﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:06,089
‫السيد ايبار هو معلمك الوحيد الذي
‫لم يقيم مقابلة فيديو معي

2
00:00:06,172 --> 00:00:07,757
‫عندما كنت قي "تكساس" مع والدك.

3
00:00:08,675 --> 00:00:11,219
‫- هل هو جديد؟
‫- نعم، وهو جيد في التكنلوجيا.

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,430
‫حتى أنه لا يستعمل
‫مبراة قلم رصاص "آلي"ة.

5
00:00:19,060 --> 00:00:20,020
‫الى اللقاء، أمي.

6
00:00:20,937 --> 00:00:22,021
‫"إيميلي"، انتظري قليلا.

7
00:00:22,897 --> 00:00:23,982
‫لدي فكرة.

8
00:00:25,316 --> 00:00:26,985
‫أطلبي من أليسون أن تأتي للعشاء.

9
00:00:27,402 --> 00:00:29,279
‫- متى؟
‫- الليلة.

10
00:00:29,487 --> 00:00:32,198
‫- الليلة؟
‫- أجل. عزيمة تلقائية.

11
00:00:32,282 --> 00:00:33,867
‫أتعلمين ماذا؟
‫ادعي باقي الفتيات أيضا.

12
00:00:34,784 --> 00:00:35,869
‫هي في المنزل.

13
00:00:36,286 --> 00:00:38,913
‫أعلم،
‫ولكن لم تسنح لنا الفرصة لنتحدث.

14
00:00:39,372 --> 00:00:40,832
‫وبشأن كل ما مرت به أليسون،

15
00:00:40,957 --> 00:00:42,709
‫أنا فقط أريدها أن تعلم
‫ان كانت بحاجة الى نصيحة

16
00:00:42,792 --> 00:00:45,295
‫من شخص راشد،
‫أنا هنا من أجلها.

17
00:00:46,463 --> 00:00:47,380
‫حسناً.

18
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
‫جميعنا؟
‫ماذا تريد أمك منا جميعا؟

19
00:00:52,469 --> 00:00:54,512
‫أعتقد أنها تريد "آلي" بالتحديد.

20
00:00:55,013 --> 00:00:57,807
‫هذا ليس من عادات أمك.
‫انها تحب التخطيط.

21
00:00:57,891 --> 00:01:00,685
‫أنا متأكدة من أن أم "إيميلي"
‫ليست واحدة من نينجات "منى" السرية.

22
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
‫هل يفترض أن نشك بالجميع الأن؟

23
00:01:03,730 --> 00:01:04,814
‫هذا يوفر الوقت.

24
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
‫أنا لا أظن أنني سأنتهي من "برادلي".

25
00:01:07,067 --> 00:01:10,570
‫أنا لا أستطيع أن أعلق صورة بيثاني
‫على لوح الاستعلامات مع رقم هاتفي.

26
00:01:11,154 --> 00:01:13,740
‫- هذا سيتطلب بعض الوقت.
‫- "أ" لن ينتظر بعض الوقت.

27
00:01:14,282 --> 00:01:17,243
‫هل ستذهبين لتساعدي "ايزرا"
‫لينقل أبحاثه وأغراض التجسس؟

28
00:01:17,869 --> 00:01:18,703
‫بالطبع.

29
00:01:19,287 --> 00:01:21,122
‫أم، سأحاول أن أصل، ولكن...

30
00:01:21,331 --> 00:01:22,665
‫أيمكنك أن تلغي عشاء أمك؟

31
00:01:22,749 --> 00:01:24,459
‫لا، ليس بدون عذر مقنع.

32
00:01:27,003 --> 00:01:29,380
‫حسناً.
‫ببساطة علينا أن نذهب. لننهي الأمر.

33
00:01:30,006 --> 00:01:31,591
‫تحت أمرك.

34
00:01:32,926 --> 00:01:34,177
‫وماذا يعني هذا؟

35
00:01:35,094 --> 00:01:36,179
‫علي الذهاب الى حصتي.

36
00:01:41,893 --> 00:01:42,811
‫مرحبا.

37
00:01:43,895 --> 00:01:45,855
‫هل يمكنك أن ترافقيني
‫للمنزل بعد المدرسة؟

38
00:01:46,898 --> 00:01:49,609
‫كل ما حدث مع "أ" في منزلي
‫يربكني بشدة.

39
00:01:50,485 --> 00:01:51,361
‫بالطبع.

40
00:01:52,779 --> 00:01:53,738
‫كيف حال يدك؟

41
00:01:54,489 --> 00:01:56,116
‫بخير،
‫سأكون على ما يرام.

42
00:01:57,325 --> 00:01:58,618
‫لا أعلم أنني سأكون بخير.

43
00:01:59,369 --> 00:02:01,121
‫هل تعتقدين أن المعلمين
‫سيروا الكدمات؟

44
00:02:01,746 --> 00:02:02,831
‫وماذا اذا سألوني؟

45
00:02:02,914 --> 00:02:05,500
‫هذا نوع من الامور التي عليهم
‫أن يبلغوا عنها، صحيح؟

46
00:02:05,834 --> 00:02:07,168
‫"آلي"، تنفسي.

47
00:02:07,293 --> 00:02:09,170
‫المكياج يغطي معظم الكدمات.

48
00:02:11,798 --> 00:02:13,299
‫هيه، "إيميلي".

49
00:02:14,259 --> 00:02:15,385
‫أهلا، سيدني.

50
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
‫أظن أنك أليسون.
‫أنا سيدني.

51
00:02:19,264 --> 00:02:20,557
‫وشاح جميل.

52
00:02:47,917 --> 00:02:49,127
‫جرذ؟

53
00:02:49,460 --> 00:02:51,045
‫البارحة، بعد التمرين.

54
00:02:51,170 --> 00:02:52,213
‫سمعتها تصرخ.

55
00:02:52,297 --> 00:02:54,173
‫أحدهم وضع لها جرذ ميت في خزانتها.

56
00:02:54,591 --> 00:02:56,509
‫- ألم تسمعي بشأن هذا؟
‫- لا.

57
00:02:57,051 --> 00:03:00,096
‫انها ترتجف كليا. من الواضح
‫أنها تعرضت لحدث مع القوارض.

58
00:03:00,847 --> 00:03:02,765
‫- من فعل هذا؟
‫- لم يحزر أحد.

59
00:03:03,558 --> 00:03:05,393
‫المدرب يريد اجتماع للفريق،
‫ولكنني لا أظن

60
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
‫أنه أحد من الفريق،
‫الجميع يحب "بيج".

61
00:03:08,021 --> 00:03:09,480
‫أقصد، معجبون بها.

62
00:03:10,064 --> 00:03:11,107
‫لم أراها بعد.

63
00:03:11,774 --> 00:03:13,484
‫لا أظن أنها أتت للمدرسة.

64
00:03:16,070 --> 00:03:18,740
‫- هل أنت بخير، "إيميلي"؟
‫- أجل، أنا بخير.

65
00:03:22,660 --> 00:03:23,912
‫ماذا تعرفين عن هذا؟

66
00:03:25,371 --> 00:03:26,831
‫عليك أن تلمحي لي.

67
00:03:27,248 --> 00:03:28,458
‫ما حدث لـبيج؟

68
00:03:28,958 --> 00:03:30,126
‫الجرذ.

69
00:03:30,668 --> 00:03:32,962
‫التفكير بالأمر يغيظني.

70
00:03:33,504 --> 00:03:35,298
‫- هيه، سيدني.
‫- هيه.

71
00:03:36,341 --> 00:03:39,385
‫كم هو أمر مريع أن يفعلوه
‫لشخص لطيف مثل "بيج".

72
00:03:39,928 --> 00:03:40,845
‫كيف حالها؟

73
00:03:40,929 --> 00:03:42,680
‫بقيت في المنزل اليوم، خائفة.

74
00:03:43,431 --> 00:03:45,808
‫جرذ ميت، هذه فعلة شاب.

75
00:03:46,559 --> 00:03:47,852
‫هل هناك شاب معين؟

76
00:03:48,561 --> 00:03:49,729
‫لم يخطر ببالي أحد.

