﻿1
00:00:04,921 --> 00:00:06,047
‫أنت تكرهين هذا.

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,216
‫لا، أنا لا أكره هذا.
‫الحقيقة أنني أحب هذا.

3
00:00:08,341 --> 00:00:12,721
‫- أنا ببساطة متفاجئة من اندفاعك.
‫- أردت التصرف بعفوية.

4
00:00:12,971 --> 00:00:14,222
‫"هانا"، أنت لست عفوية.

5
00:00:14,389 --> 00:00:17,350
‫أنت تعملين جدول أعمال
‫قبل أن تغيري لون طلاء أظافرك.

6
00:00:19,686 --> 00:00:21,187
‫"[شانا] فرينغ"

7
00:00:24,858 --> 00:00:26,359
‫- ماذا حدث؟
‫- لا شيء.

8
00:00:27,193 --> 00:00:28,153
‫"هانا"...

9
00:00:30,864 --> 00:00:33,658
‫- هذا كان تابع لـ"شانا".
‫- ماذا؟

10
00:00:35,785 --> 00:00:37,662
‫- تعالي فقط نعيد هذا.
‫- لا، لا، انتظري.

11
00:00:40,415 --> 00:00:41,833
‫أنظري على ماذا وضعت خط اسود.

12
00:00:42,709 --> 00:00:46,087
‫"انه موضوع الغريب سواء الكراهية
‫والحب لا يكون الشيء نفسه.

13
00:00:46,796 --> 00:00:49,340
‫كل تترك حبيب عاطفي، أو كاره عاطفي،

14
00:00:49,466 --> 00:00:51,801
‫بؤسا وخرابا قبل انسحاب الفاعل."

15
00:00:52,051 --> 00:00:56,473
‫- "آريا"، هذا بالتأكيد عمل للمدرسة.
‫- لا، هذا بالنسبة لالي، عن جانا وعنا.

16
00:00:56,848 --> 00:00:58,016
‫هذا عن كونها "أ.".

17
00:00:58,099 --> 00:01:01,895
‫لا، هذا عنك انك تحاولين نبش
‫أغراض "شانا" عوضا عن نسيانها.

18
00:01:01,978 --> 00:01:04,147
‫- حسناً، ربما يوجد هنا شيء.
‫- فقط توقفي.

19
00:01:08,818 --> 00:01:12,197
‫من تقرأ "الحرف الثاني"؟
‫أنا أحب هذا الكتاب كثيرا.

20
00:01:14,199 --> 00:01:17,202
‫ربما من المفضل أن تشتروه لـ"آلي"،
‫بما أنها قررت العودة للمدرسة.

21
00:01:17,285 --> 00:01:18,787
‫هي ستحتاجه
‫حتى تعوض ما فاتها.

22
00:01:19,829 --> 00:01:23,249
‫- سوف تحصل على نسخة خاصة لها.
‫- خذي هذا، "شانا" لن تحتاجه.

23
00:01:25,126 --> 00:01:27,045
‫لقد انتقلت ثانية لـجورجيا،
‫أليس كذلك؟

24
00:01:28,588 --> 00:01:30,799
‫أنا لا أعرف،
‫أنا بالكاد أتذكرها.

25
00:01:31,382 --> 00:01:35,053
‫من يستطيع لومك؟ الناس يأتون
‫ويذهبون من هنا بسرعة كبيرة.

26
00:01:35,762 --> 00:01:40,433
‫"شانا" ذهبت، و"آلي" رجعت.
‫فتاة تخرج وأخرى تدخل.

27
00:01:42,018 --> 00:01:42,936
‫شعر جميل.

28
00:02:11,965 --> 00:02:16,845
‫هيه، يوجد وفلة، ان كنت جائعة.
‫ماذا يوجد لديك هناك؟

29
00:02:17,762 --> 00:02:18,930
‫ملابس لـ "النوايا الحسنة".

30
00:02:19,848 --> 00:02:23,643
‫"آلي"، ما رأيك
‫بأن تؤجلي هذا قليلا؟

31
00:02:23,893 --> 00:02:27,730
‫أنت لا تريدين أن توهبي شيء
‫كان لامك وبعدها تندمين عليه.

32
00:02:27,897 --> 00:02:31,442
‫هذه ليست لامي، انها لي.
‫أشعر أنني بحاجة لـبداية جديدة.

33
00:02:31,651 --> 00:02:35,780
‫حسناً، ولكن ألا تعتقدين
‫أنك تستعجلين الامور؟

34
00:02:36,531 --> 00:02:38,533
‫سيكون جميلا أن يكون
‫لديك أشياء مألوفة.

35
00:02:38,825 --> 00:02:42,829
‫كلها لا تناسبني، أنا لم أعد
‫تلك الفتاة التي كانت منذ سنتين.

36
00:02:43,538 --> 00:02:46,374
‫وسأحتاج أشياء جديدة
‫عندما أعود الى المدرسة.

37
00:02:47,792 --> 00:02:49,836
‫دفاتر، حقيبة.

38
00:02:49,961 --> 00:02:56,718
‫- المدرسة؟
‫- لن أبقى بغرفتي للابد، هذا لن ينفع.

39
00:02:57,010 --> 00:03:00,138
‫يجب أن أعود اذا أردت التخرج
‫من الثانوية قبل جيل عشرين.

40
00:03:00,555 --> 00:03:04,267
‫أنا أريد أن تكون لك البداية الجديدة
‫التي تكلمنا عنها،

41
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
‫ولكن لا أعرف كيف يمكن هذا
‫أن يحدث لو بقينا هنا.

42
00:03:08,980 --> 00:03:13,610
‫هل تريد الأنتقال؟
‫لا، أنا بحاجة لصديقاتي.

43
00:03:13,735 --> 00:03:17,447
‫ستظلين تقابليهن،
‫المكان الذي انتقلت اليه ليس بعيد.

44
00:03:18,448 --> 00:03:20,325
‫وربما البنات سيأتين للزيارة بالصيف.

45
00:03:20,533 --> 00:03:27,373
‫أبي، لو سمحت، لا.
‫ليس بامكاني أن يبعدن عني أيضا.

46
00:03:32,629 --> 00:03:38,843
‫هذا مثل العيش بموقع للهدم،
‫لقد هدموا الكل، كل شيء تماما.

47
00:03:40,553 --> 00:03:42,722
‫أمي، هل نمت هنا بالاسفل الليلة؟

48
00:03:43,097 --> 00:03:44,224
‫لا يمكن القول عنه نوم.

49
00:03:45,058 --> 00:03:47,477
‫كل ما حاولت أن أغمض عيني،
‫أسمع الات الحفر.

50
00:03:51,439 --> 00:03:54,859
‫أتذكرين أننا تحدثنا عن أبي
‫و"ماليسيا" يتصرفان بغرابة؟

51
00:03:55,068 --> 00:03:56,027
‫نعم.

52
00:03:56,194 --> 00:04:00,573
‫قبل عدة أيام "ماليسيا" حاولت أن تقول لي
‫شيء مهم ولكن أبي أوقفها.

53
00:04:00,949 --> 00:04:02,825
‫وأعتقد أنه يتعلق بوالدة "آلي".

54
00:04:02,992 --> 00:04:06,371
‫- "سبنسر"...
‫- لا، تعرفين أن هناك خطب ما. هذا واضح.

55
00:04:06,996 --> 00:04:08,623
‫- أنهما يخفيان شيئا.
‫- قد تكلمت مع أختك.

56
00:04:08,748 --> 00:04:11,209
‫والشيء الوحيد
‫الذي تخبأه عودتها لـوورن.

57
00:04:11,584 --> 00:04:14,295
‫- لهذا كانت تتهرب من "توبي".
‫- لديها أسرار أخرى.

