﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:05,046
‫لماذا يساعدك "نوال" بهذا؟

2
00:00:05,255 --> 00:00:06,798
‫ما الخطة ان أمسكوه؟

3
00:00:07,215 --> 00:00:09,801
‫"عفوا، سيدة [مارين]،
‫كان يجب أن أستعير سكين الجزار".

4
00:00:10,051 --> 00:00:11,845
‫- صوتك عالي قليلا.
‫- أنت مجنونة قليلا.

5
00:00:12,804 --> 00:00:14,264
‫"سبنسر"، وضع عينك يزداد سوءا.

6
00:00:14,806 --> 00:00:16,474
‫أجل، انني أرى الكثير بالاخرى.

7
00:00:17,726 --> 00:00:19,477
‫مرحبا، ماذا يحدث؟
‫كيف حال أمك؟

8
00:00:19,644 --> 00:00:21,479
‫- مختلة.
‫- بنات، كان يجب أن نفعل ذلك.

9
00:00:21,646 --> 00:00:23,440
‫رأيتن كيف حققت معي "تانر" بالمدرسة.

10
00:00:23,648 --> 00:00:26,025
‫- انها تحاول أن تجد ثغرات بقصتنا.
‫- بقصتك أنت.

11
00:00:31,614 --> 00:00:32,699
‫هل هذا "نوال"؟

12
00:00:32,949 --> 00:00:35,326
‫هل هذا هو الذي كنت تخرجين خلسة
‫من البيت لتقابليه بمنتصف الليل؟

13
00:00:35,618 --> 00:00:36,786
‫ماذا تقصدين بذلك؟

14
00:00:37,370 --> 00:00:38,538
‫أكنت تتجسسين علي؟

15
00:00:40,498 --> 00:00:45,378
‫لربما تفهمون الأن لماذا التجأت
‫ل"نوال" لأنه الوحيد الذي كان يساندني.

16
00:00:45,587 --> 00:00:46,671
‫- "آلي".
‫- ماذا؟

17
00:00:47,005 --> 00:00:48,548
‫فهمت ماذا يحدث هنا.

18
00:00:48,882 --> 00:00:52,427
‫احدى أفضل صديقاتي لا تلبي استغاثتي
‫والصديقة الاخرى...

19
00:00:54,387 --> 00:00:56,222
‫تعاملني كأنني عدوتها.

20
00:00:57,390 --> 00:00:59,768
‫لربما الطلب من "نوال" القيام بذلك
‫لم يكن الخطة المثالية،

21
00:00:59,851 --> 00:01:01,436
‫لكن لم يتبق أمامي أي خيار.

22
00:01:07,484 --> 00:01:08,485
‫الى أين تذهبين؟

23
00:01:08,568 --> 00:01:09,861
‫سأعاود الاتصال بأبي.

24
00:01:10,111 --> 00:01:11,196
‫أود القيام بذلك خارجا،

25
00:01:11,279 --> 00:01:14,532
‫"سبنسر"، هل ستقومين باللحاق بي
‫أو وضعت كاميرا لاجل ذلك؟

26
00:01:22,957 --> 00:01:25,126
‫انها لم تقم حتى بالاجابة
‫عن السؤال الذي يتعلق ب"نوال".

27
00:01:25,376 --> 00:01:26,628
‫الشيء الوحيد الذي
‫لا يمكنني فهمه

28
00:01:26,795 --> 00:01:29,464
‫كيف استطاع بهذا الوقت أن يقتحم
‫المكان ويحجزنا بهذه الاسطبلات.

29
00:01:29,756 --> 00:01:32,759
‫"سبنسر"، تلك لم تكن خوذة
‫"نوال" بتلك الاسطبلات.

30
00:01:33,218 --> 00:01:34,719
‫من المفضل التوقع ان كانت "ماليسيا"...

31
00:01:34,844 --> 00:01:37,764
‫لم تكن أختي التي وظفت "نوال" كان
‫للقيام باخافة أم "هانا".

32
00:01:38,556 --> 00:01:40,183
‫وما أدرانا كان بامكانها
‫أن تطلب من "نوال"

33
00:01:40,266 --> 00:01:42,769
‫أن يخنقها بالصالة في تلك الليلة.
‫لقد أصبحت مختلة.

34
00:01:42,936 --> 00:01:45,355
‫أنا دخلت بمنتصف هذا، "سبنسر".
‫انه ليس "نوال".

35
00:01:45,480 --> 00:01:46,397
‫هل أنت متأكدة؟

36
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
‫- "هانا"، هدئي من روعك.
‫- أتعرفين؟

37
00:01:50,110 --> 00:01:55,115
‫على ما أظن هذه لا زالت غرفتي،
‫حتى قامت احداهن بالاستيلاء عليها.

38
00:01:55,824 --> 00:01:57,367
‫حتى أن رائحة مقبض الباب كرائحتها.

39
00:01:59,410 --> 00:02:00,620
‫لماذا قمت بشم مقبض الباب؟

40
00:02:01,162 --> 00:02:02,372
‫هذه أمي.
‫يجب أن أذهب.

41
00:02:02,914 --> 00:02:03,957
‫خذيني معك.

42
00:02:04,582 --> 00:02:06,084
‫"هانا"، لا يمكنك البقاء ببيتي.

43
00:02:06,167 --> 00:02:08,169
‫حقاً، يا جماعة.
‫يجب أن أخرج من هنا.

44
00:02:09,712 --> 00:02:11,339
‫تأكدي أنها لن تتصل بأحد وهي ثملة.

45
00:02:27,897 --> 00:02:29,190
‫لا يمكنني القيام بذلك بعد الأن.

46
00:02:30,400 --> 00:02:31,776
‫يجب أن تلاقيني بوسط الطريق.

