

380
00:28:08,186 --> 00:28:11,689
‫- مهلاً يا "سبنسر".
‫- أبي، أخفيت عنا سراً كبيراً.

381
00:28:11,940 --> 00:28:13,775
‫ولا أريد فعل هذا الأمر معك.

382
00:28:14,734 --> 00:28:17,112
‫دخلت إلى مكتبك اليوم
‫بينما كنت بالنادي.

383
00:28:17,779 --> 00:28:19,697
‫وقلت إنك لم تدفع
‫لـ"أليسون" سنتاً.

384
00:28:19,906 --> 00:28:23,159
‫- هذا لأني لم أفعلها.
‫- وجدك إيصالاً يوضح العكس.

385
00:28:23,243 --> 00:28:25,120
‫أي إيصال؟ أدخلت مكتبي؟

386
00:28:25,203 --> 00:28:28,915
‫لم يكن هناك تاريخ له
‫لكنه كان بوقت اختفاء "أليسون".

387
00:28:29,165 --> 00:28:31,251
‫- "سبنسر"...
‫- 15 ألف دولار يا أبي.

388
00:28:31,668 --> 00:28:33,878
‫المبلغ نفسه الذي أخفته "ألي".

389
00:28:34,129 --> 00:28:39,134
‫أعلم أن الثقة بيننا معدومة الآن
‫لكن لا يعطك هذا الحق لدخول مكتبي.

390
00:28:39,300 --> 00:28:41,302
‫أيمكن ألا نناقش هذا هنا؟

391
00:28:41,928 --> 00:28:43,179
‫أريد العودة إلى المنزل.

392
00:28:57,694 --> 00:29:00,280
‫جئت بالوقت المناسب
‫اقترب دورنا.

393
00:29:00,697 --> 00:29:02,198
‫أجل، بخصوص هذا...

394
00:29:02,741 --> 00:29:04,492
‫أتمانع أن ننهي الحفلة
‫مبكراً بعض الشيء.

395
00:29:04,951 --> 00:29:06,244
‫- مبكراً!
‫- الآن مثلاً.

396
00:29:07,120 --> 00:29:08,663
‫"هانا" تحتاج إلي حقاً.

397
00:29:08,997 --> 00:29:11,207
‫رأيت "هانا" للتو وبدت بخير.

398
00:29:11,291 --> 00:29:13,293
‫أرجوك يا أبي.

399
00:29:14,043 --> 00:29:16,755
‫أيمكننا على الأقل أخذ
‫صورة لنا، لدينا واحدة...

400
00:29:16,838 --> 00:29:19,215
‫من كل عام
‫أنت وطفلتك الصغيرة، أعرف.

401
00:29:19,299 --> 00:29:21,009
‫لكن عليك أن تتفهم شيئاً.

402
00:29:22,218 --> 00:29:23,803
‫لم أعد طفلة بعد الآن.

403
00:29:27,974 --> 00:29:31,352
‫اسمع، أنا آسفة
‫لكني لم أعد كذلك فعلاً.

404
00:29:36,733 --> 00:29:38,234
‫حسناً.

405
00:30:07,931 --> 00:30:09,432
‫"توبي"!

406
00:30:25,323 --> 00:30:27,325
‫ما فعلوه هنا رائع حقاً.

407
00:30:27,826 --> 00:30:30,078
‫كدت أنسى للحظة
‫أننا بالمقصف.

408
00:30:31,037 --> 00:30:32,705
‫أجل، المكان جميل.

409
00:30:34,707 --> 00:30:38,253
‫أبي، لم لم تخبرني
‫بلحظة وصولك هنا؟

410
00:30:39,170 --> 00:30:40,421
‫لم أستطيع يا طفلتي.

411
00:30:42,048 --> 00:30:45,260
‫بقدر ما كنت قلقة على "مايا"
‫إلا أني كنت سأتحمل الأمر.

412
00:30:45,844 --> 00:30:47,345
‫أعلم أنك تستطيعين تقبل الأمر.

