﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:10,176
‫لا يسعني أن أفهم ان كان
‫هذا مريخ أم قمر اصطناعي.

2
00:00:10,343 --> 00:00:11,511
‫هل لديك أرقام الإحداثيات؟

3
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
‫مدون أنه علينا ارتداء
‫ملابس لائقة للعرض.

4
00:00:15,557 --> 00:00:19,394
‫مثل، أعمال محافظة؟
‫أفضل أن ألبس قيء.

5
00:00:20,437 --> 00:00:22,230
‫حسناً،
‫ولكن علينا أن نجد الكوكب.

6
00:00:22,355 --> 00:00:23,606
‫لنستطيع أن ندرسه.

7
00:00:30,321 --> 00:00:31,197
‫"هانا"...

8
00:00:34,117 --> 00:00:36,870
‫لا يوجد قانون يلزمك للذهاب
‫معها للمدرسة غدا.

9
00:00:37,037 --> 00:00:38,997
‫هذا غير مذكور بأي مكان،
‫ولكنه مفهوم ضمنا.

10
00:00:40,331 --> 00:00:43,793
‫سنسير في الاروقة مع "آلي"،
‫وسيفكر الجميع ما يضنونه دائما.

11
00:00:43,877 --> 00:00:44,794
‫أنه ماذا؟

12
00:00:46,045 --> 00:00:48,006
‫- أننا الدمى خاصتها.
‫- ولكنكن لستن دماها.

13
00:00:49,174 --> 00:00:50,425
‫اذا من يهتم بما يفكرن؟

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,386
‫الناس تعرف من أنت،"هانا".

15
00:00:53,762 --> 00:00:54,763
‫يعلمون؟

16
00:00:55,597 --> 00:00:56,765
‫لأنني مؤخرا لم أعد أعلم.

17
00:01:00,560 --> 00:01:02,187
‫ألا زلت تعانين من كوابيس بشأن "شانا"؟

18
00:01:03,063 --> 00:01:04,105
‫انا أراها بكل مكان...

19
00:01:04,481 --> 00:01:05,356
‫بكل مكان.

20
00:01:06,024 --> 00:01:08,068
‫وكأنها تلاحقني بسبب ما فعلته لها.

21
00:01:08,151 --> 00:01:09,235
‫حسناً،أنظري.

22
00:01:10,695 --> 00:01:12,072
‫هذا لا يتعلق بـ"شانا".

23
00:01:12,530 --> 00:01:14,115
‫هذا عما تفعلينه بنفسك.

24
00:01:14,908 --> 00:01:15,825
‫حسناً؟

25
00:01:17,494 --> 00:01:19,287
‫أتمنى لو أنني استطيع
‫أن أصلح هذا من أجلك.

26
00:01:27,879 --> 00:01:29,214
‫أعلم أن هذا سخيف، ولكن...

27
00:01:29,923 --> 00:01:31,758
‫أنا أنتظر رسالة من "أ"

28
00:01:32,884 --> 00:01:37,722
‫تلك الرسالة التي ستصلني مع صورتي
‫واقفة على جثة "شانا".

29
00:01:38,223 --> 00:01:39,682
‫تلك الصورة غير موجودة.

30
00:01:40,225 --> 00:01:42,560
‫لا يجب أن تعيشي خائفة من هاتفك.

31
00:01:43,353 --> 00:01:44,813
‫لا؟
‫قل هذا لعيني الي"منى".

32
00:01:44,938 --> 00:01:46,523
‫فهي ترف بكل مرة تصلني بها رسالة.

33
00:01:51,778 --> 00:01:53,822
‫- ماذا تفعل بالخارج في هذا الوقت؟
‫- لا أعلم.

34
00:01:55,115 --> 00:01:57,784
‫منذ أن عادت وهي تعيش في غرفتها.

35
00:01:59,994 --> 00:02:01,079
‫"آليسون"؟

36
00:02:06,417 --> 00:02:07,502
‫هل هذا موعد؟

37
00:02:08,253 --> 00:02:09,420
‫- لا.
‫- لا.

38
00:02:10,630 --> 00:02:12,382
‫ألي، ماذا تفعلين؟ من هذا؟

39
00:02:12,924 --> 00:02:15,343
‫أبي نسي استمارات التسجيل في مكتبه.

40
00:02:15,426 --> 00:02:17,220
‫ويتحدث على الهاتف في البيت،

41
00:02:17,345 --> 00:02:18,847
‫ومساعده قام بتوصيلي.

42
00:02:19,180 --> 00:02:21,683
‫أظن أن أمي كانت تتولى أمور المدرسة.

43
00:02:24,686 --> 00:02:27,856
‫لم تسنح لي الفرصة لاتأسف
‫على ما حدث لامك.

44
00:03:09,063 --> 00:03:10,648
‫هل تريدينني أن أتحدث مع والدك؟

45
00:03:12,525 --> 00:03:13,610
‫بالنجاح في ايجاده.

46
00:03:13,776 --> 00:03:15,153
‫فهو يتجنبني.

47
00:03:17,906 --> 00:03:19,032
‫هل "آليسون" تعلم؟

48
00:03:19,741 --> 00:03:21,326
‫ماذا تظنين أنه فعل لامها؟

49
00:03:21,743 --> 00:03:26,039
‫هذا ليس نوع المعلومات التي سوف
‫أعطيها حتى أتأكد أنه هو من فعلها.

50
00:03:27,081 --> 00:03:30,168
‫اذا الإنسان يقاس بأفعاله،
‫من "آليسون" الأن؟

51
00:03:30,460 --> 00:03:31,878
‫هل قرأت كتب لـ "فيتش جيرالد"؟

52
00:03:32,086 --> 00:03:33,755
‫قرأت من جديد كتب لـ"فيتش جيرالد".

53
00:03:35,381 --> 00:03:39,052
‫أنا أعلم قصه "آليسون" من البداية،
‫ولكنني أستصعب أن أتخايلها كضحية.

54
00:03:39,177 --> 00:03:42,639
‫هي تبدو كذلك عندما تتحدث
‫كم تغيرت بعد ما حدث لها.

55
00:03:42,805 --> 00:03:44,891
‫- وأريد أن أصدقها.
‫- ولكنك لست كذلك.

56
00:03:45,975 --> 00:03:48,228
‫كيف لي أن أصدق قصة لم أسمعها؟

57
00:03:48,937 --> 00:03:52,065
‫اذا كانت الحقيقة في التفاصيل،
‫فنحن حتى الأن لا نعلم ماذا حدث لها.

58
00:03:52,190 --> 00:03:56,069
‫"سبنسر"، لن نكون نحن
‫اذا لم نؤمن بالفرصة الثانية.

59
00:03:56,152 --> 00:03:58,863
‫ولكن يمكنك أن تغلقي الباب لشخص يضرك.

60
00:04:03,743 --> 00:04:04,786
‫أنها "جنا".

61
00:04:06,996 --> 00:04:08,873
‫لم أكن أعلم أنكما تتحدثان ثانية.

62
00:04:09,457 --> 00:04:11,918
‫لا. لم نتحدث منذ أن انتقلت ل"نيويورك".

63
00:04:13,169 --> 00:04:14,254
‫هالو؟

64
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
‫سأصل حالا.

65
00:04:22,720 --> 00:04:24,722
‫- ماذا حدث؟
‫- ماتت "شانا".

66
00:04:25,765 --> 00:04:28,977
‫بالكاد استطاعت أن تتكلم،
‫ولكن "جنا" قالت أنها قتلت.

67
00:04:30,645 --> 00:04:31,980
‫أنا آسفة، "سبنس".

68
00:04:32,063 --> 00:04:33,273
‫لا أحد يحب أن يكذب على "توبي".

69
00:04:33,648 --> 00:04:35,525
‫ولكن عندما يكتشف
‫ماذا حدث في "نيويورك"...

70
00:04:35,650 --> 00:04:36,901
‫ببساطة قولي له الحقيقة.