47
00:02:36,156 --> 00:02:39,325
‫انه خطر جدا
‫ولن أجازف، حسناً؟

48
00:02:40,034 --> 00:02:43,163
‫انه خطر جدا
‫ولن أجازف، حسناً؟

49
00:02:44,205 --> 00:02:47,167
‫"شانا"، من فضلك،
‫لا تناقشيني بهذا.

50
00:03:36,216 --> 00:03:37,175
‫صباح الخير.

51
00:03:37,717 --> 00:03:38,635
‫كيف نمت؟

52
00:03:39,552 --> 00:03:40,553
‫من قال انني استيقظت؟

53
00:03:43,264 --> 00:03:44,307
‫هل "آليسون" بالحمام؟

54
00:03:45,183 --> 00:03:46,226
‫أظن ذلك.

55
00:03:49,812 --> 00:03:50,730
‫اذا...

56
00:03:52,190 --> 00:03:55,318
‫أفكر بأن تقابلأني بالمجمع التجاري
‫بعد المدرسة اليوم.

57
00:03:55,693 --> 00:03:56,778
‫من تقصدين "بأنتن"؟

58
00:03:57,070 --> 00:03:58,571
‫أنت "فيتس".

59
00:03:59,155 --> 00:04:00,615
‫ظننت أنه من المستحسن
‫لو قمنا بتدليل أنفسنا

60
00:04:00,740 --> 00:04:02,951
‫بشراء شيء جديد لحفلة "ايلا" وزاك.

61
00:04:03,368 --> 00:04:04,619
‫لن أذهب لهذه الحفلة.

62
00:04:05,286 --> 00:04:06,329
‫ماذا قلت؟
‫لم لا؟

63
00:04:06,454 --> 00:04:08,373
‫لأنه لدي اعادة لامتحان بيوم الاثنين.

64
00:04:11,542 --> 00:04:14,545
‫"هانا"، أعتقد أن "آريا"
‫ستجرح شعورها ان لم تأت.

65
00:04:14,629 --> 00:04:15,588
‫ستكون بخير.

66
00:04:16,589 --> 00:04:18,299
‫- هلا تدرسي للامتحان بنهاية الأسبوع؟
‫- أمي،

67
00:04:19,175 --> 00:04:21,469
‫قلت لك أنها لن تكترث
‫ان أتيت أم لا، حسناً؟

68
00:04:31,437 --> 00:04:32,397
‫"هانا"؟

69
00:04:35,275 --> 00:04:36,359
‫هذا ليس الحل.

70
00:04:36,901 --> 00:04:38,069
‫انه خطر...

71
00:04:38,569 --> 00:04:39,570
‫ومقلق

72
00:04:40,321 --> 00:04:41,990
‫وأنت تعلمين أنه
‫غير مقبول بالنسبة لي بتاتا.

73
00:04:42,156 --> 00:04:43,616
‫أمي، أنا أعلم. حسناً؟

74
00:04:43,866 --> 00:04:45,159
‫ليس عليك القيام بكل هذا.

75
00:04:45,285 --> 00:04:46,577
‫حسناً، أصغي الي.

76
00:04:46,703 --> 00:04:47,745
‫فهمت الأن. حسناً؟

77
00:04:47,829 --> 00:04:50,540
‫أنا أعلم بما تمرون به
‫أنت "فيتس" وصديقاتك.

78
00:04:50,623 --> 00:04:53,918
‫كنت هنا، في بيتي
‫وكنت مرتعبة.

79
00:04:55,211 --> 00:04:58,923
‫أعلم أنك تبحثين عن طريقة للهروب
‫وحقاً أنا لا ألومك.

80
00:05:00,091 --> 00:05:02,677
‫ولكن لا يمكنك السماح لنفسك
‫بفقدان السيطرة،

81
00:05:03,136 --> 00:05:05,888
‫وبالاخص ليس الأن، بالوقت الذي فيه
‫خاطف "آليسون" لا زال خارجا.

82
00:05:07,098 --> 00:05:09,058
‫لكنهم سيقبضون عليه.
‫أعدك بذلك.

83
00:05:09,309 --> 00:05:10,768
‫هان، أين كريم الترطيب خاصتك؟

84
00:05:13,021 --> 00:05:14,397
‫استعملي كريمي، "آليسون".

85
00:05:20,445 --> 00:05:22,280
‫اذا متى قابلت السيد "فيتس" لاول مرة؟

86
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
‫في اليوم الدراسي الأول للسنة،
‫للصف الحادي عشر.

87
00:05:27,910 --> 00:05:30,663
‫قال مديرك أنه على حد علمه،

88
00:05:30,747 --> 00:05:33,541
‫أنك كنت على علاقة عاطفية
‫مع السيد "فيتس"

89
00:05:33,916 --> 00:05:36,335
‫بعد أن ترك التدريس بالمدرسة.

90
00:05:36,669 --> 00:05:38,755
‫عفوا، وما علاقة هذا

91
00:05:38,838 --> 00:05:41,299
‫بالحادثة التي حصلت في بيت عائلة
‫"مارين" في الليلة الماضية؟

92
00:05:42,050 --> 00:05:47,597
‫لدينا عدة ملفات مفتوحة حاليا
‫وهذا يساعدنا باكتشاف صلات ممكنة.

93
00:05:48,306 --> 00:05:50,224
‫وما الصلات الممكنة هنا؟

94
00:05:51,225 --> 00:05:53,770
‫- لا يمكنني البوح بذلك.
‫- لا يمكنك القول أو أنك لا تعرفين؟

95
00:05:54,395 --> 00:05:58,983
‫سيدة "مونتجمري"، ان كنت تفضلين
‫انهاء هذه المقابلة، هذا من حقك.

96
00:05:59,192 --> 00:06:00,443
‫سأطلب من القاضي...

97
00:06:00,610 --> 00:06:02,361
‫لا، هذا على ما يرام.