413
00:30:48,054 --> 00:30:49,305
‫بل الأمر يتعلق بي.

414
00:30:50,765 --> 00:30:52,267
‫احتجت هذه الإجازة.

415
00:30:53,059 --> 00:30:54,352
‫لأرقص معك.

416
00:31:11,744 --> 00:31:14,747
‫- أود الاعتراف بشيء.
‫- حسناً.

417
00:31:16,332 --> 00:31:18,918
‫أعلم بخصوص تقرير الشرطة
‫الذي بحوزتك.

418
00:31:19,002 --> 00:31:21,838
‫وأعلم من أرسله إلى "هانا".

419
00:31:22,714 --> 00:31:25,383
‫حقاً! من يكون؟

420
00:31:26,593 --> 00:31:30,471
‫- أنا.
‫- أنت! لماذا؟

421
00:31:33,349 --> 00:31:36,811
‫عرفت منذ فترة أن "هانا"
‫تسرق البضائع من المعرض مجدداً.

422
00:31:36,895 --> 00:31:39,480
‫أعتذر لأني أخبرتك بهذا.

423
00:31:39,647 --> 00:31:42,483
‫- أكملي.
‫- "هانا"، لم تسمع كلامي.

424
00:31:42,609 --> 00:31:45,153
‫أو كلام أحدنا حين توسلنا
‫منها أن تكف عن فعلتها.

425
00:31:45,737 --> 00:31:52,201
‫وأعلم أنه ألقي القبض عليها
‫مسبقاً وخشيت أن يتكرر الأمر.

426
00:31:52,285 --> 00:31:56,873
‫كان محتملاً أن تُسجن في النهاية
‫لذا أرسلت لها ذلك التقرير لإخافتها.

427
00:31:57,957 --> 00:32:00,543
‫أن أحاول إخافتها مباشرة.

428
00:32:00,835 --> 00:32:03,755
‫- ومن أين لك به؟
‫- أنا صنعته بشكل دقيق.

429
00:32:05,924 --> 00:32:08,843
‫من الرائع أن دروس تعديل
‫الصور بالحاسوب أصبحت ذات فائدة.

430
00:32:11,846 --> 00:32:13,848
‫حسناً، هذه قصة جيدة.

431
00:32:15,350 --> 00:32:17,393
‫- أأنت الوحيدة المتورطة بالأمر؟
‫- أجل.

432
00:32:18,895 --> 00:32:21,564
‫أنا هي "إ"
‫تدل على مرسل مجهول.

433
00:32:21,648 --> 00:32:23,107
‫أو أول حرف من اسم "آريا".

434
00:32:23,900 --> 00:32:25,860
‫- أو "إ" لـ...
‫- فهمت.

435
00:32:30,573 --> 00:32:33,368
‫أنا متأسفة جداً
‫يا سيدة "مارين".

436
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
‫أقدر لك أنك جئت
‫وكلمتني بالأمر يا "آريا".

437
00:32:37,080 --> 00:32:41,584
‫حسناً، إن أردت أن أفعل شيئاً
‫آخر أم...

438
00:32:42,251 --> 00:32:44,128
‫أظن أني سأتولى الأمر
‫من هنا.

439
00:32:54,764 --> 00:32:56,265
‫ماذا لمست غير ذلك هنا؟

440
00:32:56,349 --> 00:32:58,893
‫- لا شيء...
‫- "سبنسر"، قلت إنك دخلت هنا اليوم.

441
00:32:59,143 --> 00:33:01,479
‫- أفتحت هذا الدرج؟
‫- لا، كان مغلقاً.

442
00:33:04,774 --> 00:33:06,484
‫أبي!

443
00:33:08,736 --> 00:33:10,780
‫مرحباً، أود التبليغ عن اقتحام.

444
00:33:11,280 --> 00:33:15,743
‫كان المنزل مغلقاً عندما غادرنا
‫لكن هناك مسدساً مفقود من مكتبي.