71
00:04:38,528 --> 00:04:40,655
‫هل تكذبون من أجل حمايتي،
‫لستن مضطرات لذلك.

72
00:04:45,243 --> 00:04:47,203
‫أنه قرارك أنت "سبنسر"،
‫ليس قرارها.

73
00:04:48,413 --> 00:04:50,039
‫"آليسون"، أنت غير مضطرة
‫لتقفي للحرس.

74
00:04:50,790 --> 00:04:52,750
‫قالت "سبنسر" أن "توبي"
‫سيأخذها للمنزل.

75
00:04:53,293 --> 00:04:54,669
‫"جنا" لن تأتي الى هنا.

76
00:04:56,254 --> 00:04:57,922
‫هو قال أنها كانت تبدو محطمة.

77
00:04:58,381 --> 00:04:59,924
‫لا زالت عمياء كليا، صحيح؟

78
00:05:01,509 --> 00:05:04,387
‫ربما عادت لتكون قريبة من عائلتها.

79
00:05:04,512 --> 00:05:06,973
‫لا أقصد الاهانة، ولكن اذا كانت حزينة،
‫يمكنها أن تبكي في "نيويورك".

80
00:05:07,724 --> 00:05:08,808
‫لنعترف بهذا،

81
00:05:09,017 --> 00:05:11,019
‫جعلنا "جنا" عمياء، قتلنا صديقتها.

82
00:05:11,102 --> 00:05:12,729
‫هي عادت لتعاقبنا.

83
00:05:12,895 --> 00:05:14,939
‫قلتها بدون أي ذوق ولكنك محقة.

84
00:05:17,358 --> 00:05:19,277
‫لم أعلم أن "جنا" تعيش في "نيويورك".

85
00:05:19,902 --> 00:05:21,904
‫وهذا يعني أن "شانا" كانت تكذب

86
00:05:21,988 --> 00:05:24,198
‫عندما قالت أن "جنا"
‫لم تعلم بأنها كانت تلاحقنا.

87
00:05:24,490 --> 00:05:26,284
‫هي عادت الى المنزل
‫لتنهي ما بدأته "شانا".

88
00:05:27,160 --> 00:05:28,786
‫وحتى الأن ليس لي الوقت لهواية.

89
00:05:29,537 --> 00:05:30,538
‫ماذا؟

90
00:05:30,913 --> 00:05:33,624
‫من المفروض أن يكون
‫الثاني عشر بدون هموم.

91
00:05:34,751 --> 00:05:37,795
‫"أ" ماتت ونحن حتى الأن لا زلنا
‫نخطط لطوق دفاعنا بالعتمة.

92
00:05:39,088 --> 00:05:41,132
‫قد عانيتن الكثير لكي تساعدنني.

93
00:05:42,508 --> 00:05:43,801
‫وكونت الكثير من الاعداء.

94
00:05:44,802 --> 00:05:46,679
‫ولكن لن نكون نحن ضدهم غدا.

95
00:05:47,972 --> 00:05:50,099
‫كما أحاول أن أكسب ثقتكن،

96
00:05:51,100 --> 00:05:53,519
‫سأحاول أن أتصالح
‫مع اللذين جرحتهم.

97
00:05:55,772 --> 00:05:57,148
‫وجانا منهم؟

98
00:06:14,874 --> 00:06:16,334
‫لقد تعرضت لاسوأ من هذا.

99
00:06:29,180 --> 00:06:30,223
‫يمكنك أن تفعليها.

100
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
‫ربما لن تأتي.

101
00:06:40,483 --> 00:06:41,400
‫ستأتي.

102
00:06:41,609 --> 00:06:43,611
‫كان علينا أن نقلها.
‫لماذا لم نحظرها معنا؟

103
00:06:43,736 --> 00:06:45,154
‫والدها لم يوافق أن نحظرها نحن.

104
00:06:45,321 --> 00:06:47,532
‫بنات، لا أظن أنها قادمة،
‫أظن أنها هنا.

105
00:06:56,374 --> 00:06:58,126
‫من كانت سيئة، ستبقى كذلك.

106
00:06:58,543 --> 00:07:00,128
‫هيه، "آلي"، أتذكرينني؟

107
00:07:01,087 --> 00:07:02,421
‫هل يحبونها أم يكرهونها؟

108
00:07:02,922 --> 00:07:03,965
‫لم أفهم.

109
00:07:04,257 --> 00:07:06,467
‫- لحظة، "آلي" تعرف سيندي وميندي؟
‫- هيه، سيندي. هيه، ميندي.

110
00:07:06,634 --> 00:07:08,094
‫كانت تقول عنهن "المنحرفات".

111
00:07:08,427 --> 00:07:10,721
‫- منحرفات؟
‫- نعم، شاذات ومنعزلات.

112
00:07:12,056 --> 00:07:13,933
‫اذا هذه هي ملكة الشر؟

113
00:07:16,811 --> 00:07:17,895
‫لا أستطيع أن أشاهد هذا.

114
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
‫هل أنت مغادرة؟

115
00:07:33,244 --> 00:07:34,078
‫جاهزة؟

116
00:07:34,954 --> 00:07:36,122
‫شكرا على انتظاركن لي.

117
00:08:10,281 --> 00:08:12,158
‫"آلي"، هل تعلمين أين درسك الاول؟

118
00:08:14,035 --> 00:08:18,289
‫من المفترض أن أذهب الى مكتب
‫المستشارة ولكني نسيت أين.

119
00:08:20,124 --> 00:08:23,002
‫لدي حصة في مختبر الكيمياء.
‫هذا قريب، سأذهب معك.

120
00:08:24,212 --> 00:08:27,048
‫- شكرا،"إم".
‫- أتمنى لك يوم عودة سعيد.

121
00:08:28,049 --> 00:08:29,800
‫- أجل.
‫- اتصلي بنا عندما تحتاجيننا.

122
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
‫نلتقي في فرصة الغداء، حسناً؟

123
00:08:32,011 --> 00:08:32,887
‫شكرا.

124
00:08:34,013 --> 00:08:34,972
‫على كل شيء.

125
00:08:44,106 --> 00:08:46,108
‫أنا لا أصدق
‫أنها بالفعل عادت للمدرسة.

126
00:08:46,901 --> 00:08:49,695
‫مع أنه غير طبيعي،
‫الا أنه طبيعي نوعا ما.

127
00:08:50,238 --> 00:08:51,322
‫خطوات صغيرة.

128
00:08:51,614 --> 00:08:53,908
‫"[سبينير هيستينجز،]
‫الرجاء الذهاب لمكتب المدير."

129
00:08:54,075 --> 00:08:57,495
‫"[سبنسر هيستينجز]
‫الرجاء الذهاب لمكتب المدير."

130
00:09:04,085 --> 00:09:05,044
‫أمي؟

131
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
‫عزيزتي،
‫أنا آسفة لأنني سأفعل هذا هنا.

132
00:09:08,339 --> 00:09:09,423
‫ماذا يحدث؟

133
00:09:11,384 --> 00:09:13,803
‫- علينا أن نحزم أمتعتنا.
‫- لماذا؟

134
00:09:14,762 --> 00:09:15,972
‫سأهجر والدك...

135
00:09:16,764 --> 00:09:17,890
‫وستأتين معي.

136
00:09:23,854 --> 00:09:26,440
‫لنفعل شيء لم يفعله
‫أحد اليوم في المدرسة.

137
00:09:26,691 --> 00:09:28,651
‫لنتحدث عن شيئا آخر غير "آليسون".

138
00:09:29,110 --> 00:09:30,069
‫بكل سرور.

139
00:09:30,861 --> 00:09:33,990
‫صديقتي قادمة من فيلاديفيا الليلة.

140
00:09:34,740 --> 00:09:36,659
‫سأقيم حفلة لتتعرف على جميع أصدقائي.

141
00:09:36,993 --> 00:09:38,369
‫لم أعلم أنه لديك صديقة.