58
00:04:16,297 --> 00:04:17,173
‫صباح الخير.

59
00:04:20,635 --> 00:04:24,847
‫ما المشكلة؟
‫أو يجب أن أسأل، ما المشكلة الأن؟

60
00:04:25,181 --> 00:04:31,354
‫- كنا نتكلم عن جسيكا، وكم محزن هذا.
‫- طبعا أنت حزينة، كلنا هكذا.

61
00:04:31,896 --> 00:04:34,732
‫الى متى ستبقى حديقتنا
‫موقع جريمة؟

62
00:04:35,024 --> 00:04:38,027
‫لقد قالوا سينهون في أخر النهار.
‫حاولي أن تهدأي.

63
00:04:39,112 --> 00:04:40,196
‫وأنت أيضا، "سبنس".

64
00:04:44,158 --> 00:04:48,037
‫أتعتقدين ممكن أن نوظف "توبي"
‫لاعادة زرع الحديقة في نهاية الاسبوع؟

65
00:04:48,454 --> 00:04:50,581
‫"توبي" وجد وظيفة، في جيلفورد.

66
00:04:50,873 --> 00:04:52,500
‫لا أظن أننا نستطيع
‫أن نقوم بهذا لوحدنا.

67
00:04:52,583 --> 00:04:55,253
‫سأجد من يساعدنا،
‫أنستطيع أن نتكلم عن هذا، لو سمحت؟

68
00:04:55,378 --> 00:04:57,547
‫لا. لا، أنا لا أريد التكلم عن هذا.

69
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
‫جارتنا وجدت مقتولة
‫بحديقتنا الخلفية.

70
00:05:01,968 --> 00:05:04,512
‫السريالية لا تقترب لوصف
‫ما مررنا به.

71
00:05:05,305 --> 00:05:07,432
‫دعينا نركز بما نستطيع
‫السيطرة عليه، حسناً؟

72
00:05:10,351 --> 00:05:14,272
‫- أنت تتصرف بسذاجة لا يمكن الغاء هذا.
‫- بالطبع يمكن.

73
00:05:14,522 --> 00:05:18,276
‫هناك من بصق في فطورك هذا الصباح؟
‫لماذا فجأة تريد الأنسحاب؟

74
00:05:18,359 --> 00:05:24,824
‫أنا لا، ولكن ببساطة لدي شكوك.
‫لقد احتجزوها بالقبو، حسناً؟

75
00:05:26,117 --> 00:05:30,371
‫أليسون خطفت وكانت معصية العينين،
‫لا أريد التفكير ماذا فعلوا لها أيضا.

76
00:05:32,206 --> 00:05:35,126
‫- الكون عاقبها كفاية، أليس كذلك؟
‫- هذا ليس عقاب الذي نفعله.

77
00:05:35,752 --> 00:05:37,045
‫هذا تدبير وقائي.

78
00:05:37,503 --> 00:05:44,427
‫هذه دلالات فقط.ولم أفكر يوما بقول هذا،
‫ولكني أشفق عليها.

79
00:05:45,803 --> 00:05:48,973
‫من الصعب النظر لـ"آلي"
‫على أنها شيطان عندما هربت من جهنم.

80
00:05:49,348 --> 00:05:53,728
‫ماذا لو قلت لك أن قصتها عن الخطف
‫هي فقط قصة.

81
00:05:54,312 --> 00:05:59,108
‫- من يمكنه الكذب بشيء كهذا؟
‫- هي فعلت وأستطيع اثبات ذلك؟

82
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
‫58 ثانية فقط؟ هذا هو؟
‫شعرت أني أطير.

83
00:06:04,530 --> 00:06:06,282
‫نعم، والتقنية لديك تحسنت.

84
00:06:06,407 --> 00:06:09,494
‫تعالي فقط نعمل على زيادة قوتك.
‫هل تريدين أن نلتقي غدا؟

85
00:06:09,786 --> 00:06:12,789
‫نعم، سأفحص الأمر مع عائلتي
‫ولكن اعتقد أنه سيكون جيدا.

86
00:06:13,206 --> 00:06:14,707
‫صحيح، انه يوم السبت.

87
00:06:15,750 --> 00:06:20,880
‫- هل تحتاجين أن...؟
‫- لا، سآتي. أفضل البقاء خارج المنزل.

88
00:06:21,172 --> 00:06:25,051
‫- ماذا يحدث؟
‫- عدا أن أمي تحقق معي، لا شيء.

89
00:06:26,886 --> 00:06:30,139
‫منذ أن رجعت صديقتي "آلي"،
‫أمي فقط تسأل أسئلة.

90
00:06:30,556 --> 00:06:34,060
‫وعندما لا تسأل تحدق بي
‫وتنتظر مني أن أتكلم.

91
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
‫لذا بدأت أخذ حمام طويل حتى أتجنبها.

92
00:06:37,438 --> 00:06:39,107
‫ولكن عندما تفرغ المياه الساخنة
‫قضي علي.

93
00:06:41,442 --> 00:06:44,403
‫هذا طبيعي جدا أن يكون لديها أسئلة.

94
00:06:46,030 --> 00:06:49,158
‫أنا لا أسأل، ولكن لدي أيضا بعض.

95
00:06:51,619 --> 00:06:53,037
‫في أي ساعة غدا؟

96
00:06:56,666 --> 00:06:57,750
‫"أليسون"

97
00:06:59,919 --> 00:07:01,754
‫نلتقي بنفس ساعة مثل اليوم.

98
00:07:05,716 --> 00:07:08,261
‫- عفوا.
‫- لا مشكلة.

99
00:07:15,810 --> 00:07:17,353
‫هذا أفضل من الجلوس في المقهى.

100
00:07:17,645 --> 00:07:22,316
‫ليس حقاً، ما زلنا بعرض ساخر،
‫ولكن الأن بنور طبيعي.

101
00:07:22,859 --> 00:07:25,111
‫أشعر أننا مثل كركند
‫بحوض سمك داخل مطعم.

102
00:07:26,154 --> 00:07:28,531
‫تلك التي ننظر اليها لنرى أي
‫واحدة سنرغب بأكلها.

103
00:07:28,614 --> 00:07:33,244
‫ومن ثم ترين الكركند مع الكماشة
‫يمضغ، والمطاط...

104
00:07:33,369 --> 00:07:36,289
‫نحن لسنا كركند، اهدئي.

105
00:07:37,582 --> 00:07:39,500
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

106
00:07:42,753 --> 00:07:43,880
‫يا الهي.

107
00:07:45,756 --> 00:07:50,052
‫بنات، هي حقاً تخيفني.
‫انها تعرف أننا كنا بـ"نيويورك".

108
00:07:50,178 --> 00:07:52,263
‫لقد واجهت "آلي".
‫ماذا لو أنها تعلم أيضا عن "شانا"؟

109
00:07:52,346 --> 00:07:55,349
‫"آريا"، عليك بأخذ صورة شخصية
‫لحالتك النفسية الأن.

110
00:07:55,516 --> 00:07:57,268
‫أنت تسمحين لجنون العظمة بتحطيمك.

111
00:07:57,393 --> 00:08:01,105
‫حقاً؟ كيف تعرفين أن كل الموضوع
‫لا يتعلق بـ"شانا"؟

112
00:08:01,272 --> 00:08:05,193
‫لأنه لا. كله عن "آلي".
‫أحاطوني بالاسئلة عنها طوال اليوم.

113
00:08:05,401 --> 00:08:08,654
‫وأنا أيضا. هناك أشخاص
‫كانوا مؤدبين اتجاهه.