77
00:03:50,563 --> 00:03:51,648
‫ليس حتى "نوال كان"؟

78
00:03:55,443 --> 00:03:57,862
‫ترك لي دفتر ملاحظاته.

79
00:03:59,030 --> 00:03:59,989
‫أراك لاحقاً.

80
00:04:16,798 --> 00:04:17,882
‫"كايلب"؟

81
00:04:19,467 --> 00:04:20,510
‫ماذا تفعل هنا؟

82
00:04:21,636 --> 00:04:23,137
‫امتحانات نهائية.

83
00:04:23,471 --> 00:04:25,556
‫وكيف للقراءة عن الوحوش ستساعدك؟

84
00:04:26,266 --> 00:04:27,517
‫الا يفترض أن تدرس؟

85
00:04:28,685 --> 00:04:29,602
‫سوف أخمن الاجابات.

86
00:04:29,686 --> 00:04:32,063
‫لا يمكنك أن تخمنها.
‫انها مادة الثانوية كلها في امتحان واحد.

87
00:04:32,605 --> 00:04:33,648
‫أنا بخير، حسناً؟

88
00:04:33,731 --> 00:04:38,152
‫اذا سألوني من وقع على اعلأن الاستقلال،
‫سأكتب "دانيال دي لويس".

89
00:04:39,237 --> 00:04:40,196
‫ماذا؟

90
00:04:40,613 --> 00:04:41,614
‫لقد صدقت.

91
00:04:48,329 --> 00:04:50,456
‫آسفة.
‫كان يجب أن أسألك.

92
00:04:52,125 --> 00:04:53,209
‫لم تسأليني أبدا.

93
00:04:58,965 --> 00:05:00,008
‫اذا ماذا يحدث؟

94
00:05:00,925 --> 00:05:02,010
‫ماذا تقصد؟

95
00:05:02,093 --> 00:05:04,429
‫أنت تأكلين ثلاثة مرة واحدة
‫عندما تنزعجين من شيء ما.

96
00:05:06,139 --> 00:05:07,432
‫هل هذا بسبب أليسون؟

97
00:05:09,100 --> 00:05:12,478
‫والدة إيميلي دعتنا على العشاء الليلة.
‫علينا جميعا أن نكون هناك،

98
00:05:12,562 --> 00:05:15,398
‫في حال السيدة فيلدز
‫أرادت أن تستجوبها أيضا.

99
00:05:16,274 --> 00:05:17,400
‫لماذا عليكن أن تكن هناك؟

100
00:05:17,859 --> 00:05:19,986
‫كم من الدعم تحتاج أليسون؟

101
00:05:20,111 --> 00:05:21,070
‫"كايلب"...

102
00:05:21,237 --> 00:05:23,031
‫اذا كنت تريدين أخذ استراحة،
‫افعليها ببساطة.

103
00:05:23,406 --> 00:05:24,532
‫انه ليس بهذه السهولة.

104
00:05:24,615 --> 00:05:26,284
‫لم أقل لك أنه لن يكون صعبا.

105
00:05:26,993 --> 00:05:28,786
‫"كايلب"، مررت بطلاق، حسناً؟

106
00:05:29,495 --> 00:05:31,414
‫هذا ليس فقط بشأن الابتعاد عن أليسون.

107
00:05:32,165 --> 00:05:35,043
‫لا أريد خوض حرب وصاية غريب
‫على صديقاتنا.

108
00:05:36,461 --> 00:05:37,962
‫اذا خسرتهن، سأكون معك.

109
00:05:45,261 --> 00:05:47,180
‫علي أن أدخل الى هناك.

110
00:05:48,598 --> 00:05:49,974
‫علي أن أستغل
‫العشر دقائق القادمة لافهم

111
00:05:50,058 --> 00:05:51,559
‫لماذا هناك ثلاث فروع للحكومة.

112
00:05:52,143 --> 00:05:53,269
‫بالنجاح.

113
00:06:20,338 --> 00:06:21,255
‫مرحبا.

114
00:06:21,756 --> 00:06:22,924
‫أنت المتطوعة الجديدة؟

115
00:06:26,969 --> 00:06:28,012
‫"آريا"؟

116
00:06:32,391 --> 00:06:33,893
‫أخطأت، صح؟

117
00:06:34,977 --> 00:06:36,062
‫ماذا؟

118
00:06:36,521 --> 00:06:38,564
‫أسمك على الشارة.

119
00:06:40,858 --> 00:06:42,276
‫لا.

120
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
‫لا، أنت على حق.

121
00:06:47,156 --> 00:06:48,950
‫هل تطوعت لمشروع القراءة
‫السنة الماضي؟

122
00:06:51,202 --> 00:06:53,121
‫لا، انها المرة الاولى لي هنا.

123
00:06:55,373 --> 00:06:56,707
‫أشعر أنني التقيت بك من قبل.

124
00:07:01,087 --> 00:07:02,380
‫لا أظن ذلك.

125
00:07:13,057 --> 00:07:15,893
‫جيد أن أراك ثانية،
‫الأن بعدما اختفى الدخان.

126
00:07:18,104 --> 00:07:20,314
‫أجل، أذناي لا تزالأن تدويان.

127
00:07:22,650 --> 00:07:25,903
‫يسرني أنني لست الوحيدة
‫التي عليها أن تتقدم لهذه الاختبارات.

128
00:07:26,654 --> 00:07:29,365
‫أنا أقدمها لاخرج،
‫وأنت تقدميها لتدخلي.

129
00:07:31,617 --> 00:07:34,787
‫على كل حال،
‫انه ينتهي في شيء واحد.

130
00:07:35,705 --> 00:07:38,833
‫نجاح أو رسوب، فوز أو خسارة.

131
00:07:40,376 --> 00:07:42,587
‫هذا ما تعلمينه بسنتين
‫عندما وضعك أحدهم في صندوق؟

132
00:07:48,384 --> 00:07:50,094
‫خرجت من الصندوق، أليس كذلك؟

133
00:07:50,386 --> 00:07:51,804
‫مع القليل من المساعدة من صديقاتك.

134
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
‫جميعهن يحتجن لمن يعتمدن عليه.

135
00:07:55,516 --> 00:07:57,310
‫يبدو أنك تحتاجين الكثير من الدعم.

136
00:07:58,269 --> 00:07:59,854
‫لست متأكدة من أنني أفهم قصدك.

137
00:08:01,063 --> 00:08:02,315
‫وأنا أيضا.

138
00:08:03,274 --> 00:08:04,275
‫أنا لا أعرفك جيدا.

139
00:08:04,901 --> 00:08:06,944
‫- أنت لا تعرف شيء عني.
‫-هذا صحيح.

140
00:08:08,070 --> 00:08:09,780
‫فقط أعرف ما الذي تركتيه ورائك.

141
00:08:10,615 --> 00:08:11,824
‫مثل أعصار.

142
00:08:15,703 --> 00:08:17,622
‫انتبهوا كيف يستعمل الفنان الالوان.

143
00:08:17,788 --> 00:08:20,249
‫أراد أن يعبر عن شعوره
‫تقريبا في الوردة.

144
00:08:20,541 --> 00:08:21,584
‫أريدكم أن تفعلوا المثل.

145
00:08:21,709 --> 00:08:24,754
‫استعملوا أي لون لتعبروا
‫كيف تجعلكم الوردة تشعرون.

146
00:08:26,547 --> 00:08:28,216
‫لا، دونا، لا تفعلي ذلك.

147
00:08:28,591 --> 00:08:30,092
‫لا يوجد أخطاء.

148
00:08:30,218 --> 00:08:32,345
‫اللوحات العظيمة
‫عادة تأتي من الاخطاء.

149
00:08:32,845 --> 00:08:35,264
‫"آريا"، أتمانعين أن توزعي
‫الرسومات على الطاولة؟

150
00:08:57,954 --> 00:08:59,163
‫سارقة.

151
00:09:01,749 --> 00:09:02,875
‫سارقة.