142
00:09:39,453 --> 00:09:41,247
‫- كيف تبدو؟
‫- سترين بنفسك.

143
00:09:41,956 --> 00:09:43,291
‫الحفلة ستبدأ في السابعة.

144
00:09:44,875 --> 00:09:46,961
‫- هل أستطيع أن أصطحب "ترافيس"؟
‫- بالطبع.

145
00:09:47,545 --> 00:09:49,088
‫رائع، سأراك لاحقاً.

146
00:09:58,598 --> 00:09:59,890
‫"ماليسيا" ستأتي معنا؟

147
00:10:00,224 --> 00:10:01,267
‫أنت تحتاجين لسترة.

148
00:10:02,518 --> 00:10:05,855
‫-السترة الرمادية التي تحبينها لنأخذها
‫-أمي.

149
00:10:06,188 --> 00:10:08,566
‫سأجيب عن جميع أسئلتك
‫عندما نصل إلى الفندق.

150
00:10:08,649 --> 00:10:11,736
‫ولكن الأن أريدك أن تركزي معي
‫وتساعدينني على الخروج من هنا.

151
00:10:11,902 --> 00:10:13,738
‫أمي، أريدك أن تكوني صريحة معي.

152
00:10:13,904 --> 00:10:16,282
‫أريد مساعدتك ولكن علي أن
‫أفهم ما الذي نهرب منه.

153
00:10:16,407 --> 00:10:17,617
‫لسنا هاربات.

154
00:10:17,700 --> 00:10:20,661
‫أخرجتني من المدرسة
‫لنخرج قبل أن يصل أبي الى المنزل.

155
00:10:21,120 --> 00:10:22,413
‫هل يعلم أننا راحلات؟

156
00:10:22,496 --> 00:10:24,457
‫اللعنة، "سبنسر".
‫عندما تعاندينني...

157
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
‫أنا فقط أريد أن أعرف الحقيقة!

158
00:10:30,421 --> 00:10:32,173
‫والدك أخذني الى المنتجع.

159
00:10:32,965 --> 00:10:34,258
‫ولكنني لم أدخل الى هناك.

160
00:10:35,176 --> 00:10:36,969
‫تعاملت مع تحري خاص.

161
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
‫وفي الليلة التي قتلت فيها جيسيكا،

162
00:10:40,014 --> 00:10:43,017
‫والدك و"ماليسيا" أخبروني أنهما ذهبا
‫الى مطعم في "ريدجفيل".

163
00:10:44,810 --> 00:10:45,853
‫وهذه كانت كذبة.

164
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
‫وأنت تظنين أنهما...

165
00:10:51,108 --> 00:10:53,235
‫ظننت أنني ووالدك متفاهمان.

166
00:10:54,445 --> 00:10:56,822
‫دائما نتفق على أن لا يهم ماذا،

167
00:10:57,114 --> 00:10:59,659
‫لا ندخلك أنت وأختك بكل ما يتعلق بـ...

168
00:11:01,786 --> 00:11:02,912
‫بكل ما يتعلق بماذا؟

169
00:11:12,129 --> 00:11:13,047
‫أمي؟

170
00:11:15,466 --> 00:11:17,510
‫أريدك أن تعلمي بأني سأهتم بك.

171
00:11:18,969 --> 00:11:20,137
‫سنهتم ببعضنا.

172
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
‫"سبنس"، اتصلي بنا.

173
00:11:27,895 --> 00:11:28,896
‫بدأنا نقلق.

174
00:11:30,314 --> 00:11:32,983
‫لم أرى "آلي" منذ الحصة الاولى.
‫ربما هربا.

175
00:11:33,067 --> 00:11:35,820
‫لا،"آلي" أرسلت لي رسالة.
‫هي في جحيم المستشارة.

176
00:11:36,112 --> 00:11:37,780
‫مع كل ما يحدث مع عائلة "سبنسر"،

177
00:11:37,863 --> 00:11:39,323
‫لا أحب ألا أعلم أين هي.

178
00:11:39,615 --> 00:11:43,327
‫كنت أفكر بالذهاب الى "جنا" بعد المدرسة.

179
00:11:43,702 --> 00:11:45,079
‫يمكنني أن أمر لبيت "سبنسر".

180
00:11:45,329 --> 00:11:47,456
‫حسناً، أعيدي ما قلت.
‫لماذا تذهبين الى "جنا"؟

181
00:11:47,748 --> 00:11:49,792
‫لأنني أصدق ما قال "توبي" ل"سبنسر".

182
00:11:50,084 --> 00:11:51,919
‫واذا كانت "جنا" محطمة بسبب فعلتي...

183
00:11:54,296 --> 00:11:56,674
‫لا أعلم، ربما يمكنني
‫أن أفعل شيئا للمساعدة.

184
00:11:56,799 --> 00:11:57,967
‫كيف يمكن أن تساعدي؟

185
00:11:58,134 --> 00:12:00,719
‫أجل، ليلة البارحة ظننت
‫أنها تنظر لك بنظرات مريبة.

186
00:12:00,886 --> 00:12:02,638
‫أنتما، توقفا، حسناً؟

187
00:12:02,763 --> 00:12:05,850
‫أنا فقط أقول،
‫اذا لم تكن تبحث عنا، اذا...

188
00:12:05,933 --> 00:12:08,769
‫انظري، "هانا"،
‫أنا أتمنى أن تجدي هواية

189
00:12:08,894 --> 00:12:11,063
‫وأتمنى أن تكون سنة أخيرة
‫من دون قلق، "إم".

190
00:12:12,064 --> 00:12:14,233
‫ولكن علي أن أجد طريقة للعيش
‫مع فعلتي في "نيويورك".

191
00:12:14,358 --> 00:12:16,485
‫- حسناً، "آريا"...
‫- يسعني أن أشاركها حزنها.

192
00:12:17,778 --> 00:12:19,405
‫حسناً؟
‫هذا كل ما أستطيع أن أفعله.

193
00:12:25,578 --> 00:12:28,706
‫نادي الجوقة ينظم
‫مناسبة "كسر الجليد".

194
00:12:30,541 --> 00:12:33,419
‫أنا أظن أنني "أديل دزيم"
‫أكثر من "أدينه منزيل".

195
00:12:33,627 --> 00:12:35,421
‫يوزعون البيتزا مجانا.

196
00:12:35,504 --> 00:12:38,048
‫متأكدة أن هذا مفضل أقل من
‫لعبة العشرين سؤال مع والدتك؟

197
00:12:40,176 --> 00:12:41,177
‫هل هذا جيد اذا دندنت؟

198
00:12:41,677 --> 00:12:43,596
‫- نلتقي بالسابعة؟
‫- أجل.

199
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
‫متفاجئة لأنك جئت للتمرن.

200
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
‫سمعت أنك ذهبت الى البيت باكرا.

201
00:12:52,354 --> 00:12:54,231
‫لم أشعر أنني بخير،
‫ولكنه شيء ومضى.

202
00:12:54,440 --> 00:12:56,442
‫هل أنت متأكدة أنك
‫لم تغادري بسبب "آليسون"؟

203
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
‫أعلم أنها صديقتك،

204
00:12:58,819 --> 00:13:01,113
‫ولكن وجودي معها في نفس الغرفة
‫يجعلني أشعر بالغثيان.

205
00:13:01,864 --> 00:13:05,493
‫اذا تبتعدين عن المدرسة لتتهربي منها،
‫فهذا يعني أنها تؤثر عليك.

206
00:13:05,701 --> 00:13:07,161
‫اذا انها تؤثر علي.

207
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
‫لأنني لا أستطيع أن
‫أكون في نفس الغرفة معها.

208
00:13:14,126 --> 00:13:16,921
‫- أكره أن أراك حزينة. لا، لست بخير.
‫- أنا بخير.

209
00:13:17,505 --> 00:13:20,716
‫أنت واحدة من أشجع الاشخاص الذين قابتلهم،
‫ولن أدعك تنسين هذا.