98
00:06:02,487 --> 00:06:04,072
‫هيا نقوم بالأنتهاء من هذا.

99
00:06:06,032 --> 00:06:09,118
‫هل كنت على علم بأن السيد "فيتس"
‫يقابل تلاميذ آخرون بشكل خاص؟

100
00:06:09,285 --> 00:06:11,579
‫تلاميذ مثل "شانا" فرينج؟

101
00:06:12,997 --> 00:06:13,956
‫ماذا تقولين؟

102
00:06:14,123 --> 00:06:19,504
‫من الممكن أن يكون لدى السيد "فيتس"
‫علاقات عاطفية مع تلاميذ آخرين؟

103
00:06:19,629 --> 00:06:21,422
‫- كيف لها أن تعرف ذلك؟
‫- لا.

104
00:06:21,547 --> 00:06:25,051
‫هل تذكرين أن كان السيد "فيتس"
‫يتعامل مع "شانا"...

105
00:06:25,218 --> 00:06:26,761
‫انه لم يخرج مع التلميذات كل الوقت.

106
00:06:27,845 --> 00:06:28,930
‫هو لم يكن شاب غريب الاطوار

107
00:06:29,013 --> 00:06:31,140
‫يتسكع بأروقة المدرسة ويغازل الفتيات.

108
00:06:31,724 --> 00:06:34,811
‫"آريا"، انها فقط أسئلة.

109
00:06:42,819 --> 00:06:44,529
‫"رأيت "نوال" للتو.
‫انه هنا اليوم"

110
00:06:48,157 --> 00:06:49,700
‫- هل حان دورك؟
‫- ماذا؟

111
00:06:49,867 --> 00:06:50,993
‫"تانر" هنا مجددا.

112
00:06:51,369 --> 00:06:53,079
‫انها تبحث عن نقاط ضعف، "سبنسر".

113
00:06:53,287 --> 00:06:56,666
‫- ان سببت الشرطية بانهيار احدنا...
‫- أنا لن أنهار.

114
00:06:57,166 --> 00:07:00,211
‫حسناً، وماذا عن "آريا"؟
‫انها تتجاهلنا كليا.

115
00:07:00,795 --> 00:07:02,547
‫هل هناك شيء يحدث بينها وبين "هانا"؟

116
00:07:02,922 --> 00:07:03,881
‫أنا لا أعرف.

117
00:07:04,048 --> 00:07:05,925
‫حتى "هانا" لا.
‫أو على الأقل هذا ما قالته.

118
00:07:06,134 --> 00:07:07,510
‫كم من الوقت ستمكثين هناك؟

119
00:07:07,844 --> 00:07:08,845
‫أين أباك؟

120
00:07:09,428 --> 00:07:11,931
‫أنا قللت من أهمية ما حدث البارحة
‫حتى لا يعود بسرعة.

121
00:07:13,850 --> 00:07:16,102
‫ماذا؟ هذا لا يجعلني أشعر
‫بالامان بغرفة نومي.

122
00:07:16,310 --> 00:07:17,520
‫يجب أن أذهب للدرس.

123
00:07:17,603 --> 00:07:20,189
‫- يجب أن أنصرف باكرا لطبيب العيون.
‫- "سبنسر"...

124
00:07:21,357 --> 00:07:23,693
‫ان سقطت احدانا،
‫كلنا نسقط.

125
00:07:24,527 --> 00:07:25,653
‫و"أ" يفوز.

126
00:07:34,829 --> 00:07:36,247
‫هل أتيتن الى المدرسة سويا؟

127
00:07:36,998 --> 00:07:37,874
‫كلا.

128
00:07:37,999 --> 00:07:39,125
‫"كايلب" أوصلها.

129
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
‫هي التي يجب أن تلاحقيها.

130
00:07:47,300 --> 00:07:51,095
‫جميع طلابنا المدربين يجب أن يحافظوا
‫على مستوى عال بالنطاق الاكاديمي.

131
00:07:51,220 --> 00:07:53,181
‫هل تتعلمين أية لغة بهذا الفصل؟

132
00:07:53,347 --> 00:07:55,391
‫أجل. الاسبانية للمتقدمين.

133
00:07:55,516 --> 00:07:57,894
‫أجل، هنا. هذا هو.

134
00:07:57,977 --> 00:07:59,770
‫يبدو أنك متفوقة.

135
00:07:59,854 --> 00:08:01,230
‫- فليسي...
‫- تسيونيس [حظا موفقا].

136
00:08:01,314 --> 00:08:02,190
‫بالضبط.

137
00:08:02,773 --> 00:08:03,983
‫هل لا زلت تعملين في المقهى؟

138
00:08:04,108 --> 00:08:06,277
‫أجل، ولكن يمكنني التقليل
‫من ساعات عملي،

139
00:08:06,402 --> 00:08:07,820
‫خاصة ان كان هذا يتعلق باللقاءات.

140
00:08:08,112 --> 00:08:09,280
‫كيف حال الجرح الذي بكتفك؟

141
00:08:09,530 --> 00:08:10,865
‫انني أشعر بتحسن كبير.

142
00:08:11,699 --> 00:08:13,993
‫من الواضح أن رفيقاتك في المجموعة
‫يردنك أن تعودي،

143
00:08:14,202 --> 00:08:15,703
‫داخل أو خارج البركة.

144
00:08:15,828 --> 00:08:18,706
‫ولكن القرار الاخير يعود لك.

145
00:08:19,582 --> 00:08:21,542
‫هل أنت متفرغة للتدريب بيوم الثلاثاء؟

146
00:08:21,959 --> 00:08:22,835
‫أجل.

147
00:08:24,086 --> 00:08:26,923
‫اذا أظن أنك قبلت لوظيفة جديدة.

148
00:08:30,009 --> 00:08:31,219
‫فليسي...