152
00:09:03,668 --> 00:09:07,213
‫روندا. أن لا تشاركي شيء،
‫والازعاج شيئا آخر.

153
00:09:07,338 --> 00:09:08,798
‫لقد سرقت رسومتي!

154
00:09:08,881 --> 00:09:11,884
‫لا، هي لم تفعل ذلك.
‫هذا الدرس الاول لـ"آريا".

155
00:09:13,219 --> 00:09:14,929
‫فقط تجاهليها،
‫إنها تمر بيوم سيء.

156
00:09:15,263 --> 00:09:16,180
‫ماذا حدث؟

157
00:09:16,472 --> 00:09:17,807
‫غضبت من رجل شرطة.

158
00:09:17,974 --> 00:09:20,643
‫المعالجة التي وجدوها ميتة
‫كانت شريكتها السابقة في الغرفة.

159
00:09:33,239 --> 00:09:34,991
‫هيه، متى عدت؟

160
00:09:36,576 --> 00:09:37,660
‫ليلة البارحة.

161
00:09:37,994 --> 00:09:39,745
‫- أين أبي؟
‫- في شقتي.

162
00:09:40,913 --> 00:09:41,998
‫فكرت إعطاءه المجال للراحة،

163
00:09:42,081 --> 00:09:44,875
‫وآت الى هنا لاتحدث
‫مع أمي ببعض المنطق.

164
00:09:46,794 --> 00:09:47,795
‫هل هو بخير؟

165
00:09:49,130 --> 00:09:51,007
‫أنه على ما يرام، حتى الأن.

166
00:09:55,469 --> 00:09:56,971
‫هل كنت في الحظيرة مؤخرا؟

167
00:09:57,430 --> 00:09:58,598
‫لا، لم يذهب أحد.

168
00:09:58,723 --> 00:10:01,017
‫ليس منذ أن أمي طردت
‫مشرفي على الفطام. لماذا؟

169
00:10:01,475 --> 00:10:04,186
‫ربما لم يكن منتشيا،
‫لكن لم يجد الاعتناء بالبيت.

170
00:10:04,395 --> 00:10:05,646
‫ترك طعام في الخارج.

171
00:10:08,274 --> 00:10:09,817
‫أبي يريد بيع المنزل.

172
00:10:11,777 --> 00:10:12,903
‫ربما عليه ذلك.

173
00:10:13,779 --> 00:10:15,031
‫المنزل، "ماليسيا".

174
00:10:15,531 --> 00:10:16,699
‫هذا منزلنا.

175
00:10:19,243 --> 00:10:21,412
‫- دعيني أرمي هذا وبعدها نتحدث.
‫- لا.

176
00:10:21,495 --> 00:10:24,081
‫اذا ترك أوساخ، أنا أنظفها.
‫كان هنا من أجلي.

177
00:10:24,206 --> 00:10:26,083
‫- لا بأس.
‫- دعيني أفعل شيئا. جيد؟ أرجوك.

178
00:10:26,375 --> 00:10:28,169
‫- "سبنسر".
‫- ماذا يوجد هنا؟

179
00:10:31,339 --> 00:10:32,256
‫يا الهي!

180
00:10:40,056 --> 00:10:41,682
‫قلت لك لقد ترك طعام بالخارج.

181
00:10:45,519 --> 00:10:47,313
‫علي أن أغسل يداي.

182
00:10:58,824 --> 00:10:59,784
‫أين كنت؟

183
00:10:59,909 --> 00:11:01,327
‫وصلتني رسائلك الطارئة
‫عندما كنت في المتجر.

184
00:11:02,036 --> 00:11:04,789
‫- ماذا يحدث؟ ما الموضوع؟
‫- ماذا أخبرت أليسون؟

185
00:11:06,332 --> 00:11:07,208
‫ماذا؟

186
00:11:07,541 --> 00:11:10,127
‫أرسلت لي رسائل، انها غاضبة.
‫ماذا قلت لها؟

187
00:11:11,212 --> 00:11:12,546
‫حاولت أن تضبطها تكذب؟

188
00:11:12,922 --> 00:11:15,132
‫ليس علي أن أضبتها، حسناً؟
‫فهي مكشوفة من جهتي.

189
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
‫ومن يهتم اذا غضبت أليسون؟

190
00:11:18,886 --> 00:11:20,096
‫أنت تحاولين التخلص منها
‫بكل الاحوال، صحيح؟

191
00:11:20,304 --> 00:11:21,931
‫لا أريدك أن تفعل هذا من أجلي.

192
00:11:22,973 --> 00:11:23,849
‫ما هذا؟

193
00:11:24,600 --> 00:11:25,559
‫هذه جعة.

194
00:11:26,477 --> 00:11:27,603
‫وبما سنحتفل؟

195
00:11:28,229 --> 00:11:29,313
‫حريتي.

196
00:11:30,022 --> 00:11:31,482
‫تخلصت من ذلك الاختبار السخيف.

197
00:11:32,149 --> 00:11:33,484
‫"كايلب"، لماذا تفعل هذا؟

198
00:11:34,193 --> 00:11:38,155
‫لأن الجبر والمدنيات، ليس لهم مكان
‫في العالم الواقعي،"هانا".

199
00:11:38,906 --> 00:11:41,951
‫أنت تتخذ خيارات جدا مهمة الأن.

200
00:11:42,326 --> 00:11:43,869
‫هذا يسمى قرار.

201
00:11:44,370 --> 00:11:46,247
‫أنت غاضبة مني
‫لأني أستطيع أن أتخذها بعكسك.

202
00:11:47,164 --> 00:11:48,582
‫وما رأيك بهذا القرار؟

203
00:11:49,041 --> 00:11:50,626
‫عليك أن تغادر الأن.

204
00:11:51,460 --> 00:11:52,837
‫لدي موعد على العشاء.

205
00:11:57,675 --> 00:11:58,843
‫استمتعي بالشواء.

206
00:12:16,360 --> 00:12:17,486
‫"سبنسر"...

207
00:12:17,611 --> 00:12:18,696
‫هل أنت جاهز؟

208
00:12:19,196 --> 00:12:20,156
‫بالطبع؟

209
00:12:27,246 --> 00:12:28,330
‫يا للعجب!

210
00:12:29,957 --> 00:12:32,501
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، أنا فقط...

211
00:12:32,668 --> 00:12:37,214
‫نسيت كم كنت تتحمس
‫بشأن الاحتفاظ بالاشياء.

212
00:12:40,342 --> 00:12:41,760
‫هل سمعت من "آريا"؟

213
00:12:42,136 --> 00:12:43,304
‫أجل، تحدثت معها للتو.

214
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
‫كان عليكن أن تنتظرن.

215
00:12:45,473 --> 00:12:47,725
‫يمكنني أن أتكلم مع ايدي بنفسي
‫عندما تنتهي الشرطة.

216
00:12:47,808 --> 00:12:51,312
‫اسمع، حسب تجربتي مع ايدي لامب
‫قل الاحتمال من أن يتحدث معك

217
00:12:51,395 --> 00:12:54,106
‫- بعد أن تغادر الشرطة.
‫- يريدنا أن نعرف شيئا.

218
00:12:54,190 --> 00:12:56,066
‫ترك صورة أمام باب منزلي.

219
00:12:56,150 --> 00:12:59,445
‫نعم، انه رجل جيد،
‫ولكنه متشدد في حماية نفسه.

220
00:13:02,156 --> 00:13:04,700
‫"آريا" ستكون بخير. حسناً؟

221
00:13:04,992 --> 00:13:07,411
‫أخبرتني بألا أدعك تحمل
‫أي أغراض ثقيلة.

222
00:13:09,705 --> 00:13:10,873
‫هل ركنت سيارتك في الاسفل؟

223
00:13:11,790 --> 00:13:12,750
‫خلف الناصية.

224
00:13:14,001 --> 00:13:14,877
‫جيد.

225
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
‫أت"منى" أن يكون لصديقك
‫مكان كبير في مخزنه.

226
00:13:17,838 --> 00:13:19,715
‫هذا أكثر بقليل مما قالته "آريا".