114
00:08:08,905 --> 00:08:11,407
‫وأشخاص كانوا وقحين.
‫هناك فتاة بدرس الرياضة سألتني

115
00:08:11,574 --> 00:08:13,618
‫هل صحيح أنهم أطعموا
‫"آلي" لحم نيء؟

116
00:08:13,951 --> 00:08:17,497
‫- وماذا قلت؟
‫- لا شيء، فقط ضربت الكرة على رأسها.

117
00:08:19,373 --> 00:08:22,251
‫- يا الهي.
‫- لا يمكن أن يكون.

118
00:08:22,835 --> 00:08:26,380
‫هذا لا. هذه "آلي".
‫هذا شديد التوتر.

119
00:08:27,298 --> 00:08:30,510
‫تقول بما أنه لا يوجد علامات واضحة
‫للصراع سنضطر انتظار نتائج

120
00:08:30,635 --> 00:08:33,513
‫فحص السموم ليحددوا
‫سبب موت أمها.

121
00:08:33,638 --> 00:08:35,223
‫سبب الموت؟
‫لقد كانت جريمة، ها.

122
00:08:35,681 --> 00:08:37,600
‫ربما الشرطيين ظنوا أنها سممت.

123
00:08:37,725 --> 00:08:39,435
‫كيف يمكنهم المعرفة بأنها
‫لم تدفن حية؟

124
00:08:42,772 --> 00:08:45,733
‫لستن بحاجة للتظاهر
‫بأنها لم تدفن بحديقتي الخلفية.

125
00:08:46,234 --> 00:08:50,154
‫- نعرف أن لا علاقة لعائلتك بالقتل.
‫- طبعا لا.

126
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
‫لو كان لاحد من عائلتها علاقة بقتلها،

127
00:08:51,864 --> 00:08:54,992
‫لن يقوم بتحضير غطاء من العظام
‫ويفرشه على سرير الورد خاصتهم.

128
00:08:55,117 --> 00:08:56,911
‫"هانا"، هذا لا يساعد.

129
00:08:57,411 --> 00:08:58,496
‫بلا.

130
00:09:05,253 --> 00:09:09,840
‫"إيميلي"، هل تستطيعين الرد علي؟
‫"أ"

131
00:09:12,635 --> 00:09:16,097
‫"إيميلي"، هل تستطيعين الرد علي؟
‫"أاليسون"

132
00:09:19,517 --> 00:09:20,726
‫هيه، هل أنت جائعة؟

133
00:09:23,229 --> 00:09:24,105
‫لا.

134
00:09:26,232 --> 00:09:28,901
‫المحقق هولبورك اتصل بي ثانية اليوم.

135
00:09:30,361 --> 00:09:32,321
‫يريدون منك أن تذهبي لفحص طبي.

136
00:09:35,366 --> 00:09:39,412
‫- وماذا قلت لهم؟
‫- استطعت تأجيل هذا قبلا بسبب أمك،

137
00:09:40,538 --> 00:09:42,206
‫ولكن لا يمكن التأجيل للابد.

138
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
‫اعرف أنه صعب، ولكنه مهم.

139
00:09:57,805 --> 00:10:00,391
‫وسأكون هناك بالجانب الاخر للباب.

140
00:10:03,102 --> 00:10:04,353
‫لا أريد الذهاب.

141
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
‫- أبي، أرجوك لا تجبرني على الذهاب.
‫- عزيزتي، أنا أسف.

142
00:10:10,901 --> 00:10:15,656
‫لا أريد أن اضغط عليك بشيء،
‫ولكن...

143
00:10:18,868 --> 00:10:22,663
‫اذا تأذيت، عليك اخبار أحدا ما.

144
00:10:28,419 --> 00:10:30,296
‫لم يحدث شيء كهذا، أبي.

145
00:10:35,885 --> 00:10:40,222
‫هل تعرف ماذا؟
‫أنا حقاً جائعة.

146
00:10:42,099 --> 00:10:43,392
‫احب لو تعمل لي شطيرة.

147
00:10:44,644 --> 00:10:45,519
‫ستصل حالا.

148
00:10:54,362 --> 00:11:01,285
‫اعرف أنك قلت بأنك بحاجة لملابس جديدة.
‫اشتري كل ما تحتاجين.

149
00:11:23,682 --> 00:11:24,767
‫هل أنت متماسكة؟

150
00:11:26,936 --> 00:11:29,230
‫فكرت بك،
‫وتساءلت كيف تشعرين.

151
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
‫أشعر أفضل بكثير.

152
00:11:31,941 --> 00:11:33,901
‫أردت الاطمئنان. والتأكد من...

153
00:11:34,443 --> 00:11:37,113
‫من اني لا أخذ حبوب
‫كأنها سكاكر النعنع.

154
00:11:38,072 --> 00:11:39,532
‫لا اقصد أن أصيغها هكذا.

155
00:11:39,990 --> 00:11:44,870
‫نعم، حسناً، لا أحد يفعل. ولكن الناس
‫يلطفون الكلام على أشياء كثيرة هنا.

156
00:11:45,704 --> 00:11:48,082
‫حسناً.
‫أعلميني اذا احتجت الى شيء.

157
00:11:50,292 --> 00:11:54,839
‫آندرو، انتظر.
‫ماذا ستفعل غدا؟

158
00:11:56,132 --> 00:11:57,842
‫عندي احساس أنك على وشك القول لي.

159
00:12:12,648 --> 00:12:14,692
‫" تقديم: [ايزرا فيتش]
‫الموضوع: شكرا"

160
00:12:19,280 --> 00:12:22,241
‫تلاميذ "روزروود" الاعزاء،
‫أشكركم على التهاني والدعم، اشعر...

161
00:12:22,324 --> 00:12:23,701
‫"فتاة المسرح تريد التكلم"

162
00:12:33,169 --> 00:12:37,047
‫"لو كنت مكانها، لما نسيت،
‫وكان سيلاحقني حتى أخر يوم بحياتي"

163
00:12:40,134 --> 00:12:41,594
‫"من أنت؟"

164
00:12:47,433 --> 00:12:49,018
‫"بيكا من دروس التاريخ.
‫رهيب ما خاضته أليسون. كيف تشعر؟"

165
00:12:59,987 --> 00:13:01,655
‫"بحث: [شانا] فرينغ"

166
00:13:02,823 --> 00:13:04,325
‫"تم التعرف على جثة بمسرح [نيويورك]"

167
00:13:08,245 --> 00:13:10,873
‫"خدمات "شانا" فرينغ.نت"

168
00:13:11,457 --> 00:13:13,876
‫"لذكرى "شانا" فرينغ"

169
00:13:58,337 --> 00:13:59,922
‫ترافيس:
‫"هل كان اليوم جيدا بالمدرسة؟"

170
00:14:00,005 --> 00:14:01,257
‫مر وقت طويل لم ارك فيه.

171
00:14:02,383 --> 00:14:07,555
‫- هيه، هل رجعت لـ"روزروود"؟
‫- التعليم بالبيت لن يناسبني.

172
00:14:07,930 --> 00:14:11,809
‫هذا يغير قواعد اللعبة، اذا كانت أمك
‫بنفس الوقت تستطيع أن تنجحك أو ترسبك.

173
00:14:17,147 --> 00:14:20,734
‫لقد سمعت عن أليسون.
‫صعب التصديق.

174
00:14:21,527 --> 00:14:26,448
‫- ماذا سمعت؟
‫- أنها هربت، ممن كان خاطفها.

175
00:14:28,450 --> 00:14:33,831
‫وأنها رجعت لـ"روزروود".
‫هل ستعود الى المدرسة؟

176
00:14:35,332 --> 00:14:36,208
‫لا أعرف.

177
00:14:41,046 --> 00:14:47,011
‫- أسفة، يجب أن ارد، هذه "آلي".
‫- لا مشكلة، أراك لاحقاً.