445
00:33:18,454 --> 00:33:21,749
‫أجل، لا، ليس هناك
‫شيء آخر مسروق.

446
00:33:22,125 --> 00:33:23,626
‫المسدس وحسب.

447
00:34:03,583 --> 00:34:05,793
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

448
00:34:06,836 --> 00:34:09,922
‫أقضيت أمسية لطيفة اليوم؟
‫باعتبار أنه حفل رقص الأب وابنته.

449
00:34:10,298 --> 00:34:13,384
‫أجل، بالتأكيد.

450
00:34:13,760 --> 00:34:15,219
‫حسناً، هذا رائع.

451
00:34:15,678 --> 00:34:18,723
‫أرأيت أختك؟

452
00:34:19,307 --> 00:34:20,808
‫ليس بعد.

453
00:34:21,809 --> 00:34:23,895
‫حسناً، طابت ليلتك.

454
00:34:24,729 --> 00:34:26,439
‫أبي.

455
00:34:27,231 --> 00:34:30,193
‫أتظن أنك قسوت على "آريا"؟

456
00:34:30,860 --> 00:34:32,612
‫حسناً، يبدو أنك قسوت
‫عليها أنت.

457
00:34:32,695 --> 00:34:36,365
‫أعلم أنها لم تخبرك بحقيقة
‫علاقتها بالسيد "فيتز".

458
00:34:36,449 --> 00:34:37,742
‫لكن أأخبرتك بالسبب؟

459
00:34:38,868 --> 00:34:40,328
‫لا.

460
00:34:41,829 --> 00:34:43,539
‫ربما لأنك لم تسأل عن السبب.

461
00:35:04,185 --> 00:35:05,937
‫حسناً، شكراً، أراك قريباً.

462
00:35:07,855 --> 00:35:09,649
‫ستصل سيارة الشرطة إلى هنا
‫عما قريب.

463
00:35:17,907 --> 00:35:20,618
‫أعطيت هذه الصور لمحقق خاص...

464
00:35:21,202 --> 00:35:22,703
‫كمرجع.

465
00:35:22,870 --> 00:35:24,789
‫هل كنت تتبعها؟

466
00:35:25,373 --> 00:35:28,376
‫الوصل الذي رأيته اليوم
‫صرف نقداً.

467
00:35:29,544 --> 00:35:31,754
‫- لكني ظننت أن...
‫- أعلم ما ظننت.

468
00:35:34,465 --> 00:35:36,509
‫ظننت أني دفعت لـ"أليسون"
‫لأنها ابتزتني.

469
00:35:36,801 --> 00:35:38,594
‫وأني كذبت عليك.

470
00:35:39,220 --> 00:35:43,516
‫"سبنسر"، عينت محققاً خاصاً
‫للبحث عنها عند اختفائها.

471
00:35:43,724 --> 00:35:45,560
‫لم تصرف كل هذا المال؟

472
00:35:46,477 --> 00:35:47,979
‫لم تهتم أساساً؟

473
00:35:48,062 --> 00:35:50,940
‫لأني ظننت أن شخصاً مهماً
‫جداً بالنسبة إلي متورط بالأمر.

474
00:35:51,482 --> 00:35:54,402
‫غيرت تلك الوصية
‫لتعطي "جيسون" عذراً.

475
00:35:55,486 --> 00:35:57,238
‫أنت من يحميه.

476
00:35:57,947 --> 00:36:00,241
‫أتظن أن لـ"جيسون"
‫علاقة بالأمر حقاً؟

477
00:36:00,366 --> 00:36:03,244
‫لا يا "سبنسر"، لم أقصد "جيسون".

478
00:36:04,745 --> 00:36:06,581
‫كنت قلقاً على شقيقتك.

479
00:36:07,915 --> 00:36:09,834
‫لماذا؟

480
00:36:09,917 --> 00:36:11,752
‫كانت "مليسا" تضايق "أليسون".

481
00:36:12,545 --> 00:36:14,797
‫ترسل لها رسائل نصية وتهددها.