149
00:08:31,511 --> 00:08:33,763
‫لا أعرف. أنا أتقن الالمانية.

150
00:08:33,971 --> 00:08:35,765
‫- بالتوفيق.
‫- شكرا.

151
00:08:39,101 --> 00:08:40,478
‫- يوم الثلاثاء، لا تتأخري.
‫- أجل.

152
00:08:54,909 --> 00:08:57,286
‫"خزانات الفتيان،
‫سري، خاص بقسم الرياضة"

153
00:09:10,716 --> 00:09:12,760
‫"آريا"، هل يمكنك التمهل قليلا؟

154
00:09:13,052 --> 00:09:14,220
‫سأتأخر على حصتي.

155
00:09:14,512 --> 00:09:16,180
‫أعتقد أن السيدة والتس ستتفهم ذلك.

156
00:09:17,181 --> 00:09:18,099
‫مرحبا، "آريا".

157
00:09:20,184 --> 00:09:21,978
‫- مرحبا، سيدة "مونتجمري".
‫- أهلا، "نوال".

158
00:09:23,938 --> 00:09:27,191
‫"آريا"، يجب ألا تفقدي السيطرة
‫عندما يسألونك هذه الاسئلة.

159
00:09:27,441 --> 00:09:29,110
‫أمي، انها لم تكن فقط أسئلة.

160
00:09:29,485 --> 00:09:32,113
‫لقد ذكرت "عزرا" وهي مخطئة.

161
00:09:32,321 --> 00:09:34,574
‫هذه هي وظيفتها الاكتشاف قدر الامكان.

162
00:09:34,740 --> 00:09:35,950
‫رجاء، ليس أنت، أيضا.

163
00:09:36,200 --> 00:09:37,577
‫"آريا"، أعلم أن هذا صعب.

164
00:09:37,702 --> 00:09:41,163
‫لكن أحيانا يكون لدينا نقاط ضعف
‫عندما يتعلق الأمر بأشخاص نحبهم.

165
00:09:43,916 --> 00:09:45,626
‫حسناً، علي حقاً الذهاب الى الحصة.

166
00:09:45,710 --> 00:09:48,170
‫انني سأتغيب عن الحصة الخأمسة
‫كي أقوم بمساعدتك للتجهيز للحفلة.

167
00:09:50,214 --> 00:09:52,508
‫- أنت محقة. شكرا.
‫- وداعا.

168
00:09:53,551 --> 00:09:54,552
‫وداعا.

169
00:10:25,583 --> 00:10:27,418
‫هل "توبي" كان هنا مؤخرا؟

170
00:10:28,210 --> 00:10:29,253
‫كلا، لماذا؟

171
00:10:30,254 --> 00:10:31,464
‫ماذا عن جلسة الصحة؟

172
00:10:31,589 --> 00:10:33,215
‫سأقوم بترتيب ذلك بعد أن أستحم.

173
00:10:33,883 --> 00:10:35,926
‫يمكنك الجلوس... بمكان ما.

174
00:10:36,719 --> 00:10:40,598
‫لا، لا أستطيع.
‫فقط عرجت عليك بطريقي لطبيب العيون.

175
00:10:41,932 --> 00:10:43,684
‫هل هناك شيء
‫ينمو بهذه المقلاة؟

176
00:10:46,020 --> 00:10:47,521
‫"هانا"حاولت تحضير الناتشو.

177
00:10:48,147 --> 00:10:49,440
‫"كايلب" لا يمكن لهذا بالاستمرار.

178
00:10:49,607 --> 00:10:50,524
‫انها فقط مقلاة.

179
00:10:50,608 --> 00:10:52,318
‫سأشتري واحدة
‫جديدة لزوجة أب "توبي".

180
00:10:52,401 --> 00:10:53,527
‫انني أقصد "هانا".

181
00:10:54,070 --> 00:10:55,071
‫انها بحالة يرثى لها.

182
00:10:55,613 --> 00:10:57,323
‫وأصبحت هكذا منذ عدت.

183
00:10:57,907 --> 00:10:59,575
‫أظنك تقصدين منذ عودة "آليسون".

184
00:11:00,034 --> 00:11:03,204
‫كلا. انني أعلم ما الفرق.
‫انها تثمل بمنتصف النهار.

185
00:11:03,329 --> 00:11:06,207
‫- انها ليست ثملة.
‫- انها تندفع نحو أشخاص تهتم بهم.

186
00:11:06,457 --> 00:11:08,959
‫حقاً؟ انني افهم لماذا لم تود
‫الذهاب للاحتفال "زاك" الليلة...

187
00:11:09,126 --> 00:11:11,295
‫"زاك"؟
‫ما لديها ضد "زاك"؟

188
00:11:13,714 --> 00:11:16,384
‫أقصد... "آريا"، عائلة "آريا".

189
00:11:18,928 --> 00:11:20,096
‫عليك أن ترسمي لي خارطة.

190
00:11:20,805 --> 00:11:22,348
‫بربك، "كايلب"، أنت لست أبلها.

191
00:11:22,890 --> 00:11:24,183
‫انك تعلم ما الذي ضدنا.

192
00:11:24,642 --> 00:11:27,395
‫"أ" عاد والشرطة
‫تلاحقنا بملايين الاسئلة.

193
00:11:27,728 --> 00:11:29,772
‫لا يمكن لـ"هانا" التسكع
‫بأروقة المدرسة

194
00:11:29,855 --> 00:11:32,149
‫ويبدو عليها كأنها برحلة
‫ثمالة في "كانكون".

195
00:11:32,233 --> 00:11:33,776
‫هيه، وما العيب بـ "كانكون"؟

196
00:11:34,110 --> 00:11:35,486
‫لا تنتقديها حتى تذهبي الى هناك.