178
00:14:49,555 --> 00:14:53,017
‫- هيه، "آلي".
‫- أين كلكن؟ أنت أول واحدة ترد علي.

179
00:14:54,101 --> 00:14:57,354
‫سأذهب لفحص طبي غدا
‫ولا أريد الذهب لوحدي.

180
00:14:58,480 --> 00:14:59,982
‫من فضلك هل تأتين معي؟

181
00:15:00,774 --> 00:15:04,653
‫نعم، بالتأكيد.
‫متى تريدين أن أقلك؟

182
00:15:16,874 --> 00:15:18,918
‫- كيف الوضع؟
‫- أنا فقط انتظر...

183
00:15:19,126 --> 00:15:22,129
‫فقط أردت أن أقول لك أنك تقومين
‫بعمل جيد مع سيدني، لقد تحسنت.

184
00:15:22,504 --> 00:15:24,465
‫هذا كرم منك أن تعملي معها
‫في نهاية الاسبوع.

185
00:15:24,673 --> 00:15:29,428
‫نعم، جميل أن تكوني مع واحدة تراني
‫أكثر من صديقة لفتاة ميتة تسير.

186
00:15:30,721 --> 00:15:31,722
‫كيف "آلي"؟

187
00:15:32,723 --> 00:15:36,727
‫لا أعرف.
‫يصعب معرفة ما أسأل أو أقول.

188
00:15:38,020 --> 00:15:41,065
‫- آسفة جدا للتأخير. هيه، "بيج".
‫- مرحبا.

189
00:15:42,191 --> 00:15:43,233
‫أراك لاحقاً.

190
00:15:43,776 --> 00:15:45,611
‫أتريدين الأنضمام الينا؟

191
00:15:45,736 --> 00:15:48,155
‫نعم، تعالي معنا، نحن فقط نقوم
‫بسباقات السرعة على المسار.

192
00:15:48,572 --> 00:15:52,701
‫حقاً؟ حسناً، سأذهب لاجلب ماء.

193
00:15:59,875 --> 00:16:01,919
‫- تستطيع وضع هذه هناك.
‫- طبعا.

194
00:16:05,422 --> 00:16:08,342
‫أعطيني فقط ثانية لالتقط أنفاسي
‫ولاتخلص من الزبالة عني.

195
00:16:08,842 --> 00:16:15,766
‫معذرة. شكرا لأنك ساعدتني اليوم
‫أعرف انه عمل صعب وأمي متشددة.

196
00:16:16,642 --> 00:16:20,562
‫متشددة؟ الرجال الذين بنوا الاهرامات
‫تلقوا استراحات أكثر.

197
00:16:22,898 --> 00:16:25,109
‫أستطيع أن أخذ واحدة؟
‫اقصد، استراحة.

198
00:16:26,402 --> 00:16:31,031
‫ممكن أن تكون قنينة مياه
‫ووجبة خفيفة أو تتغزلين بي.

199
00:16:32,533 --> 00:16:35,452
‫- ما زلت مع النجار.
‫- يستحق المحاولة.

200
00:16:36,912 --> 00:16:40,749
‫دعنا نخرج كل هذه النشارة من هنا.
‫بكل لحظة هذه الاشتال مكشوفة

201
00:16:40,833 --> 00:16:42,167
‫تنبت لامي شعرة بيضاء أخرى.

202
00:16:42,751 --> 00:16:46,171
‫أمك يجب أن تقلق أكثر مما سيخرج
‫أو يدخل الارض. أليس كذلك؟

203
00:16:47,631 --> 00:16:50,676
‫هي قلقة كثيرا.

204
00:16:51,552 --> 00:16:55,264
‫أعتقد بأن اهتمامها
‫الشديد بالورود سيبعد عنها الخوف.

205
00:16:56,515 --> 00:16:58,809
‫ولقد اتصلت بالامس بشركة حراسة
‫لتسأل عن جهاز انذار

206
00:16:58,892 --> 00:17:00,728
‫قيمته 10 آلاف دولار؟

207
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
‫والبارحة نامت بالاسفل على الكرسي.

208
00:17:04,398 --> 00:17:08,485
‫لا أفهم إن كانت خائفة أكثر مما يترصد
‫بالخارج أو مما يوجد داخل البيت.

209
00:17:09,278 --> 00:17:13,532
‫- عن ماذا تتحدثين؟
‫- لا شيء.

210
00:17:15,075 --> 00:17:16,160
‫ها هي النشارة.

211
00:17:18,162 --> 00:17:19,163
‫ماذا هناك؟

212
00:17:21,665 --> 00:17:24,752
‫"سبنسر"، لا تقتربي، أحيانا عندما
‫يشعرون بالخطر يتظاهرون بالموت.

213
00:17:26,879 --> 00:17:27,921
‫انتظر...

214
00:17:32,092 --> 00:17:33,552
‫سم المسكين...

215
00:17:34,344 --> 00:17:35,345
‫ماذا؟

216
00:17:37,556 --> 00:17:40,768
‫هذا غريب جدا، أبدا لم يكن لدينا
‫مشكلة فئران من قبل.

217
00:17:41,435 --> 00:17:42,978
‫لا أعتقد بأنه كان لدينا
‫في أي وقت فأر.

218
00:17:43,896 --> 00:17:47,566
‫اشتروا هذا بالاسبوع الماضي.
‫ربما هي مشكلة جديدة.

219
00:17:54,281 --> 00:17:58,660
‫- هذا ساخن جدا؟
‫- لا يهمني أن حرق فمي، أنا جائعة.

220
00:18:00,079 --> 00:18:01,538
‫لا اعرف كيف تستطيعين
‫أكل هذا؟

221
00:18:02,247 --> 00:18:03,415
‫للحقيقة خاصتي ليس ساخن كثيرا.

222
00:18:03,582 --> 00:18:06,168
‫لا، هذا مقرف.
‫صدر دجاج مع بافلو.

223
00:18:07,086 --> 00:18:09,213
‫حسناً، تعرفين ماذا يقال.
‫لا تسأل حتى تجرب.

224
00:18:09,338 --> 00:18:13,592
‫لقد جربته. أتذكرين؟ حضرت لي هذا بعد
‫حفلة "اني" الخريف الماضي.

225
00:18:13,926 --> 00:18:16,970
‫- هذا لم يكن جيدا.
‫- لا.

226
00:18:18,806 --> 00:18:20,682
‫أنا ممكن أن أكل أي شيء
‫ما عدا رذاذ الجبنة...

227
00:18:20,933 --> 00:18:24,061
‫واذا كان شيء برتقالي واللون
‫ومعلب هذا لا يدخل فمي أبدا.

228
00:18:25,896 --> 00:18:27,106
‫خذي نفس عميق.

229
00:18:30,025 --> 00:18:31,068
‫مرة أخرى.

230
00:18:33,529 --> 00:18:34,404
‫جيد.

231
00:18:35,739 --> 00:18:37,783
‫لديك رئتان قويتان،
‫سيدتي الصغيرة.

232
00:18:38,617 --> 00:18:42,871
‫هلا نظرت الى الاسفل حتى أستطيع
‫رؤية المنطقة التي أصبت بها.

233
00:18:48,710 --> 00:18:50,587
‫أريد منك العودة من أجل عمل أشعة.

234
00:18:51,171 --> 00:18:55,843
‫ممكن أن تكون الأنسجة قد تضررت
‫لذلك تركت ندبا.

235
00:18:57,261 --> 00:19:01,223
‫كنا نضحك ونمزح
‫وفجأة توقفت تماما.

236
00:19:01,807 --> 00:19:05,811
‫ربما "بيج" خافت لو أنها اقتربت أكثر
‫من اللازم فأنها سترفض ثانيه.