227
00:13:23,010 --> 00:13:28,349
‫هل يمكنك أن تعيرني
‫واحدة من تلك الكاميرات؟

228
00:13:31,185 --> 00:13:33,521
‫هناك شخص أريد أن أراقبه.

229
00:13:37,399 --> 00:13:38,484
‫لا مشكلة.

230
00:13:55,417 --> 00:13:56,794
‫أنت بعيدة قليلا عن حارتك.

231
00:13:57,545 --> 00:13:59,171
‫أحيانا أحب أن أمشي.

232
00:14:01,173 --> 00:14:02,383
‫هذا فظيع، أليس كذلك؟

233
00:14:03,092 --> 00:14:05,386
‫كيف تتغير الامور بسرعة في هذه المدينة.

234
00:14:06,303 --> 00:14:09,557
‫واحدة رفيقتك، وبعدها لا.
‫في احد الايام يكون هناك بيت...

235
00:14:11,809 --> 00:14:12,768
‫وبعدها يختفي.

236
00:14:13,519 --> 00:14:14,436
‫"بوف".

237
00:14:16,105 --> 00:14:19,441
‫اذا كنت أنت أو أحد من مجموعتك
‫المغفلين فعلتم هذا لـبيج...

238
00:14:20,818 --> 00:14:23,821
‫يمكنك أن تلقبيني بكثير من الاسماء،
‫ولكن لا تلقبينني بهاوية.

239
00:14:24,822 --> 00:14:27,074
‫جرذ ميت.
‫حقاً؟

240
00:14:29,285 --> 00:14:30,703
‫أرسلي سلامي لـأليسون.

241
00:14:37,001 --> 00:14:37,918
‫مثلما قلت...

242
00:14:42,965 --> 00:14:45,551
‫شكرا لأنك ظهرت على ذلك السطح.

243
00:14:47,469 --> 00:14:48,762
‫هذا أصبح هوس لي.

244
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
‫كان مثير للاعجاب.

245
00:14:55,352 --> 00:14:56,687
‫كل هذه الصناديق...

246
00:14:58,230 --> 00:15:01,984
‫كل هذه الكلمات، لم يكونوا
‫في الكتاب الذي أردت أن أكتبه.

247
00:15:03,694 --> 00:15:04,862
‫عما أردت أن تكتب؟

248
00:15:07,573 --> 00:15:08,490
‫عن عائلتي.

249
00:15:09,450 --> 00:15:10,576
‫أنا وأخي.

250
00:15:10,659 --> 00:15:11,952
‫ما حدث عندما تطلقا والداي،

251
00:15:13,245 --> 00:15:18,250
‫أمي وأبي تغيرا مما ظنناهما
‫وتحولا إلى ما هما عليه فعلا.

252
00:15:19,835 --> 00:15:22,421
‫وأردت أن أفهم ذلك على الورق،
‫ولكن...

253
00:15:23,672 --> 00:15:24,798
‫لم أستطع.

254
00:15:26,216 --> 00:15:29,303
‫نعم، العائلات قد تكون معقدة.

255
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
‫وقتها بدأت في لغز
‫ظننت أنني أستطيع أن أحله.

256
00:15:36,143 --> 00:15:38,854
‫ليس فقط أنني لم أحل اللغز،
‫أنا...

257
00:15:41,607 --> 00:15:42,900
‫كما يبدو جعلت الوضع أسوأ.

258
00:15:44,735 --> 00:15:46,070
‫أعرف هذا الشعور.

259
00:15:48,572 --> 00:15:50,240
‫هذه الكاميرا لاختي.

260
00:15:50,741 --> 00:15:52,242
‫لها صلة بكل هذا.

261
00:15:53,369 --> 00:15:54,620
‫علي أن أكتشف كيف.

262
00:15:56,372 --> 00:15:58,958
‫ربما علينا أن نترك الاحجية ونبتعد.

263
00:16:01,126 --> 00:16:04,088
‫عندما تكتشف كيف ستفعل ذلك،
‫اتصل بي، حسناً؟

264
00:16:06,882 --> 00:16:07,967
‫ستكونين الاولى.

265
00:16:23,691 --> 00:16:26,610
‫روندا، ماذا تفعلين هنا؟

266
00:16:26,986 --> 00:16:30,239
‫هذا لا يخصك. سرقت هذا من كتابي.
‫أين هو؟

267
00:16:31,824 --> 00:16:34,618
‫- روندا، أنا لست...
‫- هي أعطته لي، ليس لك!

268
00:16:36,829 --> 00:16:38,122
‫من أعطاك اياه؟ بيثاني؟

269
00:16:38,330 --> 00:16:39,707
‫هل تعلمين ماذا يفعلون للسارقين؟

270
00:16:40,416 --> 00:16:41,917
‫يقطعون أيديهم.

271
00:16:43,252 --> 00:16:45,379
‫ماذا ستفعلين بلا يداك،
‫أيتها الصغيرة؟

272
00:16:58,434 --> 00:16:59,852
‫لماذا بيثاني أعطتك اياه؟

273
00:16:59,935 --> 00:17:01,854
‫ماذا تحاولين أن تقولي؟
‫أتظنين أنني سارقة؟

274
00:17:02,312 --> 00:17:03,230
‫أنت السارقة!

275
00:17:03,313 --> 00:17:04,481
‫- لا.
‫- مرحبا.

276
00:17:04,898 --> 00:17:06,025
‫ماذا يحدث هنا؟

277
00:17:08,027 --> 00:17:09,528
‫ماذا تعتقدين
‫أن "آريا" قد سرقت منك؟

278
00:17:12,239 --> 00:17:13,699
‫روندا، سألتك سؤال.

279
00:17:15,200 --> 00:17:17,036
‫علي أن أستحم الأن.

280
00:17:32,885 --> 00:17:37,890
‫"سوف أتأخر على العشاء.
‫رادلي أصبح مثيرا للاهتمام."

281
00:17:55,157 --> 00:17:56,283
‫وصلتني رسالتك.

282
00:17:56,575 --> 00:17:58,202
‫تقلصات؟ حقاً؟

283
00:17:58,494 --> 00:17:59,703
‫تحبين التسلل؟

284
00:18:00,120 --> 00:18:02,748
‫"آريا" عالقة في رادلي،
‫"سبنسر" خدعتني.

285
00:18:03,165 --> 00:18:05,417
‫لا يمكن أن أكون مع أمي و"آلي".

286
00:18:06,710 --> 00:18:08,170
‫منذ متى وأمك تشرب الجعة؟

287
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
‫إنها تغسل شعرها بها.

288
00:18:10,798 --> 00:18:11,965
‫أعاني من الصداع.

289
00:18:12,091 --> 00:18:13,592
‫حسناً، يمكنك أن تعاني
‫من الصداع بعد أسبوعين

290
00:18:14,009 --> 00:18:15,385
‫فليذهب مع التقلصات.

291
00:18:16,303 --> 00:18:17,387
‫لا أعلم.

292
00:18:17,471 --> 00:18:19,890
‫"هانا"، أمي تحظر الفطائر.

293
00:18:19,973 --> 00:18:20,933
‫تعلمين ما يعني هذا.

294
00:18:21,016 --> 00:18:23,102
‫اكتفيت من "آلي" ليوم واحد.

295
00:18:23,769 --> 00:18:26,396
‫في كل دقيقة تمضيها معها
‫تمتص منك الكثير من الطاقة.

296
00:18:26,480 --> 00:18:28,357
‫إنها متوترة كثيرا بهذا الشأن.

297
00:18:28,440 --> 00:18:30,234
‫الشرطة تلاحقها طوال الوقت.

298
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
‫ليست الشرطة، أم، انها أمك.

299
00:18:32,820 --> 00:18:35,072
‫ربما عليها أن تتدرب على تغطية قصتها.

300
00:18:35,197 --> 00:18:37,699
‫- جميعنا علينا فعل ذلك.
‫- أجل، لهذا عليك أن تكوني هناك.

301
00:18:38,575 --> 00:18:40,035
‫أم، ماذا يحدث بينكما؟

302
00:18:41,245 --> 00:18:42,704
‫لا أعلم، هذا...