197
00:11:35,736 --> 00:11:37,154
‫انها تقوم بعدة أخطاء مرعبة.

198
00:11:37,571 --> 00:11:38,823
‫انها فتاة ناضجة.

199
00:11:39,198 --> 00:11:40,658
‫اجل.
‫انها أيضا عيار فالت.

200
00:11:40,741 --> 00:11:42,618
‫وأنت تزودها بالبارود.

201
00:11:42,910 --> 00:11:43,911
‫ماذا؟

202
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
‫انها لا تثمل بمفردها،
‫"كايلب".

203
00:11:49,834 --> 00:11:52,461
‫- اسمع، لا أعلم ما حدث عندما كنت بعيدا.
‫- بالضبط.

204
00:11:52,878 --> 00:11:54,338
‫أنت لا تعرفين شيئا عن هذا.

205
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
‫حسناً.

206
00:11:59,760 --> 00:12:00,928
‫وهذا لا يخصني.

207
00:12:01,804 --> 00:12:03,389
‫وربما لا يحق لي بأن أحكم،

208
00:12:04,348 --> 00:12:05,641
‫ولكن القصة هي أنني ظننت دائما

209
00:12:05,724 --> 00:12:07,852
‫أنك أفضل شيء يمكن
‫أن يحدث ل"هانا".

210
00:12:08,936 --> 00:12:14,150
‫ويؤلمني أن أشاهدكم تصرون
‫على التعامل مع شيء يأكلكم هكذا.

211
00:12:16,152 --> 00:12:19,029
‫ولكن من قبل كنتم تستمدون قوتكم
‫الواحد من الأخر والأن...

212
00:12:22,324 --> 00:12:23,409
‫لا أفهم هذا.

213
00:12:25,369 --> 00:12:26,745
‫يجب أن أستحم.

214
00:12:45,139 --> 00:12:46,474
‫اذا ما الحصة التالية عندك؟

215
00:12:46,765 --> 00:12:48,726
‫- علم الاحياء.
‫- أنت محظوظة.

216
00:12:48,976 --> 00:12:50,394
‫انهم يرغمونني أن أتعلم
‫علم الكرة الأرضية

217
00:12:50,478 --> 00:12:52,730
‫مع مجموعة من طلاب صف التاسع،
‫انه حقاً لامر مخجل.

218
00:12:54,440 --> 00:12:56,442
‫انتظري. سأرافقك.

219
00:12:56,817 --> 00:12:57,985
‫لا أحتاج لمرافقة.

220
00:12:58,152 --> 00:12:59,904
‫"هانا"، أنا حقاً آسفة
‫على ما حدث ليلة البارحة.

221
00:13:00,488 --> 00:13:01,697
‫حسناً؟
‫سأدفع ثمن الشباك.

222
00:13:01,780 --> 00:13:02,948
‫ليس الأمر يتعلق بالشباك.

223
00:13:03,115 --> 00:13:05,326
‫بل بتأثيراتك الغبية
‫التي تؤثر سلبا على عدة أشخاص.

224
00:13:06,785 --> 00:13:08,120
‫هل تقصدين أمك؟

225
00:13:09,788 --> 00:13:11,499
‫أو أنك تتخاصمين مع "آريا" بسببي؟

226
00:13:12,875 --> 00:13:14,418
‫يمكنني مساعدتك.
‫يمكنني التحدث إلى.

227
00:13:14,585 --> 00:13:18,047
‫لا أريدك أن تفعلي أي شيء.
‫فقط أتركيني وحدي.

228
00:13:19,423 --> 00:13:21,592
‫وأعتقد أنه من المفضل أن تنامي

229
00:13:21,717 --> 00:13:23,928
‫- عند احدى الفتيات الاخريات.
‫- هان...

230
00:13:27,723 --> 00:13:28,849
‫ماذا يحدث لنا؟

231
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
‫مجموعتنا تتفكك.

232
00:13:40,819 --> 00:13:42,238
‫مرحبا، "جنا".

233
00:13:42,988 --> 00:13:43,989
‫أنا "آليسون".

234
00:13:45,366 --> 00:13:48,452
‫لم أعلم أنك عاودت التسجيل
‫لمدرسة "روزروود".

235
00:13:48,702 --> 00:13:50,162
‫عدت قبل عدة أسابيع.

236
00:13:50,746 --> 00:13:51,956
‫لم ينتبه أحد لذلك.

237
00:13:52,122 --> 00:13:53,374
‫ولكن بالحقيقة...

238
00:13:54,250 --> 00:13:55,834
‫لم أعد من الموت.

239
00:13:58,587 --> 00:13:59,838
‫يؤسفني ما حدث لـ"شانا".

240
00:14:00,798 --> 00:14:02,091
‫لقد كانت تهمني أيضا.

241
00:14:03,467 --> 00:14:04,510
‫شكرا.

242
00:14:04,718 --> 00:14:06,345
‫ويؤسفني ما حدث لك.

243
00:14:07,012 --> 00:14:08,764
‫سمعت عن الاقتحام
‫الذي حدث ليلة البارحة.

244
00:14:09,723 --> 00:14:13,852
‫طبعا من الصعب عليك العودة الى هنا
‫وأنت على علم بأن أحدهم يلاحقك.

245
00:14:18,440 --> 00:14:19,400
‫انتظري.

246
00:14:22,069 --> 00:14:23,195
‫كيف فعلت هذا؟

247
00:14:25,030 --> 00:14:25,906
‫ماذا؟

248
00:14:26,615 --> 00:14:27,700
‫"شانا".

249
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
‫لقد كانت صديقتي قبل أن تلتقي بك.

250
00:14:31,078 --> 00:14:32,705
‫كيف حرضتها ضدي؟

251
00:14:33,539 --> 00:14:34,748
‫أنا لم أفعل.

252
00:14:35,124 --> 00:14:36,250
‫أنت فعلت ذلك.