237
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
‫لا أعرف اذا كان هذا هو السبب.

238
00:19:12,234 --> 00:19:13,110
‫ماذا؟

239
00:19:13,652 --> 00:19:15,445
‫- لا شيء.
‫- لا، قولي.

240
00:19:16,655 --> 00:19:21,326
‫صعب أن لا ألاحظ انك كنت بعيدة
‫عن موضوع "آلي".

241
00:19:22,494 --> 00:19:25,914
‫- وأنت أيضا.
‫- نعم، أنا... لهذا لاحظت.

242
00:19:26,123 --> 00:19:27,708
‫سنصل لهذا بعد قليل.

243
00:19:28,375 --> 00:19:31,003
‫لو أرك تسافرين لهناك بأوقات
‫متقاربة مؤخرا.

244
00:19:31,128 --> 00:19:33,130
‫والدتها وجدت ميتة
‫بباحتي الخلفية.

245
00:19:33,255 --> 00:19:36,425
‫حسناً، لحظة، ممكن نرجع قليلا؟
‫ماذا تقولين؟

246
00:19:36,925 --> 00:19:39,178
‫بماذا تفكرين أنني خائفة
‫من الاقتراب لالي ثانية؟

247
00:19:41,054 --> 00:19:42,472
‫ما زال لديك مشاعر اتجاهها؟

248
00:19:44,975 --> 00:19:48,228
‫لا أعرف، بالحقيقة لا أعرف.

249
00:19:51,815 --> 00:19:53,275
‫هذا جنوني، أليس كذلك؟

250
00:19:54,276 --> 00:19:59,448
‫لقد أردنا هذا منذ وقت طويل،
‫حياة من غير وجود "أ" وعودة "آلي".

251
00:20:01,074 --> 00:20:04,328
‫اعتقدت كل شيء سيرجع مثل ما كان،
‫ولكن لم يحصل هذا.

252
00:20:06,205 --> 00:20:11,877
‫أم، بعد ما حدث مع نيت،
‫هل كنت...

253
00:20:12,794 --> 00:20:14,880
‫بوضع أنك أردت أن تعرفي كل شيء عنه؟

254
00:20:20,719 --> 00:20:24,973
‫وصلني طرد من والدة نيت،
‫وأصبح لدي هاجس نحو هذا.

255
00:20:28,018 --> 00:20:32,231
‫بالتفكير كيف كان شعورها،
‫وهي تكتب أسمي.

256
00:20:33,815 --> 00:20:35,984
‫تلك التي أخذت ابنها منها.

257
00:20:39,321 --> 00:20:40,989
‫وتفحصت الطبع.

258
00:20:44,326 --> 00:20:48,789
‫وبقيت أتخيل الامكنة التي سـأشعر
‫بأن يدها ممكن رجفت.

259
00:20:59,424 --> 00:21:02,219
‫جيد.
‫هل يمكنك الاستلقاء لو سمحت؟

260
00:21:10,394 --> 00:21:11,520
‫يمكنك أن تقومي.

261
00:21:14,189 --> 00:21:17,067
‫أتستطيعين الاقتراب من حافة الطاولة؟
‫حتى أستطيع أن أرى أفضل.

262
00:21:18,318 --> 00:21:20,654
‫هذه الاصابة
‫لم تذكر بتقرير الشرطة.

263
00:21:22,406 --> 00:21:24,408
‫لم اذكرها لأنني لم أظن
‫أنها مهمة.

264
00:21:24,908 --> 00:21:26,535
‫ولكنها اصابة بالغة.

265
00:21:27,327 --> 00:21:28,412
‫كيف حدث هذا؟

266
00:21:31,039 --> 00:21:32,124
‫كيف أصبت؟

267
00:21:35,627 --> 00:21:38,171
‫أصبت بها من صخرة
‫عندما قفزت من السيارة.

268
00:21:39,339 --> 00:21:40,924
‫تقولين هذا حصل قبل شهر؟

269
00:21:42,676 --> 00:21:48,557
‫أنت متأكدة؟ الاصابة قريبة لجرح سكين
‫اكثر من اصطدام،

270
00:21:50,017 --> 00:21:52,519
‫- تشبه جرح سكين أو...
‫- أصبت بها من الصخرة.

271
00:21:54,521 --> 00:21:57,190
‫ربما كان عليها قطعة معدن،
‫أنا لا أعرف.

272
00:21:58,025 --> 00:22:01,486
‫حصل الأمر بسرعة كبيرة
‫لدرجة أنني لم أشعر بالجرح.

273
00:22:02,404 --> 00:22:05,032
‫ولم أعرف أصلا أنني أصبت
‫الى أن رأيت الدم.

274
00:22:05,699 --> 00:22:09,119
‫كيف يمكنني أن أتذكر؟
‫لقد كنت مغمضة العينين عندما حدث هذا.

275
00:22:09,453 --> 00:22:11,455
‫الشرطة لم تذكر هذا بالتقرير؟

276
00:22:14,416 --> 00:22:17,711
‫- لقد انتهينا هنا؟
‫- أريد أيضا من الممرضة عمل فحص دم.

277
00:22:18,503 --> 00:22:21,715
‫ويجب تحديد موعد مع مستشار صدمة.

278
00:22:41,485 --> 00:22:42,360
‫مرحبا.

279
00:22:43,570 --> 00:22:44,613
‫مرحبا.

280
00:22:45,739 --> 00:22:49,826
‫- بماذا كنت تفكرين؟
‫- لا شيء. أين آندرو؟

281
00:22:51,119 --> 00:22:53,497
‫رجع الى المنزل ليبدل ثيابه.

282
00:22:53,830 --> 00:22:56,458
‫سوف يعود،
‫سأحضر له عشاء لاتشكره.

283
00:22:56,666 --> 00:22:57,709
‫جميل.

284
00:22:57,918 --> 00:23:01,588
‫لقد قام بعمل جيد جدا بالفناء.

285
00:23:05,258 --> 00:23:07,052
‫أمي، لما لا تتكلمين معي؟

286
00:23:08,345 --> 00:23:09,471
‫ألا تثقين بي؟

287
00:23:09,638 --> 00:23:13,183
‫- هذا لا يتعلق بالثقة.
‫- اذا لما لا تقولين لي ماذا يحصل؟

288
00:23:13,683 --> 00:23:15,727
‫أرجوك، أمي،
‫لا أريد أن أكون وحيدة بهذا.

289
00:23:17,854 --> 00:23:19,064
‫وأنا أيضا لا أريد.

290
00:23:23,443 --> 00:23:29,825
‫منذ أن وجدت جيسيكا، هنالك شعور
‫مريض بداخلي لا يريد الاختفاء.

291
00:23:32,369 --> 00:23:38,083
‫بعد عدة أيام على اختفاء "آلي"،
‫جيسيكا جاءت للبيت وكانت مقتنعة

292
00:23:38,792 --> 00:23:41,294
‫بأنك فعلت شيء ما لالي.

293
00:23:41,795 --> 00:23:46,508
‫هل قالت هذا؟
‫ولكنها لم تذهب أبدا للشرطة.

294
00:23:46,633 --> 00:23:51,138
‫لا لقد ذهبت، والدك هددها بأنه سيخبر
‫كين عن العلاقة الغرامية ويدمر زواجها.

295
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
‫لذلك سكتت.

296
00:23:53,557 --> 00:23:59,146
‫ولكن الأن بعد الطلاق من كين
‫و"آلي" حية لم لا تذهب للشرطة وتخبرهم؟

297
00:23:59,396 --> 00:24:01,731
‫بالضبط ما قلته، لأن "آلي" حية.

298
00:24:01,898 --> 00:24:04,401
‫ولكن ما زال هناك فتاة بالقبر ميتة.