303
00:18:44,039 --> 00:18:45,958
‫"آلي" تبدو بحاجة إلي.

304
00:18:49,128 --> 00:18:50,045
‫حسناً.

305
00:18:50,379 --> 00:18:51,547
‫سأرتدي حذائي.

306
00:18:52,256 --> 00:18:53,132
‫جيد.

307
00:18:54,341 --> 00:18:59,221
‫وسرحي شعرك.
‫عشر دقائق، تكونين في بيتي. شكرا.

308
00:19:38,385 --> 00:19:40,429
‫من قال أن بوسعها
‫أخذ خزانتي في الحمامات؟

309
00:19:40,971 --> 00:19:42,598
‫هذه خزانة حمامي!

310
00:19:43,140 --> 00:19:46,226
‫الجميع هنا يأخذ أغراضي.
‫الجميع!

311
00:20:19,885 --> 00:20:21,511
‫للسيدة هورويتس نية طيبة.

312
00:20:21,678 --> 00:20:23,764
‫علي ألا أضحك.

313
00:20:23,972 --> 00:20:27,517
‫حقاً، أضحكي من فضلك،
‫أنا بحاجة أن أضحك بقدر المستطاع.

314
00:20:28,268 --> 00:20:29,436
‫مرحبا، "هانا".

315
00:20:30,562 --> 00:20:32,397
‫مرحبا، سيدة فيلدز.
‫أعتذر عن التأخير.

316
00:20:32,814 --> 00:20:34,650
‫لا تقلقي.
‫سنضع الاشياء على الطاولة.

317
00:20:34,733 --> 00:20:35,776
‫هل تريدين أن تشربي شيئا؟

318
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
‫- الماء جيد.
‫- تفضلي.

319
00:20:38,570 --> 00:20:40,781
‫- أم، هل ستساعديني؟
‫- بالطبع.

320
00:20:48,372 --> 00:20:49,706
‫هل تحدثت مع "كايلب"؟

321
00:20:52,292 --> 00:20:53,669
‫لن يفعل أي مشكلة.

322
00:20:54,544 --> 00:20:56,838
‫شاب مثله يمكن أن يفعل المشاكل
‫من دون أن يحاول حتى.

323
00:20:58,632 --> 00:21:00,425
‫- أنا أثق به.
‫- أنا لا أثق.

324
00:21:00,968 --> 00:21:02,970
‫علينا ألا نغلط.

325
00:21:03,303 --> 00:21:07,724
‫"كايلب" هو ليس غلطة.
‫انه الشيء الوحيد الصحيح في حياتي.

326
00:21:07,808 --> 00:21:09,226
‫عليك أن تبقي ذهنك صافيا، "هانا".

327
00:21:09,601 --> 00:21:11,353
‫صعب أن تفعلي هذا
‫عندما تقبلين شخصا.

328
00:21:11,478 --> 00:21:12,688
‫إذا ماذا تريدين أن أفعل؟

329
00:21:13,188 --> 00:21:15,232
‫قوليه ببساطة لأني لست ذكية كفاية.

330
00:21:16,066 --> 00:21:17,234
‫أنا أقول فقط.

331
00:21:17,359 --> 00:21:19,695
‫لقد عاد إلى المدينة،
‫وأنت لا زلت مرتبطة.

332
00:21:19,987 --> 00:21:22,531
‫ربما عليك أن تهدئي من روعك قليلا،

333
00:21:22,781 --> 00:21:24,408
‫تأكدي من أنك تفعلين الشيء المناسب...

334
00:21:25,284 --> 00:21:26,410
‫للجميع.

335
00:21:27,995 --> 00:21:29,705
‫هل تطلبين مني ألا أرى "كايلب"؟

336
00:21:31,999 --> 00:21:33,208
‫من تريد فطيرة؟

337
00:21:33,917 --> 00:21:35,002
‫أنا أريد واحدة.

338
00:22:06,366 --> 00:22:07,701
‫يوم طويل؟

339
00:22:09,953 --> 00:22:11,038
‫أجل.

340
00:22:11,413 --> 00:22:13,498
‫لقد تأخرت بالذهاب
‫إلى بيت صديقتي، اذا...

341
00:22:13,749 --> 00:22:15,500
‫المتطوعين في العادة
‫لا يبقون حتى هذا الوقت.

342
00:22:16,043 --> 00:22:18,587
‫رادلي ممكن أن يكون بغيضا أحيانا.

343
00:22:19,838 --> 00:22:22,382
‫هذا يومي الاول.
‫سأعتاد على الوضع.

344
00:22:31,391 --> 00:22:32,434
‫عما تبحثين؟

345
00:22:34,644 --> 00:22:36,063
‫آسفة؟
‫تأخرت. علي الذهاب.

346
00:22:52,245 --> 00:22:53,330
‫هل هذا "ايزرا" فيتس؟

347
00:22:55,082 --> 00:22:57,918
‫أعطونا تخفيضات على تبديل النوافذ.

348
00:22:58,251 --> 00:23:00,045
‫هذه المجموعة الثانية
‫التي نشتريها هذه السنة.

349
00:23:00,504 --> 00:23:03,256
‫آل سايمون قال أنه
‫تخفيض "الحظ السيء".

350
00:23:03,507 --> 00:23:04,716
‫يمكنني أن أستعمل واحدة منهن.

351
00:23:04,800 --> 00:23:05,884
‫جميعنا نستطيع.

352
00:23:06,426 --> 00:23:08,720
‫اذا سألتني، أعتقد أن الناس
‫يصنعون حظهم بأنفسهم.

353
00:23:09,012 --> 00:23:11,681
‫أحيانا تحدث الامور وهي ليست غلطتنا.

354
00:23:12,099 --> 00:23:16,144
‫أجل، مثل، لا أعلم...
‫أن يهبط نيزك.

355
00:23:16,269 --> 00:23:21,566
‫ويصطدم بسيارتك، ولكن باقي الاشياء
‫عادة تكون غلطة الاخرين.

356
00:23:22,109 --> 00:23:23,110
‫صحيح، "آلي"؟

357
00:23:24,277 --> 00:23:25,570
‫أعتقد أن "هانا" تقصد أن...

358
00:23:25,654 --> 00:23:27,239
‫لا، "هانا" تعرف ما تعني.

359
00:23:30,742 --> 00:23:31,993
‫ربما تكونين محقة.

360
00:23:33,036 --> 00:23:35,038
‫ربما نورط أنفسنا في أمور سيئة.

361
00:23:36,081 --> 00:23:37,916
‫عن غير قصد، ولكننا نفعل.

362
00:23:39,709 --> 00:23:41,253
‫ربما ما حدث لي...

363
00:23:43,296 --> 00:23:45,757
‫كان لي أوقات بالظلام ظننت...

364
00:23:47,509 --> 00:23:50,512
‫"ما الذي فعلته بأحدهم
‫و كان فظيعا جدا لاستحق هذا"؟

365
00:23:51,012 --> 00:23:52,764
‫لا يمكنك لوم نفسك على ما حدث.

366
00:23:53,431 --> 00:23:58,145
‫طبعا، في النور، مع ملابس نظيفة
‫وطعام ساخن، يجعل هذا منطقي.

367
00:23:59,646 --> 00:24:00,814
‫ولكن عندما تكونين لوحدك،

368
00:24:01,731 --> 00:24:03,400
‫أنت حتى لا تعلمين أي يوم هذا.

369
00:24:05,569 --> 00:24:07,404
‫كل ما تفعلينه هو أن تلومي نفسك.

370
00:24:09,531 --> 00:24:10,532
‫هذا ما فعلته.

371
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
‫شعرت بالاحراج مما حدث معي.

372
00:24:14,828 --> 00:24:15,996
‫لا تقولي هذا.

373
00:24:18,415 --> 00:24:19,499
‫كنت كذلك.

374
00:24:22,294 --> 00:24:24,629
‫ولهذا السبب طلبت
‫من "إيميلي" ومن "هانا" والباقي

375
00:24:25,589 --> 00:24:27,674
‫ألا يقلن لاحد أنني عدت.