253
00:14:49,221 --> 00:14:53,684
‫"ل"عزرا" لا تسرع بالعودة. لدى "تانر"
‫العديد من الاسئلة فيما يتعلق ب"شانا".

254
00:15:18,542 --> 00:15:21,003
‫حسناً يمكنك الجلوس هنا والاسترخاء
‫بينما يتوسع بؤبؤ عينك.

255
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
‫- سيخرج الطبيب الى هنا بعد بضع دقائق.
‫- حسناً، شكرا.

256
00:17:11,447 --> 00:17:13,282
‫- "إيميلي"؟
‫- أيمكنني معاودة الاتصال لاحقاً؟

257
00:17:13,365 --> 00:17:14,992
‫- كلا!
‫- أنا في سيارة "نوال".

258
00:17:15,075 --> 00:17:17,870
‫"إيميلي"، "جنا" هنا،
‫حسناً؟ وهي برفقة "جنا" أخرى.

259
00:17:18,120 --> 00:17:20,664
‫- ماذا؟
‫- لقد وضعوا لي هذه النقاط بالعين.

260
00:17:20,831 --> 00:17:23,709
‫- وظننت أنني أتخايل ولكن لا.
‫- توقفي. اسمعيني.

261
00:17:23,834 --> 00:17:26,170
‫أخذت مفاتيحه من خزانته
‫وبحثت في سيارته.

262
00:17:26,670 --> 00:17:29,006
‫لديه صور لـ"آليسون"
‫من الوقت الذي ماتت به.

263
00:17:29,214 --> 00:17:31,550
‫- هذا ليس منطقي.
‫- ورؤية اثنتان كـ"جنا" حقاً منطقي؟

264
00:17:31,633 --> 00:17:34,261
‫- عرفي "ميتة".
‫- بآخر سنتين من حياتها.

265
00:17:34,428 --> 00:17:36,930
‫وقد وضعهم بنفس المغلف الذي
‫به شريطها المسجل الذي استمع إليه.

266
00:17:37,014 --> 00:17:39,475
‫- لم بحوزته كل هذه الاشياء؟
‫- أنا لا أعرف،

267
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
‫ولكن علي
‫أن أضع مفاتيح سيارته

268
00:17:40,768 --> 00:17:43,437
‫- كأنه تم ضياعهم ووجدوا قبل أن...
‫- حسناً، ولكن عندها عليك القدوم.

269
00:17:43,604 --> 00:17:46,190
‫- لا يمكنني ذلك.
‫- عيناي تتحركان بشكل عشوائي، جيد؟

270
00:17:46,273 --> 00:17:47,608
‫هناك شيء غريب يحدث.

271
00:17:49,276 --> 00:17:52,613
‫ام؟ هالو؟ "إيميلي"؟

272
00:17:56,825 --> 00:17:59,161
‫عفوا، ظننت أنني رأيت
‫"نوال" يخرج من الباب.

273
00:17:59,536 --> 00:18:02,414
‫انذار كاذب.
‫"سبنسر"، أنت هناك؟

274
00:18:04,291 --> 00:18:05,125
‫"سبنسر"؟

275
00:18:05,250 --> 00:18:10,923
‫"أيمكنك رؤيتي الأن؟ "أ"

276
00:18:17,971 --> 00:18:20,557
‫هل تعتقدين أن أحدهم قام بمساعدة
‫"جنا" بتخريب تخطيط العين هذا؟

277
00:18:22,267 --> 00:18:24,520
‫هيه، أم، علي الذهاب.
‫لكن يمكننا الحديث عن هذا بالحفلة.

278
00:18:24,812 --> 00:18:26,522
‫حسناً، ليس بالحفلة،
‫ولكن قريبا.

279
00:18:27,064 --> 00:18:28,315
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

280
00:18:28,857 --> 00:18:30,442
‫هل تمكنت من شراء المزيد من الشمع؟

281
00:18:30,567 --> 00:18:33,153
‫أجل، ولكنهم ليسوا ذوي رائحة.

282
00:18:33,695 --> 00:18:37,032
‫ما رأيكن بشم رائحة عطر الباتشولي
‫عند التهام شرائح اللحم؟

283
00:18:37,658 --> 00:18:38,951
‫أجل، أظن أننا
‫سنستغني عن الشمع.

284
00:18:39,034 --> 00:18:40,869
‫على أي حال،
‫فان الجمهور يبدو أفضل في الظلام.

285
00:18:41,620 --> 00:18:44,289
‫يجب أن أذهب.
‫لن أفوت علي موعدي عند مصففة الشعر.

286
00:18:44,540 --> 00:18:45,833
‫نحن سنهتم بذلك.

287
00:18:47,000 --> 00:18:48,627
‫حسناً. رائع.
‫شكرا.

288
00:18:48,961 --> 00:18:49,920
‫- وداعا.
‫- وداعا.

289
00:18:51,421 --> 00:18:53,048
‫- وداعا.
‫- وداعا.

290
00:18:54,424 --> 00:18:57,219
‫- أيمكنني وضعهم هناك؟
‫- أجل، طبعا.

291
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
‫ماذا تفعلين؟

292
00:19:03,517 --> 00:19:05,269
‫أعدل القائمة.

293
00:19:06,228 --> 00:19:07,354
‫"هانا" لا يمكنها القدوم.

294
00:19:08,522 --> 00:19:09,481
‫لا؟ لم لا؟

295
00:19:11,441 --> 00:19:13,193
‫قالت أنها ليست على ما يرام.

296
00:19:14,069 --> 00:19:15,112
‫ماذا حدث لها؟

297
00:19:17,030 --> 00:19:18,532
‫لا أعرف.
‫هذا كل ما قالته.

298
00:19:33,297 --> 00:19:35,090
‫- مرحبا.
‫- ها أنت. أخيرا.