299
00:24:05,068 --> 00:24:08,530
‫احدهم قتلها،
‫وجيسيكا كانت ستقول أنك من قتلتها.

300
00:24:11,616 --> 00:24:14,703
‫لا أعرف أن كان لوالدك
‫علاقة بهذا الأمر.

301
00:24:15,996 --> 00:24:17,414
‫ولكني أريد التصديق بأنه لا.

302
00:24:27,549 --> 00:24:28,508
‫أنت بخير؟

303
00:24:30,093 --> 00:24:31,052
‫نعم.

304
00:24:32,012 --> 00:24:35,974
‫استطيع القيادة لـ "بلونجبورك" وأجلب
‫عشاء لنا من المطعم الصيني الذي تحبيه.

305
00:24:43,148 --> 00:24:44,024
‫ما هذا؟

306
00:24:44,858 --> 00:24:48,695
‫هل تأخذين هذا؟ أعطي كل واحدة
‫من البنات نسخة، عليهن حفظ هذا.

307
00:24:49,196 --> 00:24:53,533
‫- هل سجلت هذا؟
‫- الناس تسأل. يجب أن نلائم قصتنا.

308
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
‫- "آلي"، لقد كنت هنا طوال الوقت.
‫- لا، لم تكوني.

309
00:24:56,328 --> 00:24:59,873
‫لقد كنت بالمكتب من قبل نصف ساعة
‫من الفحص وجاوبت على أسئلة.

310
00:25:00,123 --> 00:25:02,751
‫حتى ولو،
‫من سيسألك عن هذا بعد الأن؟

311
00:25:02,918 --> 00:25:05,337
‫أحدهم سيسأل،
‫دائما هناك من يسأل.

312
00:25:05,545 --> 00:25:07,297
‫وان لم يكن هلبروك
‫أحد غيره سيسأل.

313
00:25:07,672 --> 00:25:09,591
‫اذا كانوا يعتقدون
‫بأني أكذب بخصوص هذا،

314
00:25:09,883 --> 00:25:12,552
‫خلال وقت قصير كلنا سيكون علينا
‫الاجابه بخصوص "نيويورك".

315
00:25:25,482 --> 00:25:27,400
‫"آلي"، كيف حصلت هذه الندبة؟

316
00:25:29,361 --> 00:25:30,403
‫الندبة التي على ركبتك.

317
00:25:32,030 --> 00:25:35,408
‫أعرف أنها لم تحصل عندما كانت
‫أعينك مغمضة وقفزت من السيارة...

318
00:25:36,534 --> 00:25:37,744
‫كيف أصبت بها؟

319
00:25:40,956 --> 00:25:42,999
‫أت"منى" لو كنت مغمضة العينين
‫عندما أصبت بتلك الندبة.

320
00:25:46,086 --> 00:25:47,504
‫هل أحدهم فعل هذا بك؟

321
00:25:50,799 --> 00:25:52,175
‫هل فعلت أنت هذا بنفسك؟

322
00:25:54,177 --> 00:25:57,973
‫"هانا"، عندما تعلمين بشيء ما،
‫لا تستطيعين عدم معرفته.

323
00:26:00,892 --> 00:26:02,477
‫صدقيني، يا ريت أنني أستطيع.

324
00:26:17,575 --> 00:26:20,120
‫"سم للقوارض"

325
00:26:24,791 --> 00:26:28,003
‫"خطر للبشر.
‫استهلاكه من قبل البشر تكون أخطر..."

326
00:26:36,052 --> 00:26:37,846
‫آلي": يجب أن أتكلم معك.
‫اتصلي بي."

327
00:26:53,945 --> 00:26:54,904
‫معذرة.

328
00:26:55,030 --> 00:26:56,364
‫لم أقصد أن أخيفك.

329
00:26:56,698 --> 00:26:59,034
‫لماذا أنت هنا؟
‫لا يوجد شيء للتكلم عنه.

330
00:26:59,326 --> 00:27:00,493
‫لا أوافقك.

331
00:27:02,078 --> 00:27:03,163
‫جوابي ما زال لا.

332
00:27:04,205 --> 00:27:06,541
‫سمعت أن والد "آلي"
‫يريد أخذها بعيدا عن "روزروود".

333
00:27:07,208 --> 00:27:08,460
‫وقد أخبر المدرسة بذلك.

334
00:27:09,294 --> 00:27:12,505
‫"آلي" لا تريد الذهاب
‫ولكن يمكننا تغير رأيها.

335
00:27:13,214 --> 00:27:15,884
‫سأكون كاذبة لو قلت أنني
‫لا أريد أن أرى هذا يحدث، "منى".

336
00:27:16,551 --> 00:27:17,927
‫ولكن لن أساعد ليحدث هذا.

337
00:27:18,470 --> 00:27:23,224
‫حسناً، لن أجبرك على هذا،
‫ولكن ليكن واضح لك،

338
00:27:23,767 --> 00:27:26,603
‫أنت لا يمكنك أخذ موقف الحياد
‫مثل "سويسرا" بموضوع اجتماعي.

339
00:27:27,520 --> 00:27:30,231
‫ان لست معي، أنت ضدي.

340
00:27:31,441 --> 00:27:34,944
‫- أنا لست مع أحد.
‫- طبعا. على الاقل تريدين أن تكوني.

341
00:27:35,737 --> 00:27:37,113
‫و"إيميلي" مع "آلي".

342
00:27:39,074 --> 00:27:39,908
‫"منى"؟

343
00:27:42,577 --> 00:27:43,661
‫أنا أشعر بالفضول.

344
00:27:44,287 --> 00:27:46,873
‫هل تعجبت يوما متى أصبحت
‫أكثر شيء تخافين منه؟

345
00:28:28,706 --> 00:28:31,376
‫"مفقودة"

346
00:28:33,420 --> 00:28:36,089
‫"أهلا بقدومك لجهنم أليسون!"

347
00:28:36,297 --> 00:28:37,465
‫هيه، ماذا يحدث؟

348
00:28:44,055 --> 00:28:45,056
‫ما هذا؟

349
00:28:46,391 --> 00:28:48,560
‫"هدية لك بيوم موتك.
‫خسارة كبيرة أنك ميتة."

350
00:28:48,685 --> 00:28:50,437
‫"آلي"، لا تنظري الى هذا.

351
00:28:58,695 --> 00:28:59,946
‫ربما من المفضل أن أترك.

352
00:29:02,866 --> 00:29:07,620
‫كان غباء أن أفكر بانني سأحصل
‫على حياة جديدة بعد عودتي من الموت.

353
00:29:09,831 --> 00:29:11,249
‫هل كانت رسالتك بهذا الشأن؟

354
00:29:12,459 --> 00:29:13,960
‫التفكير بعدم البقاء هنا؟

355
00:29:15,545 --> 00:29:16,588
‫لا.

356
00:29:17,422 --> 00:29:19,299
‫حصلنا على نتائج فحص السموم
‫خاصتها.

357
00:29:20,383 --> 00:29:21,301
‫حقاً؟

358
00:29:23,762 --> 00:29:25,013
‫وماذا كتب به؟

359
00:29:26,681 --> 00:29:28,308
‫أحدهم عبث بأدويتها.

360
00:29:30,477 --> 00:29:31,895
‫كان لديها ضغط دم منخفض.

361
00:29:33,938 --> 00:29:37,609
‫وجدوا "لوسرتن" بجسمها،
‫وهذا دواء لضغط دم مرتفع.

362
00:29:39,152 --> 00:29:40,195
‫هذا أوقف قلبها.