210
00:13:40,152 --> 00:13:41,028
‫"جنا"؟

211
00:13:44,907 --> 00:13:45,741
‫"جنا"؟

212
00:14:12,184 --> 00:14:13,102
‫من هنا؟

213
00:14:16,480 --> 00:14:17,773
‫هل هناك أحد؟

214
00:14:38,460 --> 00:14:39,503
‫أتريدينني أن أخرج؟

215
00:14:40,671 --> 00:14:42,089
‫لا بأس ان بقيت.

216
00:14:44,884 --> 00:14:45,801
‫"بيج"؟

217
00:14:47,344 --> 00:14:48,554
‫هذا يعود اليك، "إيميلي".

218
00:14:53,642 --> 00:14:55,102
‫شكرا لأنك جعلتنا نلتقي "إم".

219
00:14:57,813 --> 00:15:02,192
‫- أنا وبيج محظوظتان لأنك صديقتنا.
‫- هذا الشيء الوحيد المشترك بيننا.

220
00:15:05,738 --> 00:15:06,906
‫"بيج"...

221
00:15:12,620 --> 00:15:16,206
‫أشعر بالعار من معاملتي معك.

222
00:15:18,834 --> 00:15:20,336
‫أنا أذللت الناس لكي...

223
00:15:21,670 --> 00:15:23,130
‫أشعر أفضل حيال نفسي.

224
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
‫أنت شخص فظيع، "آليسون".

225
00:15:27,760 --> 00:15:29,178
‫وكرهتك على هذا.

226
00:15:30,220 --> 00:15:31,639
‫لم أهتم اذا كنت ميتة.

227
00:15:33,307 --> 00:15:34,767
‫وكنت سعيدة لأنك اختفيت.

228
00:15:40,147 --> 00:15:43,025
‫- أنا آسفة.
‫- على ما فعلته لي أم لنفسك؟

229
00:15:45,778 --> 00:15:46,737
‫على كل شيء.

230
00:15:54,870 --> 00:15:57,247
‫أنا لا أصدق أنك قادرة
‫على التفكير في وظائفك الليلة.

231
00:15:57,539 --> 00:15:59,625
‫وأنك وثقت بي لاعطيك مهماتك.

232
00:16:00,000 --> 00:16:02,211
‫أنت أول شخص خطر ببالي عندما سمعت

233
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
‫أنها ستتركه.

234
00:16:05,422 --> 00:16:08,175
‫لأنني أتذكر كم كان صعبا
‫عليك عندما رحل والدك.

235
00:16:08,550 --> 00:16:11,220
‫رباه، لا أصدق أنه خاطر بكل شيء
‫لكي يقتل السيدة ديلورنتيس.

236
00:16:11,595 --> 00:16:14,348
‫الشرطة تحقق عن الفتاة
‫التي كانت في قبر "آلي"...

237
00:16:15,391 --> 00:16:17,059
‫وهو حاول أن يحميني.

238
00:16:18,310 --> 00:16:20,813
‫وفكر أن السيدة "دي"
‫حاولت خداعي لتلقي التهمة علي.

239
00:16:22,147 --> 00:16:23,357
‫"ترافيس" في الأسفل.

240
00:16:24,483 --> 00:16:26,694
‫"سبنسر"، رأيت أمك
‫عند سمسار العقارات البارحة.

241
00:16:26,819 --> 00:16:30,280
‫- هل كل شيء جيد في البيت.
‫- نعم، لدينا مشاكل في التصريف الصحي.

242
00:16:31,281 --> 00:16:33,784
‫قولي لامك أننا هنا للمساعدة
‫اذا احتاجت أي شيء.

243
00:16:34,284 --> 00:16:35,285
‫شكرا، سيدة "مارين".

244
00:16:39,373 --> 00:16:41,166
‫"سبنسر"،
‫كان بامكانك اخبارها الحقيقة

245
00:16:41,417 --> 00:16:43,669
‫ليس بشأن عملية القتل،
‫ولكن عن انفصال والديك.

246
00:16:43,836 --> 00:16:45,421
‫هي لن تحكم على هذا.

247
00:16:47,965 --> 00:16:49,591
‫لا أعلم لم كذبت.

248
00:16:53,429 --> 00:16:57,683
‫أعلم أننا لم نكن مقربين،
‫ولكن كنت أفكر دائما

249
00:16:57,766 --> 00:16:59,601
‫أن والداي سوف يظلأن معا.

250
00:17:07,568 --> 00:17:08,944
‫نحن هنا من أجلك، "سبنس".

251
00:17:10,237 --> 00:17:11,280
‫أوعدك.

252
00:17:13,282 --> 00:17:14,366
‫أتريدينني أن أطلب الطعام؟

253
00:17:15,743 --> 00:17:19,329
‫لدي مخططات مسبقة.
‫شيء يخص المدرسة.

254
00:17:21,540 --> 00:17:22,708
‫أيمكنني أن أنضم؟

255
00:17:23,042 --> 00:17:24,251
‫لقد دعيت "بيج".

256
00:17:24,877 --> 00:17:25,961
‫اذا...

257
00:17:30,966 --> 00:17:32,342
‫أجل، أفهمك.

258
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
‫أعلم أنه يبدو لئيم،
‫ولكن أتمانعين ان بقيت قليلا؟

259
00:17:37,973 --> 00:17:39,475
‫أبي يعمل لوقت متأخر، وأنا...

260
00:17:40,809 --> 00:17:42,436
‫لا أريد أن أذهب الى بيت فارغ.

261
00:17:47,191 --> 00:17:48,025
‫أجل.

262
00:17:49,818 --> 00:17:51,403
‫أمي هنا اذا احتجتي أي شيء.

263
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
‫أم؟

264
00:17:58,494 --> 00:18:02,790
‫عندما تحدثت مع "بيج"
‫فهمت أنني أدين لك باعتذار أيضا.

265
00:18:05,125 --> 00:18:09,755
‫دائما جعلتك تشعرين أن المشاعر
‫التي تكنينها لي هي من طرف واحد.

266
00:18:11,298 --> 00:18:12,591
‫وهذا لم يكن صحيحا.

267
00:18:14,426 --> 00:18:16,220
‫تلك القبلات لم تكن فقط للتدرب.

268
00:18:21,600 --> 00:18:23,227
‫أنا لا أعلم ماذا تريدينني أن أقول.

269
00:18:25,938 --> 00:18:27,523
‫أنت غير مجبرة لقول شيء.

270
00:18:30,317 --> 00:18:32,069
‫لماذا تقولين لي هذا الأن؟

271
00:18:33,070 --> 00:18:34,488
‫ظننت أنك بحاجة لأن تعرفي.

272
00:18:44,123 --> 00:18:46,208
‫"ترافيس: تحركي. اشتقت اليك"

273
00:18:57,136 --> 00:18:58,011
‫"كايلب"؟

274
00:19:00,764 --> 00:19:01,849
‫ماذا تفعل هنا؟

275
00:19:05,727 --> 00:19:09,064
‫- هيه، أيتها الشقراء، تعالي معنا.
‫- هل يمكنك أن تصمت، بيف؟

276
00:19:09,773 --> 00:19:11,483
‫هذا مقهى، وليس غرفه خزانة.

277
00:19:12,359 --> 00:19:13,694
‫هل تبحث عن المتاعب؟

278
00:19:14,444 --> 00:19:16,738
‫لا، لا.
‫هو فقط عصبي قليلا.

279
00:19:16,822 --> 00:19:18,991
‫فهو حتى الأن لم يحصل على قهوته.

280
00:19:21,118 --> 00:19:23,787
‫- "كايلب"، متى عدت؟
‫- اثنان قهوة لـ"هانا".

281
00:19:25,998 --> 00:19:28,125
‫ولماذا لم تتصل بي؟

282
00:19:29,793 --> 00:19:30,878
‫"هانا".

283
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
‫ترافيس و"هانا"

284
00:19:33,589 --> 00:19:34,923
‫من الافضل أن تأخذي قهوتك.