299
00:19:35,340 --> 00:19:36,842
‫بأي غرفة التخطيط؟

300
00:19:38,302 --> 00:19:39,344
‫هناك.

301
00:19:39,636 --> 00:19:41,221
‫- من هناك؟
‫- "جنا"...

302
00:19:41,847 --> 00:19:42,764
‫وجانا.

303
00:19:43,557 --> 00:19:45,017
‫أتريدين رؤية ما وجدت
‫بسيارة "نوال"؟

304
00:19:45,184 --> 00:19:46,727
‫لا، لا يمكنني
‫حتى رؤية رجلاي الأن.

305
00:19:49,646 --> 00:19:50,480
‫هناك.

306
00:19:52,733 --> 00:19:53,734
‫سيدني؟

307
00:19:56,737 --> 00:19:58,113
‫مرحبا، "إيميلي".

308
00:19:58,488 --> 00:19:59,406
‫"سبنسر".

309
00:19:59,573 --> 00:20:01,617
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- قامت بتوصيلي.

310
00:20:02,201 --> 00:20:04,328
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- نعم، نوعا ما.

311
00:20:04,453 --> 00:20:07,080
‫الا ان كنت تقودين سيارة الاجرة.
‫منذ متى وأنتن صديقات؟

312
00:20:07,289 --> 00:20:09,374
‫- علينا الذهاب.
‫- سيدني، "إيميلي" سألت سؤالا.

313
00:20:09,541 --> 00:20:11,710
‫هذا يبدو أكثر كاتهام.

314
00:20:12,002 --> 00:20:14,338
‫كيف هذا أنك لم تقولي
‫أنك صديقة "جنا" أبدا؟

315
00:20:14,630 --> 00:20:16,089
‫ربما لم نتحدث عن هذا.

316
00:20:16,215 --> 00:20:18,467
‫ربما عليك أن تتركيها
‫تتكلم بمفردها.

317
00:20:18,550 --> 00:20:19,635
‫عفوا؟

318
00:20:19,718 --> 00:20:21,220
‫عندما تسألين طاحن الاغصان شيئا،

319
00:20:21,303 --> 00:20:22,763
‫فلا تريدين سماع الجواب من القرد.

320
00:20:22,888 --> 00:20:24,181
‫- أيمكننا أن نرحل؟
‫- انتظرا.

321
00:20:24,431 --> 00:20:27,476
‫للمزيد من الاهانات؟
‫كم من الوقت سيأخذ معكما

322
00:20:27,559 --> 00:20:31,355
‫لفهم أنكما متوترات بشأن
‫الشخص الخطأ؟ أنا لست "آليسون".

323
00:20:33,357 --> 00:20:34,316
‫هيا، سيد.

324
00:20:46,078 --> 00:20:47,496
‫"هيه، "كايلب".
‫هيه، "هانا".

325
00:20:47,579 --> 00:20:48,538
‫"كيف كان يومك"؟

326
00:20:49,164 --> 00:20:50,582
‫"يومي كان جيدا.
‫كيف كان يومك"؟

327
00:20:52,292 --> 00:20:53,627
‫الصراحة كان يومي سيئا.

328
00:20:54,211 --> 00:20:55,212
‫ماذا حدث؟

329
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
‫أيمكننا أن نشاهد هذا وحسب؟
‫لست بمزاج جيد.

330
00:21:00,050 --> 00:21:01,301
‫هل مزاجك السيء له
‫علاقة بالحفل

331
00:21:01,385 --> 00:21:02,511
‫الذي لن نذهب إليه الليلة؟

332
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
‫لن أذهب الى ذلك الحفل
‫حتى اذا دفعت لي.

333
00:21:04,888 --> 00:21:05,973
‫لأنه؟

334
00:21:06,556 --> 00:21:07,891
‫لأني لا أريد ذلك.

335
00:21:09,393 --> 00:21:12,187
‫أبدا لم أراك ترفضين أكل مجاني
‫وفرصة لترتدي ملابس أنيقة.

336
00:21:12,813 --> 00:21:14,147
‫السنة الماضية بـ "سينكو دي مايو"،

337
00:21:14,273 --> 00:21:16,233
‫سافرنا 16 كيلومتر خارج المدينة
‫لمحطة وقود

338
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
‫من أجل "بوريتو" مجاني
‫و"سومبررو" صغير.

339
00:21:19,194 --> 00:21:20,821
‫لماذا تتصرفين بهذه الغرابة
‫حيال هذا الأمر؟

340
00:21:21,238 --> 00:21:24,658
‫الغريب هو الذهاب لحفل
‫وللاستماع لنخب عن الحب الابدي

341
00:21:24,783 --> 00:21:26,868
‫وهو واحد من كل ثلاثة زيجات
‫تنتهي بطلاق.

342
00:21:27,911 --> 00:21:29,705
‫وماذا،
‫أنت تراهنين على هذه الزيجة؟

343
00:21:33,583 --> 00:21:36,837
‫"هانا"، هل لهذا علاقة
‫بالشخص الذي ستتزوجه "ايلا"؟

344
00:21:42,551 --> 00:21:43,510
‫انه مقرف.

345
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
‫حسناً؟
‫أيمكنك أن تكوني واضحة أكثر؟

346
00:21:49,891 --> 00:21:50,934
‫انه حثالة.

347
00:21:53,478 --> 00:21:55,897
‫أعطاني رقمه وأرادنا أن نلتقي،

348
00:21:56,356 --> 00:21:57,983
‫بالرغم من أنه لا أحد يصدقني.

349
00:22:02,654 --> 00:22:04,031
‫أنا أصدقك، حسناً؟

350
00:22:05,365 --> 00:22:06,575
‫لماذا لم تخبريني؟

351
00:22:06,908 --> 00:22:07,868
‫انه ليس أمرا مهما.