363
00:29:48,119 --> 00:29:53,625
‫"سبنسر"، ما المشكلة؟

364
00:29:58,004 --> 00:29:59,589
‫هل تعتقدين والدك فعل هذا؟

365
00:30:07,347 --> 00:30:12,560
‫هذا صعب، صحيح؟
‫التفكير بان أحد والديك قادر على هذا.

366
00:30:14,562 --> 00:30:15,605
‫أعرف.

367
00:30:19,150 --> 00:30:21,945
‫أحاول أن أفكر بسبب جيد كفاية
‫يجعل أمي

368
00:30:22,821 --> 00:30:25,615
‫ترى احدهم يقتلني وتتركه يذهب.

369
00:30:30,662 --> 00:30:35,834
‫لقد كان لدي وحوش
‫تحت سريري لمدة طويلة.

370
00:30:36,626 --> 00:30:40,296
‫ولكن الأن' عندما ليسوا موجودين بعد
‫الأن، أشعر باني أريد خلقهم من جديد.

371
00:30:42,757 --> 00:30:48,847
‫ما زال هناك وحوش، "سبنس".
‫ولكن ببساطة ليس تحت أسرتنا.

372
00:30:56,437 --> 00:30:57,856
‫- هيه.
‫- مرحبا.

373
00:30:58,106 --> 00:30:59,983
‫أعتذر،
‫كان غباء مني أن لا أتصل.

374
00:31:00,567 --> 00:31:04,487
‫لا، لا مشكلة. هل كل شيء بخير؟
‫اجلسي، اجلسي.

375
00:31:04,779 --> 00:31:06,614
‫لا أستطيع التوقف
‫عن التفكير بعائلة "شانا".

376
00:31:07,282 --> 00:31:09,993
‫كل مرة أغمض بها عيني،
‫كل ما أراه هو جدتها.

377
00:31:10,618 --> 00:31:14,330
‫كم محطمة ووحيدة بدت بالجنازة.

378
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
‫كيف عرفت كيف
‫كانت تبدو بالجنازة.

379
00:31:20,587 --> 00:31:22,088
‫شاهدتها عبر الأنترنيت.

380
00:31:22,964 --> 00:31:24,132
‫عدة مرات.

381
00:31:25,508 --> 00:31:29,512
‫"آريا"، أنت ببساطة يجب أن تجدي
‫طريقة لمسامحة نفسك.

382
00:31:37,645 --> 00:31:40,982
‫هيه.
‫أتريدين الدخول؟

383
00:31:41,649 --> 00:31:43,026
‫لا أستطيع البقاء طويلا.

384
00:31:43,776 --> 00:31:44,819
‫ماذا حصل؟

385
00:31:45,445 --> 00:31:47,989
‫يبدو لي اذا أليسون عادت الى المدرسة،
‫يجب عليك أن تبعدي عنها.

386
00:31:50,116 --> 00:31:51,951
‫ربما لم تكن فكرة جيدة
‫أننا قضينا اليوم سويا.

387
00:31:52,035 --> 00:31:57,498
‫هذا لا يتعلق بنا، الناس يتحضرون لعودتها
‫ولكن ليس بالزهور واللافتات.

388
00:31:58,666 --> 00:31:59,792
‫ماذا تقولين؟

389
00:32:00,376 --> 00:32:03,463
‫أقول أن صديقتك أذت
‫أشخاص كثيرون وأنا منهم.

390
00:32:04,172 --> 00:32:08,760
‫لا رغبة لدي بمتابعة هذا ولكن لن
‫أكشف أشخاص يريدون حماية أنفسهم.

391
00:32:10,678 --> 00:32:12,472
‫"بيج"، انتظري.

392
00:32:14,223 --> 00:32:15,224
‫"بيج"!

393
00:33:00,186 --> 00:33:03,231
‫أنا فقط صديقة،
‫لم أستطيع أن أرسل زهور.

394
00:33:03,314 --> 00:33:06,109
‫أتساءل هل بامكاني التبرع
‫للدفع بتكاليف المراسم.

395
00:33:06,943 --> 00:33:10,488
‫جدتها كانت عضو بمؤسستنا
‫لمدة طويلة.

396
00:33:10,613 --> 00:33:16,202
‫- هي بالتأكيد تريد أن تشكرك على...
‫- لا، أفضل أن تبقى المتبرعة مجهولة.

397
00:33:16,369 --> 00:33:19,122
‫- هل بالامكان ارساله نقدا؟
‫- ماذا تفعلين؟

398
00:33:19,288 --> 00:33:23,543
‫لا، ليس ممكن. أفترض بامكانك
‫ارساله مباشرة لجدة "شانا".

399
00:33:23,626 --> 00:33:24,460
‫"آريا"؟

400
00:33:26,796 --> 00:33:30,008
‫هذا ليس لتجدي طريقة لمسامحة نفسك.
‫أنه على أمل انهم يسامحوك.

401
00:33:30,383 --> 00:33:31,676
‫انه تبرع من مجهول.

402
00:33:31,843 --> 00:33:33,636
‫أنا أتكلم عن المعنى من وراءه.

403
00:33:34,137 --> 00:33:37,640
‫وحتى لو أنهم مستعدون لمسامحتك،
‫لن يكون هذا بسبب التبرع.

404
00:33:39,642 --> 00:33:40,476
‫معك حق.

405
00:33:48,609 --> 00:33:49,819
‫أعرف أن هذا ليس سهلا.

406
00:33:52,613 --> 00:33:57,952
‫وأنا أقول لك هذا لأن هذا ما يجب
‫أن أقوله لنفسي كل ليلة.

407
00:34:02,165 --> 00:34:08,212
‫باللحظة التي اكتشفت بها الكتاب،
‫حاولت أن أجد طريقة لاعوضك بها.

408
00:34:09,922 --> 00:34:13,384
‫وكنت مستعد أن أفعل كل شيء لتسامحيني.

409
00:34:14,844 --> 00:34:17,889
‫لكن أتضح لي أن هذا يمكن
‫أن لا يحدث أبدا.

410
00:34:18,473 --> 00:34:20,224
‫ومع هذا كان يجب أن أتقبل هذا.

411
00:34:32,570 --> 00:34:33,571
‫ماذا تفعل؟

412
00:34:34,530 --> 00:34:35,823
‫سنلعب لعبة الداما.

413
00:34:36,240 --> 00:34:37,325
‫سنفعل؟

414
00:34:39,827 --> 00:34:43,039
‫وعندما نشعر بالملل، نلعب شطرنج.

415
00:34:58,930 --> 00:35:03,768
‫- كيف الوضع؟ أوجدت شيء ملائم؟
‫- لا، لا يوجد.

416
00:35:24,497 --> 00:35:27,542
‫- هيه.
‫- هيه، وصلتني رسالتك عن التسجيل.

417
00:35:28,084 --> 00:35:32,255
‫- هل أستطيع أن أتي؟
‫- أنا حائرة، كنت مع "آلي" ولم تذكر هذا.

418
00:35:32,880 --> 00:35:37,385
‫لم تفعل؟ يمكن لأنها طلبت مني
‫أن أوزع كل النسخ.

419
00:35:37,677 --> 00:35:40,721
‫من أجل ماذا هذا؟ هل كانت هذه
‫فكرة "آلي" أو فكرتك؟

420
00:35:41,264 --> 00:35:43,683
‫هذا لا يتعلق بـ"آلي" وحدها،
‫أنه أيضا بخصوص "آريا".

421
00:35:44,142 --> 00:35:49,188
‫هذا جنون. "هانا"، فكري، أنت تطلبين
‫أن نضيف للكذب الذي سبق وتكلمنا عنه.

422
00:35:49,313 --> 00:35:50,857
‫فقط احفظيه، "سبنسر".