376
00:24:28,800 --> 00:24:29,801
‫وفعلن هذا.

377
00:24:30,218 --> 00:24:31,970
‫وهذا بالطبع كان صعب عليهن.

378
00:24:37,517 --> 00:24:40,312
‫لديك صديقات مميزات، أليسون.

379
00:24:41,646 --> 00:24:42,522
‫أعلم ذلك.

380
00:24:53,450 --> 00:24:55,035
‫أنت المميزة، "آلي".

381
00:24:57,162 --> 00:24:59,748
‫لا يوجد مثلك في العالم كله.

382
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
‫بصحتك.

383
00:25:15,847 --> 00:25:16,973
‫هل أنت بخير؟

384
00:25:18,391 --> 00:25:19,684
‫نعم، أنا بخير.

385
00:25:22,938 --> 00:25:25,190
‫- أيمكنني أن أساعدك بالترتيب؟
‫- من فضلك.

386
00:25:26,441 --> 00:25:27,359
‫رائع.

387
00:25:48,338 --> 00:25:49,339
‫"هانا"...

388
00:25:49,422 --> 00:25:50,298
‫ماذا؟

389
00:25:50,465 --> 00:25:53,468
‫كنت بحاجة لشيء لاتخطى الهراء
‫الذي حظينا به على العشاء.

390
00:26:04,312 --> 00:26:07,107
‫أعلم أنها كانت فكرتي،
‫ولكن لا يجب عليك العودة لـرادلي.

391
00:26:07,190 --> 00:26:08,108
‫يجب علي ان أفعل ذلك.

392
00:26:08,525 --> 00:26:11,820
‫ربما روندا تعلم من زار بيثاني،
‫ومن أصدقائها.

393
00:26:12,320 --> 00:26:14,364
‫وكل ما عرفت أكثر،
‫زاد احتمال الكشف عن "أ".

394
00:26:15,949 --> 00:26:16,825
‫أريني الرسم.

395
00:26:21,079 --> 00:26:22,664
‫هذا آخر شيء رسمته بيثاني.

396
00:26:23,456 --> 00:26:25,125
‫على الاغلب غادرت رادلي بعدها.

397
00:26:25,959 --> 00:26:28,503
‫أجل، هل غادرت بعدها بساعات؟
‫أسابيع؟ أيام؟

398
00:26:28,753 --> 00:26:30,797
‫ولماذا انتهى بها الأمر
‫في بيت عائلة "ديلورنتيس"؟

399
00:26:31,881 --> 00:26:33,800
‫الرسومات الاولى طبيعية جدا.

400
00:26:34,342 --> 00:26:36,678
‫هذا ما يرسمونه في صف الفنون.

401
00:26:38,263 --> 00:26:40,515
‫وكيف كان يومك مع "ايزرا"؟

402
00:26:41,599 --> 00:26:42,642
‫كان بخير.

403
00:26:42,851 --> 00:26:46,104
‫لم تقولي شيء، صحيح؟ عن...

404
00:26:46,313 --> 00:26:49,482
‫"آريا"، لم قد أقحمك في حديث ما؟

405
00:26:50,191 --> 00:26:51,943
‫فقد فعلتما هذا بنفسيكما كفاية.

406
00:27:00,035 --> 00:27:01,036
‫عجبا.

407
00:27:07,792 --> 00:27:10,920
‫لحظة، تبدو مثل أعمال "شاغال"،
‫المرأة التي تطير هكذا.

408
00:27:12,130 --> 00:27:13,548
‫إنها لا تطير.

409
00:27:15,175 --> 00:27:16,301
‫إنها تسقط.

410
00:27:16,843 --> 00:27:18,845
‫أنظري الى الزهور.
‫أنظري إلى قضبان النافذة.

411
00:27:19,554 --> 00:27:21,431
‫هل هي التي تسقط من "برادلي"؟

412
00:27:23,641 --> 00:27:24,642
‫والدة "توبي"؟

413
00:27:24,893 --> 00:27:26,061
‫أتظنين أن بيثاني رأت هذا؟

414
00:27:26,603 --> 00:27:27,896
‫رأت أو سمعت عنه.

415
00:27:29,689 --> 00:27:32,025
‫لحظة، أتعتقدين أن بيثاني
‫كانت "المتعالجة الضعيفة"

416
00:27:32,108 --> 00:27:33,860
‫التي كانت على السطح مع والدة
‫"توبي" في تلك الليلة؟

417
00:27:34,736 --> 00:27:36,154
‫من أيضا يعرف "بيثاني" ب"برادلي"؟

418
00:27:40,408 --> 00:27:42,577
‫- هذه السيدة "ديلورنتيس"، أليس كذلك؟
‫- أجل.

419
00:27:43,036 --> 00:27:45,580
‫السيدة "ديلورنتيس" كانت تتولى الادارة.
‫إنها جزء من الجريمة.

420
00:27:46,122 --> 00:27:49,292
‫اذا بيثاني تركت رادلي
‫لتبحث عن السيدة "ديلورنتيس".

421
00:27:50,418 --> 00:27:52,295
‫فوجدت من ينتظرها مع مجرفته.

422
00:27:53,088 --> 00:27:54,297
‫ربما كان هذا الشخص هو "أ".

423
00:27:56,633 --> 00:27:59,010
‫- علي أن أري هذا ل"توبي".
‫- حسناً، صوري الرسم.

424
00:27:59,886 --> 00:28:03,181
‫علي أن أرجع هذا لاسفل السرير
‫قبل أن تكتشف روندا اختفاءه.

425
00:28:03,264 --> 00:28:05,975
‫فهي لا تحب أن يلمس أحدا أغراضها.

426
00:28:06,476 --> 00:28:07,477
‫حسناً.

427
00:28:15,819 --> 00:28:17,529
‫- ماذا تفعلين؟
‫- آخذ مفاتيحك.

428
00:28:17,821 --> 00:28:19,697
‫أنت مغادرة
‫ولكن لا أعتقد أنه يمكنك القيادة.

429
00:28:19,906 --> 00:28:20,949
‫"إيميلي"، ظننت أنني أساعدك...

430
00:28:21,074 --> 00:28:22,742
‫احتجت المساعدة ولم تساعدينني.

431
00:28:24,953 --> 00:28:28,415
‫خذي. سأخبرهن أن أمك
‫اتصلت بك وعليك الذهاب.

432
00:28:31,084 --> 00:28:33,211
‫كل الاشياء التي قالتها
‫بخصوص ملامة نفسها؟

433
00:28:33,670 --> 00:28:34,838
‫أمك لم تصدقها.

434
00:28:35,046 --> 00:28:36,172
‫كنت أنظر اليها.

435
00:28:36,673 --> 00:28:37,841
‫لم تصدق أي شيء من كلامها.

436
00:28:48,309 --> 00:28:49,394
‫"هانا"، صحيح؟

437
00:28:51,312 --> 00:28:53,356
‫أنا سيدني.
‫صديقة "إيميلي" من فريق السباحة؟

438
00:28:53,481 --> 00:28:54,733
‫مرحبا.

439
00:28:58,319 --> 00:28:59,779
‫لدي موعد مع وظائفي المنزلية.

440
00:29:00,780 --> 00:29:02,657
‫هل أنت خارجة؟

441
00:29:02,824 --> 00:29:04,784
‫لا، كنت أتعشى عند أم.

442
00:29:06,411 --> 00:29:08,580
‫حتما كانت وجبة عشاء مثيرة.

443
00:29:09,914 --> 00:29:11,332
‫أتريدين الجلوس لدقيقة؟

444
00:29:12,709 --> 00:29:14,210
‫لا، أنا في طريقي إلى البيت.

445
00:29:14,461 --> 00:29:15,920
‫ليس وأنت هكذا.

446
00:29:16,504 --> 00:29:18,923
‫انتظري معي حتى أنتهي.
‫نتشارك وجبة.

447
00:29:21,301 --> 00:29:24,554
‫حسناً، يبدو أنه علي أن أصحو قليلا.