285
00:19:50,230 --> 00:19:53,233
‫"كايلب"، أين أنت؟
‫لماذا لا تجيب على اتصالاتي؟

286
00:19:53,358 --> 00:19:54,568
‫هل أنت غاضب مني؟

287
00:19:55,319 --> 00:19:57,905
‫فقط عاود الاتصال بي لكي أجدك؟

288
00:20:04,536 --> 00:20:05,662
‫أوقعت هاتفك.

289
00:20:05,871 --> 00:20:07,581
‫"آليسون" عند "إم"،
‫أحاول قضاء الوقت. أين أنت؟"

290
00:20:08,248 --> 00:20:09,333
‫شكرا.

291
00:20:10,083 --> 00:20:11,793
‫هذا المشروب لذيذ جدا.

292
00:20:12,002 --> 00:20:15,297
‫من الجيد أن تشربيه بسرعة وكثيرا.

293
00:20:16,673 --> 00:20:18,175
‫- بصحتك.
‫- بصحتك.

294
00:20:20,969 --> 00:20:25,432
‫اذا، لوكاس،
‫أين هي صديقتك؟

295
00:20:26,141 --> 00:20:28,185
‫أنا... لا أراها الأن.

296
00:20:30,729 --> 00:20:31,980
‫هل أنت متأكد من أنها حقيقية؟

297
00:20:32,356 --> 00:20:33,649
‫نعم هي موجودة.

298
00:20:34,816 --> 00:20:36,860
‫لوكاس، أنت تفعل هذا معها!

299
00:20:36,985 --> 00:20:38,362
‫"هانا"، الزمي الصمت.

300
00:20:39,238 --> 00:20:43,116
‫حسناً، يجب استهلاك هذا
‫بصورة عاجلة وبتكرار.

301
00:20:44,243 --> 00:20:45,494
‫هل أنت بخير؟

302
00:20:46,328 --> 00:20:48,413
‫هيه، راعي البقر، أين كنت؟
‫بحثت عنك كل الليلة.

303
00:20:48,580 --> 00:20:50,249
‫أنت التي كنت مع هاتفك كل الليلة، "هانا".

304
00:20:50,916 --> 00:20:52,751
‫دعني أفرك رأسك الاصلع.

305
00:20:54,086 --> 00:20:55,462
‫حسناً، تعالي.

306
00:20:55,879 --> 00:20:56,880
‫أظن أنك شربت كفايتك.

307
00:20:57,005 --> 00:20:58,799
‫الحقيقة أنك لا تعرف بماذا أفكر.

308
00:20:59,424 --> 00:21:00,884
‫أنت لا تعرف نصف ما أفكر.

309
00:21:01,093 --> 00:21:02,135
‫تعالي، تعالي.

310
00:21:02,594 --> 00:21:03,804
‫"هانا".

311
00:21:05,097 --> 00:21:07,266
‫أخبرتك للتو أنك لا تعلم
‫نصف ما أفكر فيه؟

312
00:21:08,100 --> 00:21:08,976
‫أجل.

313
00:21:11,186 --> 00:21:12,104
‫هاك.

314
00:21:12,396 --> 00:21:14,564
‫"بريدجيت وو" قالت لي
‫أنها رأت ""جنا"" الليلة.

315
00:21:14,856 --> 00:21:16,108
‫هي على الارجح ثملة.

316
00:21:17,067 --> 00:21:18,819
‫- ""جنا"" أم "بريدجيت"؟
‫- "بريدجيت".

317
00:21:19,361 --> 00:21:21,321
‫وهي أيضا قالت لي
‫أن "شانا" توفيت.

318
00:21:22,155 --> 00:21:23,282
‫من كل هؤلاء الاشخاص؟

319
00:21:23,490 --> 00:21:25,284
‫"جنا" هي فتاة عمياء
‫كانت في مدرستنا.

320
00:21:25,450 --> 00:21:26,868
‫هي و"شانا" كانتا تتواعدان، صحيح؟

321
00:21:27,452 --> 00:21:28,745
‫لا أعلم ماذا كانتا.

322
00:21:29,371 --> 00:21:30,289
‫أنت لا تحبيها؟

323
00:21:31,373 --> 00:21:32,916
‫"آليسون" وجانا تكرهان بعضهما.

324
00:21:33,125 --> 00:21:34,376
‫أنا وصديقاتي لم نفهم

325
00:21:34,459 --> 00:21:36,586
‫أننا ننجرف الى الحرب
‫الا بعد فوات الاوان.

326
00:21:37,254 --> 00:21:39,798
‫- فات الاوان على ماذا؟
‫- ثلاث دقائق على العرض، رفاق.

327
00:21:40,173 --> 00:21:42,301
‫جدوا مقاعدكم وشريككم في الغناء.

328
00:21:42,634 --> 00:21:45,846
‫- اذا أنت "آنا" أم "ايلسا"؟
‫- أنا أتمتم.

329
00:22:20,422 --> 00:22:21,923
‫أعلم أنك كنت في غرفتي اليوم.

330
00:22:22,924 --> 00:22:24,051
‫أخفتني.

331
00:22:24,801 --> 00:22:26,136
‫ماذا كنت تفعلين في بيتي؟

332
00:22:28,263 --> 00:22:29,222
‫أتريدين...

333
00:22:29,890 --> 00:22:32,267
‫أتريدين أن تدخلي؟
‫سأحضر لك الشاي.

334
00:22:32,476 --> 00:22:34,019
‫أنا أريد جوابا.

335
00:22:36,063 --> 00:22:37,314
‫سمعت عن "شانا".

336
00:22:38,899 --> 00:22:41,401
‫لذا ذهبت لارى ان كنت بخير.

337
00:22:42,444 --> 00:22:44,154
‫ولماذا تهتمين ان كنت بخير؟

338
00:22:44,529 --> 00:22:46,239
‫أنظري، منذ عودة "آلي"...

339
00:22:47,324 --> 00:22:49,701
‫هذا يعيد الكثير من الامور للجميع،

340
00:22:50,786 --> 00:22:53,288
‫وجميعنا نشعر بالسوء
‫بخصوص الحادثة.

341
00:22:53,413 --> 00:22:55,040
‫- وأنا...
‫- تريحين ضميرك؟

342
00:22:55,999 --> 00:22:57,000
‫"جنا"...

343
00:22:59,836 --> 00:23:02,798
‫أنا آخر شخص في العالم
‫الذي ممكن أن تكلميه الأن.

344
00:23:03,924 --> 00:23:06,134
‫ولكننا نظن منذ سنتين
‫أن "آليسون" ميتة.

345
00:23:07,636 --> 00:23:09,596
‫لهذا أعلم ما هو الشعور أن تفقدي أحدا.

346
00:23:10,972 --> 00:23:13,225
‫أجل.
‫ولكنك لا زلت تملكين صديقاتك.

347
00:23:15,227 --> 00:23:17,187
‫أنا ليس لي أحد.

348
00:23:19,439 --> 00:23:23,485
‫حقاً، ولكنني أظن أنه ليس خطأ أحد
‫أنها غلطتي أنا.

349
00:23:25,278 --> 00:23:26,279
‫هيه.

350
00:23:29,032 --> 00:23:31,201
‫أمتأكدة أنك لا تريدين
‫أن تدخلي لنشرب الشاي؟

351
00:23:34,454 --> 00:23:36,790
‫أنا لم أكن أعرف "شانا" كثيرا،
‫ولكن اذا كنت...

352
00:23:38,875 --> 00:23:40,836
‫تريدين أن تدخلي وتحدثينني عنها...

353
00:23:47,801 --> 00:23:48,927
‫أظن أن هذا سيساعدني.

354
00:23:50,512 --> 00:23:52,514
‫شكرا لك، "آريا".

355
00:23:53,306 --> 00:23:54,266
‫نعم.

356
00:24:25,839 --> 00:24:29,384
‫"أربعة مستقبلين:
‫حالة طارئة، أنا بالكنيسة"

357
00:24:56,369 --> 00:24:57,954
‫أنت لا تخيفينني، "منى".