423
00:35:50,982 --> 00:35:53,818
‫لن أتجادل معك على الهاتف.
‫أذا أردت الصراخ على أحدهن،

424
00:35:53,943 --> 00:35:56,070
‫اتصلي بـ"آلي"، مللت
‫من أن أكون بدور المرسال.

425
00:36:34,317 --> 00:36:35,526
‫أنا سأرتب هذا.

426
00:36:37,153 --> 00:36:38,696
‫أتريدين التكلم عن هذا؟

427
00:36:40,740 --> 00:36:44,410
‫لا يوجد ما نتكلم عنه،
‫صديقة لي تتصرف مثل واحدة غبية.

428
00:36:47,830 --> 00:36:49,457
‫- هل تريدين أن...؟
‫- أنا بخير.

429
00:36:50,958 --> 00:36:52,752
‫ليس من المفروض
‫أن أنظف سكاكين وأنا غاضبة.

430
00:37:00,343 --> 00:37:01,552
‫"هيستينجز، بيتر"

431
00:37:01,677 --> 00:37:02,637
‫"لوسرتن"

432
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
‫"جين"!

433
00:37:10,186 --> 00:37:12,980
‫لماذا أنت بارعة بهذا؟

434
00:37:13,147 --> 00:37:15,358
‫لست بارعة.
‫ولكن أنت سيء جدا.

435
00:37:15,441 --> 00:37:21,322
‫شكرا. هل ذكرت لك أنني أتعافى من
‫طلق ناري قد يؤثر على قدرتي باللعب؟

436
00:37:21,614 --> 00:37:22,865
‫دورك بالخلط.

437
00:37:25,826 --> 00:37:28,704
‫أعتقد أنه يجب أن نختم الليلة،
‫لقد بدأت أتعب؟

438
00:37:29,580 --> 00:37:30,581
‫حسناً.

439
00:37:34,335 --> 00:37:35,920
‫في الواقع،
‫هل تمانع لو بقيت هنا؟

440
00:37:36,963 --> 00:37:38,047
‫على الكنبة.

441
00:37:41,050 --> 00:37:46,264
‫أبي بهاريسبورغ من أجل لعبة مايك،
‫ولا أريد الدخول على بيت فارغ.

442
00:37:49,684 --> 00:37:52,812
‫نعم،
‫يمكنك استعمال بطانية الكنبة.

443
00:37:56,899 --> 00:38:01,862
‫- هذه الكنزة التي تحبينها صحيح؟
‫- نعم، شكرا.

444
00:38:10,705 --> 00:38:14,208
‫هل تعرف ماذا؟ أنا بخير.
‫سوف أذهب إلى البيت.

445
00:38:15,668 --> 00:38:18,296
‫- شكرا على الالعاب.
‫- نعم، في أي وقت تشائين.

446
00:38:19,922 --> 00:38:21,841
‫- تصبح على خير.
‫- تصبحين على خير.

447
00:38:33,811 --> 00:38:36,856
‫- أبي اشتراه لي.
‫- هذا لطيف.

448
00:38:37,857 --> 00:38:40,818
‫نعم، هو أخيرا بدأ بالتعود
‫على فكرة بقاءنا هنا.

449
00:38:42,570 --> 00:38:44,905
‫نعم، أريد التحدث معك عن هذا.

450
00:38:47,825 --> 00:38:53,998
‫ربما والدك محق. ربما هي فكرة
‫جيدة أن تبدأي بمكان آخر.

451
00:38:54,999 --> 00:38:56,042
‫ماذا؟

452
00:38:56,792 --> 00:39:00,463
‫- لا أعتقد أنه آمن.
‫- "إيميلي"، أين كنت؟

453
00:39:00,713 --> 00:39:03,174
‫ذهبت لمركز الشرطة
‫لأنك أقنعتني بالعودة إلى البيت.

454
00:39:03,257 --> 00:39:07,720
‫- أعرف، وأنا أريدك هنا.
‫- متأكدة؟ لأنني لا أشعر هكذا.

455
00:39:10,139 --> 00:39:14,852
‫أنا سأعود للمدرسة لو بقينا
‫مخلصين لبعض سيكون كل شيء بخير.

456
00:39:19,398 --> 00:39:25,571
‫- "هانا" أعطتك التسجيل؟
‫- نعم، وسأحفظه.

457
00:39:28,324 --> 00:39:32,119
‫ولكن ستكون آخر مرة، "آلي".
‫حسناً؟ أنا أقصد هذا.

458
00:39:42,713 --> 00:39:44,965
‫لم يكن موضوع مهم.
‫أعرف انه يبدو سيء

459
00:39:45,091 --> 00:39:47,676
‫عندما قلت أني على وشك النوم عند "ايزرا"
‫ولكن ما كان سيحصل شيء.

460
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
‫نعم.

461
00:39:49,178 --> 00:39:51,180
‫ما سأقوله يجعلني أبدو
‫مثل واحدة من هؤلاء النساء

462
00:39:51,305 --> 00:39:53,474
‫التي يصبحن حوامل ويقلن
‫لا يوجد لدينا فكرة كيف حصل هذا

463
00:39:53,599 --> 00:39:55,184
‫وأنه أكيد لأنهن كنا بالمسبح؟

464
00:39:56,352 --> 00:39:57,311
‫أنت بخير؟

465
00:40:03,692 --> 00:40:09,031
‫عندما اختفت "آلي" السيدة "د."
‫قالت لاهلي أنها تعتقد بأن لي علاقة بذلك.

466
00:40:09,907 --> 00:40:12,868
‫نعم، ولكنها تعرف من الذي ضرب "آلي"،
‫هي تعرف انه لست أنت.

467
00:40:13,035 --> 00:40:15,371
‫نعم، بالضبط، لقد حاولت
‫أن توقع بي ولكن أنا...

468
00:40:16,956 --> 00:40:19,542
‫أنا قلقة جدا
‫من أن أبي حاول ايقافها.

469
00:40:20,418 --> 00:40:24,839
‫- هل تعتقدين أن والدك...؟
‫- نعم، وأمي تقريبا اعترفت بهذا.

470
00:40:28,676 --> 00:40:31,387
‫- هيه. "آريا".
‫- مرحبا، سيد هيستينجز.

471
00:40:32,888 --> 00:40:35,224
‫- "آريا" ستنام هنا الليلة.
‫- عظيم.

472
00:40:36,809 --> 00:40:42,106
‫- أين أمي؟
‫- لن تعود الليلة. أخذتها لمنتجع صحي.

473
00:40:42,356 --> 00:40:44,108
‫ستقضي عدة ليالي هناك.

474
00:40:44,733 --> 00:40:48,237
‫- لتهدأ أعصابها.
‫- ماذا؟ متى حدث هذا؟ أي منتجع؟

475
00:40:50,739 --> 00:40:52,324
‫سأذهب لاستعد للنوم.

476
00:40:56,328 --> 00:40:59,123
‫- أبي.
‫- اسمعي، لا أود أن تتصلي بأمك وتزعجيها.

477
00:40:59,498 --> 00:41:00,791
‫هي بالفعل بحاجة لتهدأ.

478
00:41:01,125 --> 00:41:04,003
‫- لماذا فجأة قررت أن...
‫- شرطيون جاءوا لينهوا ما بدأوه،

479
00:41:04,211 --> 00:41:06,005
‫وهي انهارت.

480
00:41:06,964 --> 00:41:09,383
‫لحسن الحظ كنت هنا
‫لامنعهم من تقديم شكوى.

481
00:41:13,679 --> 00:41:16,140
‫لا تقلقي، كل هذا سيمر.
‫وسترجع قريبا الى البيت.

482
00:41:41,957 --> 00:41:43,459
‫"نحن نشتاق اليك"!

483
00:41:44,502 --> 00:41:47,171
‫"تشتاقون؟
‫الى اللقاء"