448
00:29:24,804 --> 00:29:26,514
‫أمي قبضت علي هذا الاسبوع.

449
00:29:27,348 --> 00:29:31,019
‫أريد اسبرسو ايطالي مع حليب صويا،
‫مع كاراميل والقشدة؟

450
00:29:31,728 --> 00:29:33,146
‫- وأنت؟
‫- مثلها.

451
00:29:33,938 --> 00:29:35,064
‫هل أكلت شيئا؟

452
00:29:36,107 --> 00:29:37,400
‫أكلت سلطة.

453
00:29:40,278 --> 00:29:41,738
‫حاولت أن أغريها.

454
00:29:42,238 --> 00:29:43,698
‫ليس لديها رغبة بالطعام.

455
00:29:45,450 --> 00:29:46,993
‫لأنها تعلم بأي جهة أنت.

456
00:29:47,118 --> 00:29:48,787
‫أنا لست بجهة أحد.

457
00:29:49,746 --> 00:29:51,164
‫حقاً؟
‫اذا من يقيم في شقتك؟

458
00:29:51,581 --> 00:29:52,749
‫وماذا كان يجب أن أفعل؟

459
00:29:53,500 --> 00:29:55,752
‫أرسل أبي إلى الفندق
‫فقط لأنك غاضبة منه؟

460
00:29:55,835 --> 00:29:59,380
‫أنا لست غاضبة منه! حسناً؟
‫أريد أن أكتشف من هو؟

461
00:30:00,048 --> 00:30:02,258
‫ومن أنت؟
‫وماذا سنواجه أنا وأمي؟

462
00:30:02,342 --> 00:30:03,885
‫من يأخذ موقف الأن؟

463
00:30:09,516 --> 00:30:13,061
‫هذا لا يساعد بشيء
‫أنا وأنت في جدال.

464
00:30:13,561 --> 00:30:15,146
‫يكفي أن الوضع سيء بين والدينا.

465
00:30:20,401 --> 00:30:21,236
‫الاهل...

466
00:30:22,487 --> 00:30:24,656
‫الاهل لا يفترض بهما
‫أن يتوقفا عن حب بعضيهما.

467
00:30:26,199 --> 00:30:27,492
‫هذا لا يخص الحب.

468
00:30:29,077 --> 00:30:30,036
‫اذا كان بشأن الحب،

469
00:30:30,119 --> 00:30:33,915
‫لم يكن هناك
‫جثث مدفونة في باحات خلفية هنا وهناك.

470
00:30:35,416 --> 00:30:36,501
‫هذا بشأن الاكاذيب

471
00:30:37,836 --> 00:30:40,964
‫والمكالمات الهامسة التي تنتهي
‫عندما يمر أحدهم بجانب الغرفة.

472
00:30:44,676 --> 00:30:45,718
‫هذا يتعلق بأليسون.

473
00:30:47,262 --> 00:30:48,680
‫وما حدث لها...

474
00:30:51,766 --> 00:30:54,185
‫وما حدث للطفلة المسكينة
‫التي انتهى بها الأمر تحت الارض.

475
00:31:03,361 --> 00:31:04,404
‫أنت محقة.

476
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
‫حقاً؟

477
00:31:10,785 --> 00:31:12,495
‫ولكنه يتعلق بالحب، "سبنسر".

478
00:31:14,789 --> 00:31:18,710
‫أحيانا الناس تفعل أشياء
‫لا يمكن التعبير عنها...

479
00:31:20,461 --> 00:31:22,005
‫أشياء يندمون عليها.

480
00:31:23,965 --> 00:31:25,800
‫ولكنه لا زال يتعلق بالحب.

481
00:31:57,665 --> 00:31:59,042
‫أنت محقة.

482
00:31:59,334 --> 00:32:01,920
‫الجبنة الحلوة أفضل مانع للثمالة.

483
00:32:02,128 --> 00:32:03,379
‫أنت محقة بهذا.

484
00:32:03,922 --> 00:32:04,797
‫لا.

485
00:32:05,298 --> 00:32:06,633
‫أحتاج منديل.

486
00:32:07,467 --> 00:32:09,719
‫أظن أنه يوجد واحدة هنا.

487
00:32:13,431 --> 00:32:14,474
‫أجل، تفضلي.

488
00:32:15,183 --> 00:32:16,267
‫شكرا لك.

489
00:32:17,727 --> 00:32:21,439
‫قرأت هذا. انه شيء مخيف.
‫يبدو أنهم فقدوا كل شيء.

490
00:32:22,815 --> 00:32:25,735
‫نعم، كنا في منزل أم عندما حدث ذلك.

491
00:32:27,278 --> 00:32:28,947
‫هل تعلمين من سكن هناك؟

492
00:32:30,031 --> 00:32:30,949
‫أجل.

493
00:32:31,115 --> 00:32:34,786
‫صديقنا "توبي"
‫مع أخته غير الشقيقة، جانا.

494
00:32:35,912 --> 00:32:37,538
‫اسمها يظهر باستمرار.

495
00:32:37,705 --> 00:32:39,332
‫الكثيرون يهتمون بها.

496
00:32:39,791 --> 00:32:41,834
‫حتما لديها الكثير من الاهتمامات.

497
00:32:42,919 --> 00:32:45,922
‫وأحدهم اعتقد أن منزلها
‫سيكون مشواة لحم جيدة؟

498
00:32:47,048 --> 00:32:49,759
‫يسرني أن أقلبها على الجمر.

499
00:32:51,386 --> 00:32:52,804
‫الصراحة هذا غير صحيح.

500
00:32:54,764 --> 00:32:57,600
‫أعتقد طوال الوقت
‫بأننا نحارب في معركة غيرنا.

501
00:32:59,060 --> 00:33:01,479
‫هل أردت أن تتصالحي مع جانا
‫ذات مرة لتوقفا العداء؟

502
00:33:03,272 --> 00:33:08,444
‫دائما تسنح لنا الفرصة لنتصالح
‫مع "شانا"... جانا.

503
00:33:10,363 --> 00:33:15,159
‫ولكن بعد كل ما حدث ب"نيويورك"،
‫فات الاوان.

504
00:33:17,996 --> 00:33:19,163
‫يبدو مثيرا.

505
00:33:23,126 --> 00:33:24,377
‫فرصة أخيرة لموسية الشوكولاته.

506
00:33:25,294 --> 00:33:26,587
‫أنا بخير، شكرا.

507
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
‫آسفة لأن "هانا" اضطرت أن تغادر،

508
00:33:29,757 --> 00:33:32,051
‫ولكن كان لطيفا
‫قضاء الوقت مع أليسون.

509
00:33:33,928 --> 00:33:36,514
‫لماذا كان مهما لك
‫أن تدعي أليسون اليوم؟

510
00:33:40,018 --> 00:33:41,769
‫أردت أن أراكن سويا.

511
00:33:43,980 --> 00:33:45,940
‫تعلمين، في نظرة للماضي

512
00:33:46,357 --> 00:33:51,112
‫فهمت أنك فكرت بها
‫أكثر من مجرد صديقة قبل أن ترحل.

513
00:33:53,322 --> 00:33:54,323
‫هذا صحيح.

514
00:33:58,828 --> 00:34:00,246
‫تغيرت كثيرا عندما رحلت.

515
00:34:01,456 --> 00:34:02,498
‫كيف تشعرين الأن؟

516
00:34:05,168 --> 00:34:06,502
‫أعمل على هذا.

517
00:34:09,881 --> 00:34:12,592
‫أتعلمين، "إيميلي"،
‫لا زلت أتحدث مع الناس،

518
00:34:12,717 --> 00:34:14,761
‫تعلمين، أشخاص من الشرطة.

519
00:34:16,095 --> 00:34:22,560
‫وقصة أن أليسون خطفت بها...
‫يوحد فيها بعض المشكلات.

520
00:34:25,772 --> 00:34:29,275
‫لا يمكنني أن أخبرك
‫كيف قلبك أن يعمل.

521
00:34:30,693 --> 00:34:33,237
‫تذكري أنك أنقذت أليسون مرة...