358
00:24:58,205 --> 00:25:00,624
‫أنت لست كاذبة جيدة
‫مثلما أعتدت أن تكوني.

359
00:25:06,338 --> 00:25:09,007
‫أعلم أنكن كنتن ب"نيويورك"
‫في الليلة التي قتلت فيها "شانا".

360
00:25:09,883 --> 00:25:11,176
‫وأستطيع أن اثبت ذلك.

361
00:25:13,929 --> 00:25:15,138
‫ماذا تريدين، "منى"؟

362
00:25:15,472 --> 00:25:16,765
‫الذي أردته دائما...

363
00:25:17,224 --> 00:25:18,850
‫وهو أن تغادري المدينة.

364
00:25:18,975 --> 00:25:23,772
‫لا يهمني أين تذهبين أو كيف.
‫أريدك أن تختفي من هنا.

365
00:25:24,439 --> 00:25:25,690
‫أنا لا أهددك.

366
00:25:26,608 --> 00:25:29,194
‫ربما يمكنك أن تقنعي "هانا"
‫والاخرين أنك تغيرت.

367
00:25:29,903 --> 00:25:34,366
‫وربما تحاولين أن تكوني شخص جيد،
‫ولكن هذا لن يدوم طويلا.

368
00:25:35,033 --> 00:25:36,284
‫الناس تتغير فعلا.

369
00:25:36,576 --> 00:25:38,954
‫عندما يظهر لي أحدهم حقيقته،
‫أصدقه.

370
00:25:39,371 --> 00:25:41,498
‫أنا لست بحاجة لاكثر من درس لاتعلم.

371
00:25:42,082 --> 00:25:44,251
‫أنت فجأة ضحية لماذا، "منى"؟

372
00:25:44,751 --> 00:25:45,919
‫تنمري؟

373
00:25:46,294 --> 00:25:48,129
‫ماذا تعتبرين أفعالك اتجاه
‫تلك الفتيات؟

374
00:25:48,588 --> 00:25:50,006
‫كدت أن تقتلي، "هانا".

375
00:25:51,716 --> 00:25:54,344
‫لا أحد يشعر بسوء
‫بهذا الشأن أكثر مني.

376
00:25:55,053 --> 00:25:57,847
‫ولكنني تحسنت الأن
‫حتى الاطباء قالوا ذلك.

377
00:25:58,348 --> 00:25:59,432
‫لا أصدقك.

378
00:26:00,600 --> 00:26:03,353
‫اذا كان بامكانك أن تثبتي باننا كنا
‫ب"نيويورك" لكنت فعلتها وحسب.

379
00:26:03,687 --> 00:26:06,481
‫أنا عدت وسأبقى، اعتادي على ذلك.

380
00:26:06,856 --> 00:26:08,191
‫لا أحد يريدك هنا.

381
00:26:08,316 --> 00:26:09,609
‫أنت مخطئة، "منى".

382
00:26:10,110 --> 00:26:13,113
‫مثل السابق،
‫الجميع يريد أن يكون صديقي.

383
00:26:13,238 --> 00:26:14,531
‫وهذا الذي يخيفك.

384
00:26:14,906 --> 00:26:17,784
‫كل ما كان علي فعله هو
‫أن أعتذر لـ "سيندي" و "ميندي".

385
00:26:17,951 --> 00:26:20,328
‫وترجونني لاجلس معهن على طاولة الغداء.

386
00:26:20,870 --> 00:26:23,456
‫أنت خائفة لأنك تعلمين
‫أنه لن يأخذ معي الكثير من الوقت

387
00:26:23,540 --> 00:26:25,458
‫للفوز بجيش الفاشلين الذي لديك.

388
00:26:25,875 --> 00:26:27,294
‫حولتك لـ"منى" الفاشلة من قبل،

389
00:26:27,377 --> 00:26:28,962
‫وتعلمين
‫أنني أستطيع أن أفعلها مرة أخرى.

390
00:26:43,852 --> 00:26:45,061
‫لسنا بحاجة لفعل هذا.

391
00:26:46,313 --> 00:26:47,522
‫أتركيني وشأني.

392
00:26:59,326 --> 00:27:00,577
‫هيه،"هانا"، نحن عند "آلي".

393
00:27:02,037 --> 00:27:03,830
‫قد تكوني نائمة،
‫ولكن اتصلي بنا.

394
00:27:08,752 --> 00:27:11,713
‫لا أظن بأنه من الصدفة
‫أن ننشغل جميعنا هذه الليلة.

395
00:27:12,630 --> 00:27:13,882
‫هل رأيت من كان يقود؟

396
00:27:14,090 --> 00:27:15,216
‫لا يمكن أن تكون "منى".

397
00:27:16,134 --> 00:27:17,802
‫دخلت الى الكنيسة بسرعة شديدة.

398
00:27:18,928 --> 00:27:20,221
‫كان من يساعدها.

399
00:27:20,889 --> 00:27:22,098
‫يبدو كأنه فخ.

400
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
‫أنت ترتجفين.

401
00:27:29,439 --> 00:27:30,690
‫هاك.

402
00:27:35,362 --> 00:27:36,905
‫ماذا فعلت عندما صفعتك؟

403
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
‫فقط نظرت إلى.

404
00:27:43,244 --> 00:27:44,329
‫أظن بأنك محقة.

405
00:27:44,537 --> 00:27:47,707
‫اذا "منى" لديها الدليل أننا كنا هناك
‫ستستعمل هذا الدليل الأن.

406
00:27:47,874 --> 00:27:49,125
‫كانت تحاول اخافتك.

407
00:27:49,709 --> 00:27:50,877
‫ونجحت.

408
00:28:00,762 --> 00:28:02,680
‫كنت سأغضب بشدة على"ترافيس"

409
00:28:02,806 --> 00:28:05,100
‫اذا لم يعرف كيف يتعامل مع تصرفاتك.

410
00:28:06,059 --> 00:28:08,436
‫عندما تستفيقين سنعقد حديثا
‫طويلا عن العواقب.

411
00:28:08,561 --> 00:28:10,563
‫ولن يكن لك فقط آثار الثمالة وحسب.

412
00:28:11,731 --> 00:28:12,982
‫حسناً، أمي.

413
00:28:15,151 --> 00:28:17,695
‫اذا لم توقفي الغرفة عن الدوران،
‫سوف أتقيأ.

414
00:28:22,283 --> 00:28:23,993
‫شكرا لأنك لم تغضبي علي.

415
00:28:24,577 --> 00:28:26,079
‫أنا غاضبة منك، "هانا".

416
00:28:26,913 --> 00:28:29,374
‫ولكني أعلم أنك لن تتذكري،
‫لذلك سنتحدث عن هذا غدا.

417
00:28:30,041 --> 00:28:31,292
‫حسناً، أمي.

418
00:28:33,962 --> 00:28:35,463
‫لماذا تفعلين هذا بنفسك؟

419
00:28:36,756 --> 00:28:37,966
‫"كايلب" قد عاد.

420
00:28:45,682 --> 00:28:47,767
‫"آلي" مشتاقة لامها كثيرا الليلة.

421
00:28:49,728 --> 00:28:51,604
‫حسناً.

422
00:28:55,859 --> 00:28:57,736
‫ليس لديها مشكلة ان بقينا.

423
00:28:58,403 --> 00:28:59,988
‫أنها ترسل لك عناق كبير.

424
00:29:02,407 --> 00:29:05,618
‫أنت على الاغلب لا تذكرين
‫ما قلته لك عندما أخرجتك.

425
00:29:07,704 --> 00:29:08,997
‫أنا اذكر كل كلمة...

426
00:29:11,249 --> 00:29:13,126
‫ولكنني لا أتذكر ما الحقيقي
‫وما الذي اختلقته.

427
00:29:25,221 --> 00:29:26,681
‫قلت أنك اشتقت لي كثيرا.