482
00:36:15,548 --> 00:36:17,341
‫ثم اختفت صديقتك.

483
00:36:17,675 --> 00:36:21,429
‫- لا تظن أن "مليسا"...
‫- أردت راحة البال وحسب.

484
00:36:21,679 --> 00:36:23,973
‫وكنت مستعد لدفع النقود
‫للحصول على إجابات.

485
00:36:26,809 --> 00:36:28,519
‫هذه الشرطة.

486
00:36:28,978 --> 00:36:30,813
‫من الأفضل أن تصعدي
‫للطابق العلوي.

487
00:36:45,953 --> 00:36:47,413
‫"سبنسر".

488
00:36:47,496 --> 00:36:51,709
‫أعتذر، لم أقصد إخافتك؟
‫لم الشرطة هنا؟ رأيت أبي يكلمهم.

489
00:36:51,918 --> 00:36:53,628
‫مسدس أبي مفقود.

490
00:36:55,546 --> 00:36:57,340
‫يظن أن أحدهم اقتحم المنزل.

491
00:36:57,798 --> 00:36:59,926
‫لم تسمعي صوت أحد
‫أليس كذلك؟

492
00:37:00,384 --> 00:37:02,929
‫لا، استغرقت بالنوم
‫وأنا أشاهد برنامجاً في الحظيرة.

493
00:37:03,387 --> 00:37:04,889
‫أيقظتني الأضواء قبل دقائق.

494
00:37:05,973 --> 00:37:07,975
‫ظننت أن التلفاز الموجود
‫بالخارج معطل.

495
00:37:08,517 --> 00:37:10,561
‫لا أدري، كنت أشاهده
‫على حاسوبي المحمول.

496
00:37:10,686 --> 00:37:13,648
‫أنصتي إلي، علي العودة
‫إلى المدينة الليلة.

497
00:37:13,940 --> 00:37:17,610
‫بعد كل ما تحدثنا عنه بخصوص
‫"جيسون" وأبي والابتزاز.

498
00:37:17,985 --> 00:37:19,654
‫لا أظن أني سأستطيع البقاء هنا.

499
00:37:20,488 --> 00:37:25,952
‫علي أن أنطلق
‫لكن أنصتي إلى يا "سبنسر".

500
00:37:26,661 --> 00:37:29,330
‫إن أصبحت الأمور
‫أكثر غرابة هنا

501
00:37:29,497 --> 00:37:31,457
‫يمكنك دوماً القدوم والمكوث برفقتي.

502
00:37:32,333 --> 00:37:34,877
‫أريد أن تعلمي أنني سأحميك
‫أهذا مفهوم؟

503
00:37:36,462 --> 00:37:38,673
‫- حسناً، وداعاً.
‫- وداعاً.

504
00:37:48,724 --> 00:37:50,977
‫- لم أصدق هذا.
‫- أقدر الأمر.

505
00:37:51,060 --> 00:37:53,813
‫لكن حقيقة أن "آريا"
‫اختلقت الأمر.

506
00:37:53,980 --> 00:37:55,731
‫جميعهن يختلقن الأمور.

507
00:37:56,065 --> 00:37:58,526
‫ويخفين شيئاً ما أو شخصاً ما.

508
00:37:58,734 --> 00:38:02,446
‫أياً كان من يكون "إ"
‫فهو يخيفهن تماماً.

509
00:38:02,822 --> 00:38:05,408
‫عندما رأيت تقرير الشرطة
‫ذلك خفت أيضاً.

510
00:38:05,658 --> 00:38:08,911
‫قبل عام انفصلنا أنا و"بيرون".

511
00:38:10,121 --> 00:38:12,832
‫أرسل "إ" شيئاً لنا أيضاً.

512
00:38:13,499 --> 00:38:15,710
‫هو يعرف أمراً عن عائلتنا.

513
00:38:16,002 --> 00:38:19,797
‫- وماذا فعلت؟
‫- لا شيء، لم أعرف ماذا أفعل.