522
00:34:35,823 --> 00:34:37,325
‫ولكن ليس عليك أن تنقذيها باستمرار.

523
00:34:51,005 --> 00:34:54,258
‫اذا أردت، يمكننا أن نغلفها
‫وأوصلك للمنزل.

524
00:34:54,801 --> 00:34:56,636
‫أجل، بالطبع.

525
00:34:59,722 --> 00:35:02,225
‫الصراحة أريد أن أتمشى للمنزل.

526
00:35:02,850 --> 00:35:04,811
‫الهواء الطلق سيساعدني.

527
00:35:05,103 --> 00:35:06,312
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل.

528
00:35:06,437 --> 00:35:08,272
‫حسناً.
‫أراك في المدرسة.

529
00:35:09,315 --> 00:35:10,900
‫- شكرا.
‫- إلى اللقاء.

530
00:35:28,376 --> 00:35:29,669
‫تهربت من العشاء؟

531
00:35:30,920 --> 00:35:32,255
‫طردوني.

532
00:35:33,089 --> 00:35:34,090
‫حقاً؟

533
00:35:35,675 --> 00:35:38,678
‫ماذا حدث؟ هل والدة "إيميلي"
‫قبضتك تبصقين الطعام في المنديل؟

534
00:35:48,146 --> 00:35:51,023
‫اسمعي، "هانا"،
‫علي أن أنصحك بشأن أصدقائك.

535
00:35:51,107 --> 00:35:55,319
‫- تعاملي مع أليسون كيفما ترغبين...
‫- لا أريد التحدث عن أليسون.

536
00:35:57,113 --> 00:35:58,322
‫أريد التحدث عنا.

537
00:36:01,075 --> 00:36:02,243
‫ماذا تقصدين؟

538
00:36:04,662 --> 00:36:09,208
‫ربما من الصعب علي أن أتخذ
‫قرارات مؤخرا، ولكن أنت أيضا.

539
00:36:12,211 --> 00:36:13,671
‫وعندما يكون الموضوع عني...

540
00:36:15,298 --> 00:36:17,425
‫كنت تتجنبني منذ أن عدت.

541
00:36:19,427 --> 00:36:20,928
‫تحدثنا عن هذا.

542
00:36:21,762 --> 00:36:25,558
‫- أنت وترافيس...
‫- لسنا سويا منذ أن عدت أنت.

543
00:36:30,646 --> 00:36:31,689
‫ماذا تريد؟

544
00:36:36,652 --> 00:36:37,653
‫لا أعلم.

545
00:36:39,864 --> 00:36:41,490
‫الوقت الذي قضيته بعيدا عن هنا،

546
00:36:42,158 --> 00:36:43,993
‫جعلني أتساءل كثيرا.

547
00:36:46,078 --> 00:36:47,330
‫لم أعد نفس الشخص.

548
00:36:48,456 --> 00:36:51,751
‫تعلمت الكثير من الامور عني
‫وعن عائلتي...

549
00:36:53,002 --> 00:36:54,128
‫والعالم.

550
00:36:59,258 --> 00:37:02,428
‫عندما أنظر الى هذه الغرفة، لم أعد
‫أرى نفس الاشياء التي كنت أراها.

551
00:37:07,558 --> 00:37:08,726
‫هل تراني؟

552
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
‫بالطبع.

553
00:37:15,358 --> 00:37:18,069
‫اذا لم لا نبدأ من هنا؟

554
00:38:42,945 --> 00:38:45,448
‫مرحبا، "بيج"، هذه أنا.

555
00:38:46,365 --> 00:38:49,368
‫سمعت ما حدث معك
‫في غرفة الخزانة.

556
00:38:50,995 --> 00:38:52,496
‫كان يجب أن أتصل أبكر.

557
00:38:54,457 --> 00:38:57,543
‫أعتذر اذا كان هذا
‫بسبب ما قلته لي عن "منى".

558
00:38:58,127 --> 00:39:00,254
‫وأظن أنه كذلك.

559
00:39:01,839 --> 00:39:03,924
‫آسفة لأني وضعتك في هذا.

560
00:39:05,343 --> 00:39:07,261
‫اذا احتجت أي شيء، اتصلي بي.

561
00:39:09,013 --> 00:39:12,099
‫حتى اذا لم تحتاجي لشيء،
‫فقط اتصلي بي.

562
00:39:13,059 --> 00:39:13,976
‫أرجوك.

563
00:39:15,436 --> 00:39:16,562
‫حسناً، أحبك...

564
00:39:18,564 --> 00:39:19,940
‫أحب أن أسمع منك.

565
00:39:20,983 --> 00:39:23,819
‫أت"منى" أن تكوني بخير.
‫وداعا.

566
00:39:30,618 --> 00:39:32,244
‫"[سبنسر]: النجدة"

567
00:39:32,411 --> 00:39:34,121
‫أنا خارجة الأن، "سبنس".

568
00:39:36,290 --> 00:39:37,625
‫لا، لم أتحدث مع "هانا".

569
00:39:38,417 --> 00:39:39,710
‫أجل، حسناً، أنا في الطريق.
‫وداعا.

570
00:39:43,381 --> 00:39:44,382
‫"ايزرا".

571
00:39:44,924 --> 00:39:47,301
‫رأيت ايدي عندما خرجت، صحيح؟

572
00:39:48,803 --> 00:39:50,554
‫أجل، في موقف السيارات. لماذا؟

573
00:39:52,181 --> 00:39:55,434
‫اتصل بي ليقابلني.
‫انتظرت لاكثر من ساعة.

574
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
‫ولكنه لم يظهر.

575
00:40:00,689 --> 00:40:02,691
‫لم ترتدي هكذا عندما غادرت.

576
00:40:03,859 --> 00:40:05,861
‫الى أين "آلي" تذهب؟
‫هل رأيتها عندما عادت؟

577
00:40:06,278 --> 00:40:07,446
‫لا. ليس بعد.

578
00:40:08,322 --> 00:40:10,157
‫كيف تصرفت عندما غادرت منزلك الليلة؟

579
00:40:10,616 --> 00:40:12,243
‫من الصعب أن أخبرك،
‫ذهبت باكرا.

580
00:40:12,701 --> 00:40:15,913
‫هذا كان بسبب "هانا".
‫كانت تشرب الكحول.

581
00:40:16,455 --> 00:40:18,624
‫- أمام والدتك؟
‫- أجل، كان علي أن أطردها.

582
00:40:18,791 --> 00:40:20,793
‫تعلم أنني غضبت منها.
‫ربما لن تأتي.

583
00:40:21,001 --> 00:40:24,296
‫عليها أن تأتي.
‫علينا أن نكتشف ما الذي تخططه "آلي".

584
00:40:34,890 --> 00:40:35,766
‫مرحبا.

585
00:40:36,142 --> 00:40:39,311
‫اعتذر، صادفت "كايلب"
‫وكنا نتحدث بأمور كثيرة.

586
00:40:39,979 --> 00:40:41,105
‫ماذا فاتني؟

587
00:40:42,440 --> 00:40:44,650
‫هل وصلتك رسالة الأن؟
‫انها من "أ".

588
00:40:45,359 --> 00:40:46,277
‫لا.

589
00:40:46,360 --> 00:40:48,237
‫هل أنت متأكدة؟
‫تفحصي هاتفك.

590
00:40:51,824 --> 00:40:53,534
‫أنا لا أعلم عن أي رسالة تتحدثن.

591
00:40:59,123 --> 00:41:00,791
‫"نيويورك"، "نيويورك"،
‫يا لها من مدينة.

592
00:41:01,584 --> 00:41:03,043
‫"آلي" تحتفظ بأسرار.

593
00:41:04,753 --> 00:41:07,006
‫ربما هذا بسبب فم "هانا" الكبير".

594
00:41:09,508 --> 00:41:10,718
‫هل تريدين أن تخبرينا؟

595
00:41:31,113 --> 00:41:34,074
‫"حفل خطوبة "ايلا" و "زاك"

596
00:41:49,965 --> 00:41:52,551
‫"السيدة بام فيلدز"