428
00:29:29,434 --> 00:29:31,186
‫كان صعبا أن أتركك ورائي.

429
00:29:36,357 --> 00:29:37,233
‫مرحبا.

430
00:29:37,609 --> 00:29:38,568
‫مرحبا.

431
00:29:39,402 --> 00:29:42,739
‫أعلم أنه لم يعد هناك "أ"
‫ولكن عليك أن تقفل بابك.

432
00:29:45,033 --> 00:29:46,201
‫توقفت بالمخبز؟

433
00:29:46,868 --> 00:29:47,994
‫أجل، أنه بطعم الليمون.

434
00:29:49,662 --> 00:29:50,747
‫لماذا فطيرة؟

435
00:29:51,289 --> 00:29:52,332
‫لم لا؟

436
00:29:54,083 --> 00:29:55,543
‫"جنا" بمفردها الأن.

437
00:29:56,586 --> 00:29:58,588
‫هي لوحدها وتلوم نفسها.

438
00:29:59,714 --> 00:30:01,883
‫أريد فقط ان أخبرها
‫أنه عليها أن تلومني أنا.

439
00:30:02,300 --> 00:30:03,802
‫أنتما عليكما أن تلوما "شانا".

440
00:30:03,885 --> 00:30:05,637
‫هي من كانت تحمل المسدس، أتذكرين؟

441
00:30:12,435 --> 00:30:16,773
‫"آلي" تظن دائما أن "جنا" تؤثر بـ"شانا"،

442
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
‫ولكنني أظن أن "جنا" تحبها.

443
00:30:20,276 --> 00:30:24,364
‫"آريا"، عليك أن تتوقفي
‫عن لوم نفسك على هذا.

444
00:30:25,281 --> 00:30:27,116
‫لا أعلم كيف سأعبر هذا.

445
00:30:31,454 --> 00:30:32,539
‫هل ترين هذا؟

446
00:30:33,540 --> 00:30:34,707
‫هذا ما فعلته بي.

447
00:30:35,792 --> 00:30:37,669
‫أنا محظوظ لأنني على قيد الحياة،
‫وأنت أيضا.

448
00:30:38,753 --> 00:30:40,797
‫مثل ما قالت لك بالضبط، أتذكرين؟

449
00:30:42,048 --> 00:30:43,424
‫"شانا" كانت تلعب لعبة.

450
00:30:48,972 --> 00:30:50,056
‫أنا آسفة.

451
00:30:55,311 --> 00:30:57,564
‫أنا لا أريد أن أسمعك
‫تعتذرين مرة أخرى.

452
00:31:23,339 --> 00:31:25,508
‫"آلي"، هل أنت نائمة؟

453
00:32:06,215 --> 00:32:07,175
‫هل هذا مؤلم؟

454
00:32:07,675 --> 00:32:08,718
‫يمكنني أن أتحمله.

455
00:32:16,100 --> 00:32:17,852
‫أتشعرين أسوأ مما تبدين؟

456
00:32:18,061 --> 00:32:19,312
‫أخفضي صوتك.

457
00:32:20,063 --> 00:32:21,981
‫كيف عرفت "منى"
‫أننا كنا بـ"نيويورك"؟

458
00:32:22,440 --> 00:32:23,483
‫انها "منى".

459
00:32:24,108 --> 00:32:26,069
‫ولكن كيف أرسلت لك
‫رسالة "نيويورك" تلك

460
00:32:26,152 --> 00:32:28,446
‫لهاتفك المؤقت في الليلة
‫التي عدنا بها للمدينة؟

461
00:32:28,696 --> 00:32:31,324
‫تعلمت كيف أصنع قمر اصطناعي
‫عن طريق الأنترنيت.

462
00:32:31,658 --> 00:32:33,076
‫وماذا تفعلين به؟

463
00:32:33,242 --> 00:32:35,286
‫الهدف هو أنه يمكنك أن تتعلمي
‫كل شيء عن طريق الأنترنيت.

464
00:32:36,913 --> 00:32:41,751
‫باستعمال البلوتوث المخترق يستطيع
‫أن يستقبل إشارات عن بعد كيلومتر.

465
00:32:42,168 --> 00:32:43,753
‫من الممكن أن يخترق هاتفك خلال ثانية،

466
00:32:43,878 --> 00:32:46,464
‫وكل المعلومات التي
‫في هاتفك ستحمل لاسلكيا.

467
00:32:46,965 --> 00:32:48,675
‫اذا "منى" قد اخترقت هواتفنا؟

468
00:33:03,439 --> 00:33:04,524
‫ماذا يحدث؟

469
00:33:04,691 --> 00:33:06,693
‫هناك أشخاص قد تمنوا
‫أنك فعلا تغيرت.

470
00:33:07,193 --> 00:33:08,569
‫لسنا خائفات منك، "منى".

471
00:33:09,112 --> 00:33:10,279
‫خائفات مني؟

472
00:33:13,116 --> 00:33:14,993
‫بماذا كذبت عليكن؟

473
00:33:16,369 --> 00:33:18,121
‫"آليسون" هاجمتني الليلة الماضية.

474
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
‫وعندما قالت أشياء عن انه
‫يمكنها أن تجعلني أختفي،

475
00:33:21,708 --> 00:33:24,210
‫سجلت الفيديو في هاتفي.

476
00:33:29,132 --> 00:33:30,216
‫"أنت خائفة،

477
00:33:30,508 --> 00:33:33,720
‫لأنك تعلمين أنه لن آخذ وقتا طويلا
‫حتى أفوز بجيش الفاشلين خاصتك.

478
00:33:34,387 --> 00:33:37,432
‫جعلت منك فاشلة من قبل وأنت
‫تعلمين أنه يمكنني أن أفعلها ثانية."

479
00:33:44,188 --> 00:33:45,356
‫هذا...

480
00:33:59,662 --> 00:34:01,914
‫هذه آخر مرة أقلل من قيمة هذه الحقيرة.

481
00:34:02,290 --> 00:34:03,958
‫كيف ستتهربين من هذه الفعلة، "آلي"؟

482
00:34:04,167 --> 00:34:07,045
‫نعلم أنك كاذبة جيدة، فأنا
‫متأكدة من انك ستكذبين كذبة مقنعة.

483
00:34:07,211 --> 00:34:09,213
‫كل ما أخبرتكن به البارحة كان صدقا.

484
00:34:09,797 --> 00:34:11,507
‫هي هاجمتني في البداية، أقسم.

485
00:34:12,300 --> 00:34:15,011
‫لم أخبركن أنني هاجمتها بالمقابل
‫لأنني تضايقت بشأنها.

486
00:34:15,219 --> 00:34:17,096
‫"[منى] الفاشلة"؟ حقاً؟

487
00:34:17,388 --> 00:34:18,473
‫عدنا لهذا مرة أخرى؟

488
00:34:18,639 --> 00:34:19,640
‫أعلم كيف يبدو هذا.

489
00:34:19,974 --> 00:34:22,351
‫ولكنكن تعلمن ماذا تستطيع أن تفعل.
‫أوقعتني بالفخ.

490
00:34:23,144 --> 00:34:24,270
‫أنا جادة، بنات.

491
00:34:24,562 --> 00:34:27,815
‫"منى" وجدت الكثير من الطرق
‫لنصدق كذبها.

492
00:34:28,399 --> 00:34:32,403
‫"سبنس"، دخلت الى "رادلي"
‫بسبب خططها المدروسة.

493
00:34:32,737 --> 00:34:33,988
‫ربما "منى" تستحق هذا.

494
00:34:34,155 --> 00:34:36,866
‫ولكنك تخطيت حدودك
‫بكذبتك علينا مرة أخرى.

495
00:34:57,804 --> 00:34:58,888
‫سيارة جميلة.

496
00:35:01,432 --> 00:35:02,683
‫كانت لي.

497
00:35:16,697 --> 00:35:18,699
‫هن لا يردن للامور أنت تعود كما كانت.