514
00:38:20,589 --> 00:38:22,800
‫أنا فعلت، أدخلت الشرطة بالأمر.

515
00:38:23,050 --> 00:38:25,094
‫لست واثقة من أنها فكرة سديدة.

516
00:38:26,721 --> 00:38:29,557
‫يعلم "إ" أشياء عن "آريا"
‫يمكنه أذيتها بها.

517
00:38:29,682 --> 00:38:31,684
‫استمر هذا لفترة طويلة.

518
00:38:31,976 --> 00:38:34,979
‫نحن ندين لأنفسنا ولبناتنا
‫بالحصول على بعض الإجابات.

519
00:38:46,198 --> 00:38:48,326
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

520
00:38:48,534 --> 00:38:52,371
‫- أصدقت أمي الأمر؟
‫- لا أدري.

521
00:38:52,830 --> 00:38:55,166
‫- أتشعرين بالذنب؟
‫- لا، بلى.

522
00:38:56,000 --> 00:38:57,460
‫لا أدري.

523
00:38:57,668 --> 00:38:59,378
‫إشارة جيدة دوماً.

524
00:39:01,922 --> 00:39:03,382
‫"آريا"، ما المشكلة؟

525
00:39:04,550 --> 00:39:07,219
‫- إنه "جونا".
‫- أجيبيه.

526
00:39:12,183 --> 00:39:14,310
‫مرحباً.

527
00:39:16,979 --> 00:39:19,899
‫مهلاً يا "سبنس"، توقفي هنا
‫أظن أن هذا هو المبنى.

528
00:39:25,196 --> 00:39:26,822
‫مرحباً بكم في "بروكهافين".

529
00:39:27,948 --> 00:39:29,700
‫ماذا قال لك "جونا" تماماً؟

530
00:39:30,409 --> 00:39:35,831
‫أن "أليسون" صديقة "فيفيان" كانت
‫تتلقى الرسائل من أكثر من رقم.

531
00:39:36,290 --> 00:39:39,418
‫مهلاً، أهذا يعني أن "مليسا"
‫أخبرت "سبنسر" بالحقيقة؟

532
00:39:40,878 --> 00:39:43,422
‫يعني وحسب أنها كانت تتلقى
‫الرسائل من أكثر من رقم.

533
00:39:43,506 --> 00:39:46,300
‫إذن، كان هناك شخص آخر
‫كـ"إ" الحقيقي.

534
00:39:47,426 --> 00:39:48,928
‫كنت محقة يا "سبنس".

535
00:39:49,970 --> 00:39:51,472
‫أين نحن ذاهبات تماماً؟

536
00:39:53,641 --> 00:39:56,310
‫لا أدري، قال "جونا"
‫إنه لم يجد عنوناً محدداً.

537
00:39:56,394 --> 00:40:01,607
‫أو مكان إرسال الرسائل
‫لكنه بمبنى ما في هذا المدى.

538
00:40:02,024 --> 00:40:03,859
‫ألدينا فكرة عما نبحث تماماً؟

539
00:40:04,110 --> 00:40:05,903
‫أنا أبحث عن هاتف جديد.

540
00:40:08,572 --> 00:40:10,074
‫يا فتيات!

541
00:40:14,120 --> 00:40:15,579
‫يا إلهي!

542
00:40:21,127 --> 00:40:24,922
‫تبدو هذه الدمى كدمى "تشاكي"
‫الفظيعة الذي أرسلها "إ" لنا.

543
00:40:27,383 --> 00:40:28,926
‫أنا أتجمد.

544
00:40:29,552 --> 00:40:32,555
‫- لدى شيء بصندوق سيارتي.
‫- شكراً.

545
00:40:36,559 --> 00:40:38,269
‫كنت أحب الدمى.

546
00:40:39,895 --> 00:40:42,648
‫- لم أعد كذلك.
‫- وأنا أيضاً.

547
00:41:03,961 --> 00:41:05,421
‫"فيفيان"!