498
00:35:18,866 --> 00:35:22,662
‫يتذكرن كيف كانت "آليسون"
‫تتعامل معهن وكأنهن دمياتها.

499
00:35:23,162 --> 00:35:24,288
‫جيد.

500
00:35:24,664 --> 00:35:26,666
‫اذا يمكننا أن نتخلص منها.

501
00:35:41,764 --> 00:35:45,184
‫اذا كيف يبدو العالم من دون "أ"؟

502
00:35:49,939 --> 00:35:51,774
‫اتضح أنه عائلة "هيستينجز"
‫لا تحتاج "أ"

503
00:35:51,899 --> 00:35:53,067
‫لتخريب الامور.

504
00:35:56,195 --> 00:35:57,446
‫نستطيع فعل ذلك بأنفسنا.

505
00:36:02,869 --> 00:36:04,996
‫هل أنت غاضب مني
‫لأني انتظرت طويلا حتى أخبرتك؟

506
00:36:08,291 --> 00:36:11,085
‫"سبنس"، تعالي هنا.

507
00:36:19,844 --> 00:36:23,222
‫كل ما أريدك أن تعرفيه
‫أنك لست لوحدك.

508
00:36:24,974 --> 00:36:26,267
‫حتى لثانية واحدة.

509
00:37:05,681 --> 00:37:06,849
‫ظننت أنني سأجدك هنا.

510
00:37:17,485 --> 00:37:18,945
‫لماذا لم ترد على اتصالاتي؟

511
00:37:20,738 --> 00:37:22,114
‫ترافيس شخص لطيف.

512
00:37:24,533 --> 00:37:26,077
‫أنا لم آت لاخرب علاقتكما.

513
00:37:27,620 --> 00:37:28,829
‫لماذا عدت اذا؟

514
00:37:37,797 --> 00:37:39,882
‫غيرت شعرك لأن "آليسون" عادت؟

515
00:37:42,718 --> 00:37:43,594
‫على الارجح.

516
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
‫"إم"، أعلم أنني أخفقت.

517
00:37:56,065 --> 00:37:57,650
‫"إم"، أنظري الي رجاء؟

518
00:37:58,317 --> 00:38:02,280
‫لماذا لا تخبريننا الحقيقة؟
‫هذا سيكون أسهل من الكذب.

519
00:38:06,993 --> 00:38:10,413
‫لم أخبرك كل شيء خوفا من أن أخسرك.

520
00:38:15,251 --> 00:38:16,210
‫أرجوك.

521
00:38:28,514 --> 00:38:29,724
‫هذا لن يصلح شيء.

522
00:38:35,646 --> 00:38:37,273
‫"نشرة الاخبار"

523
00:38:37,815 --> 00:38:40,985
‫"هناك أخبار مهمة الليلة
‫عن الفتاة المجهولة

524
00:38:41,110 --> 00:38:43,696
‫التي دفنت في قبر "آليسون" ديلورنتيس

525
00:38:44,322 --> 00:38:49,493
‫نتوقع من شرطة "روزروود"
‫الاعلأن عن هوية الفتاة المقتولة."

526
00:38:52,663 --> 00:38:54,206
‫هل ميراندا وجدت عائلتها؟

527
00:38:56,000 --> 00:38:56,917
‫لا أعلم.

528
00:38:59,795 --> 00:39:02,048
‫في الليلة التي غادرت بها ريبنسوود،
‫كانت المرة الاخيرة التي رأيتها بها.

529
00:39:10,598 --> 00:39:12,475
‫عليك أن تأتي معي.
‫علينا الذهاب.

530
00:39:13,851 --> 00:39:15,019
‫"كايلب"، تعال.

531
00:39:18,064 --> 00:39:21,275
‫"يعطي ضابط شرطة "روزروود" تصريح
‫في الدقائق القريبة..."

532
00:39:21,400 --> 00:39:22,318
‫يا جماعة، لقد يبدأ.

533
00:39:22,401 --> 00:39:23,944
‫"...ويعلن عن هوية جثة الفتاة

534
00:39:24,028 --> 00:39:26,072
‫التي وجدت في حديقة
‫"آليسون" ديلورنتيس قبل سنتين.

535
00:39:26,155 --> 00:39:29,950
‫هذه الاحجية التي تلاحق "روزروود"
‫بأن قضية القتل لم تحل أبدا.

536
00:39:30,034 --> 00:39:32,745
‫وهذا التصريح
‫عن قضية قتل حدثت مؤخرا

537
00:39:32,870 --> 00:39:34,872
‫لام "آليسون"، جاسيكا ديلورنتيس.

538
00:39:34,955 --> 00:39:37,375
‫وليس هذا فقط،
‫قسم الشرطة تحت ضغط شديد الأن

539
00:39:37,458 --> 00:39:39,794
‫- ليست أحداث القتل الوحيدة..."
‫- هل هم سويا الأن؟

540
00:39:40,252 --> 00:39:41,921
‫هل عدت للشرب؟

541
00:39:42,838 --> 00:39:44,048
‫شربت قنينة جعة.

542
00:39:45,466 --> 00:39:46,592
‫"ها هو هنا،
‫نحن على الهواء الأن.

543
00:39:46,759 --> 00:39:48,594
‫نحولكم لضابط شرطة"روزروود".

544
00:39:49,053 --> 00:39:50,388
‫"مساء الخير، سيداتي وسادتي.

545
00:39:50,805 --> 00:39:55,434
‫"أقمت هذا المؤتمر الصحفي
‫لأننا حصلنا على تأكيد الليلة

546
00:39:56,811 --> 00:40:00,314
‫بأن أسم الضحية التي دفنت حية

547
00:40:00,481 --> 00:40:04,360
‫في ملكية عائلة ديلورنتيس
‫هو "بيثاني" يانج.

548
00:40:05,444 --> 00:40:08,697
‫كانت بنت 17 عام
‫متعالجة بمؤسسة ""رادلي"".

549
00:40:09,365 --> 00:40:12,451
‫نعتقد أنها هربت من أتمنى في الليلة

550
00:40:12,701 --> 00:40:16,539
‫التي "آليسون" ديلورنتيس خطفت بها،
‫كما هو مزعوم."

551
00:40:16,747 --> 00:40:17,998
‫هل قالوا "كما هو مزعوم"؟

552
00:40:18,165 --> 00:40:22,545
‫"أهل الضحية علموا
‫والعائلة تطلب بهذا الوقت

553
00:40:23,087 --> 00:40:27,883
‫أن تحترموا خصوصيتهم وتسمحوا لهم
‫بأن يحدوا على فقيدتهم.

554
00:40:28,592 --> 00:40:30,511
‫لن يكون هناك أي أسئلة أو أجوبة..."

555
00:40:33,097 --> 00:40:34,306
‫يا رباه!

556
00:40:36,308 --> 00:40:37,393
‫ما هذا بحق السماء؟

557
00:40:37,560 --> 00:40:38,477
‫هل أنتم بخير؟

558
00:40:48,112 --> 00:40:49,238
‫ماذا حدث للتو؟

559
00:40:50,114 --> 00:40:51,323
‫يا رباه.

560
00:41:07,506 --> 00:41:08,591
‫يا إلهي.

561
00:41:20,436 --> 00:41:21,479
‫"توبي"...

562
00:41:25,149 --> 00:41:26,025
‫بيتك...

563
00:41:28,110 --> 00:41:29,236
‫أهناك أحد في الداخل؟

564
00:41:30,112 --> 00:41:32,072
‫"توبي"، ابق هنا، أرجوك!

565
00:41:46,545 --> 00:41:48,464
‫هذا آخر صندوق.
‫أهلا بك في المنزل.

566
00:41:53,886 --> 00:41:58,516
‫"كل الوحدات في المنطقة، الرجاء
‫الاستجابة للأنفجار في شارع سرنيتي 47.

567
00:41:58,807 --> 00:42:00,809
‫سيارات الاسعاف الاولية في الطريق."