352
00:22:07,993 --> 00:22:09,703
‫أجل هو كذلك. هذا الشخص...

353
00:22:09,870 --> 00:22:11,663
‫- هذا محرج.
‫- أجل، بالنسبة له.

354
00:22:15,542 --> 00:22:19,838
‫اذا لماذا أنا التي أريد أن أزحف
‫الى جحر ولا أخرج منه أبدا؟

355
00:22:23,842 --> 00:22:25,385
‫دعنا لا نتحدث عن هذا بعد الأن.

356
00:22:30,015 --> 00:22:31,058
‫أتعلمين ماذا؟

357
00:22:31,600 --> 00:22:33,477
‫لا يوجد الكثير من الطعام هنا، لذا...

358
00:22:34,644 --> 00:22:38,023
‫سأتوقف عند "ماجيانو"
‫وأحظر لك وجبتك المفضلة.

359
00:22:38,231 --> 00:22:39,941
‫فقط ابقي هنا.

360
00:22:40,567 --> 00:22:43,111
‫وشاهدي أكثر فيلم نسوي قد تجدينه،
‫حسناً؟

361
00:22:51,078 --> 00:22:52,079
‫سأعود قريبا.

362
00:23:00,253 --> 00:23:02,297
‫هيه. أريد رأيك.

363
00:23:06,051 --> 00:23:08,970
‫- تبدين رائعة.
‫- حقاً؟ العقد ليس مبالغ به؟

364
00:23:10,263 --> 00:23:11,556
‫لا، انه رائع.

365
00:23:12,307 --> 00:23:14,226
‫حسناً، شكرا.
‫الأن يمكنني أن أسترخي.

366
00:23:14,976 --> 00:23:17,062
‫عندما يتعلق الأمر بالموضة
‫أنت الخبيرة.

367
00:23:18,146 --> 00:23:19,022
‫أمي...

368
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
‫هل أنت متأكدة من أنك ستفعلين هذا؟

369
00:23:25,487 --> 00:23:29,866
‫أقصد،
‫ربما عليك ان تنتظري.

370
00:23:30,700 --> 00:23:31,743
‫أنتظر لماذا؟

371
00:23:32,994 --> 00:23:35,080
‫"آريا"، اذا لا تريديني أن أتزوج...

372
00:23:35,413 --> 00:23:37,582
‫لا، هذا لا يتعلق بزواجك.

373
00:23:39,626 --> 00:23:42,546
‫هذا يتعلق بزواجك من "زاك".

374
00:23:46,216 --> 00:23:47,676
‫منذ متى تعرفينه؟

375
00:23:49,261 --> 00:23:50,554
‫لماذا تقولين هذا؟

376
00:23:52,389 --> 00:23:54,099
‫هل قام بتصرف غير لائق أمامك؟

377
00:23:55,976 --> 00:23:58,270
‫لا، ليس معي.

378
00:24:02,149 --> 00:24:03,441
‫ربما فعل مع "هانا".

379
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
‫أمي؟

380
00:24:14,286 --> 00:24:16,121
‫لماذا ذهبت مباشرة الى هناك؟

381
00:24:19,124 --> 00:24:21,751
‫حدث شيئا قبل مجيئنا الى هنا.

382
00:24:24,045 --> 00:24:26,006
‫ولكني قلت في نفسي

383
00:24:26,173 --> 00:24:27,716
‫انه هلع ما قبل الزواج.

384
00:24:32,512 --> 00:24:33,763
‫أنا أعتذر، أمي.

385
00:24:38,310 --> 00:24:40,353
‫أجل. وأنا أيضا.

386
00:24:48,486 --> 00:24:52,199
‫هيه، يا رفاق، أحرصوا على الا تضعوا
‫لوحات التسخين بجانب فواكه البحر. حسناً؟

387
00:24:53,533 --> 00:24:56,119
‫- هل أنت من طاقم التضييف؟
‫- لا، أنا وصلت للتو.

388
00:24:56,286 --> 00:24:58,872
‫آه، آسف، أيها الشاب.
‫المكان مغلق لحفل خاص.

389
00:24:59,831 --> 00:25:01,291
‫أنا لست هنا
‫من أجل اسبرسو ايطالي.

390
00:25:02,042 --> 00:25:03,126
‫علي أن أتحدث اليك.

391
00:25:04,336 --> 00:25:05,837
‫في الحقيقة أنا مشغول.

392
00:25:06,254 --> 00:25:07,547
‫أجل، يبدو أنك كنت مشغولا.

393
00:25:08,089 --> 00:25:10,300
‫بكونك أحد الحثالة
‫الذي سيتلقى جزاءه.

394
00:25:11,843 --> 00:25:12,761
‫عفوا؟

395
00:25:13,094 --> 00:25:15,263
‫هل أنت تعاكس جميع صديقات
‫"آريا" أم "هانا" فقط؟

396
00:25:18,183 --> 00:25:19,434
‫أظن أنك صديقها.

397
00:25:21,478 --> 00:25:24,356
‫أنا أحترم مجيئك الى هنا.
‫جديا، أفعل.

398
00:25:24,606 --> 00:25:26,566
‫ولكن، بصراحة،
‫هذا سوء فهم.

399
00:25:27,025 --> 00:25:27,901
‫حقاً؟

400
00:25:28,193 --> 00:25:30,737
‫لقد اتخذت ما قلته
‫بجدية كبيرة.

401
00:25:31,029 --> 00:25:32,113
‫كنت أمزح فحسب.

402
00:25:33,198 --> 00:25:34,282
‫أنا لا أعلم، يا رجل.

403
00:25:34,449 --> 00:25:37,077
‫لديها حس فكاهي
‫ولم تجد ما قلته مضحكا على الاطلاق.

404
00:25:38,286 --> 00:25:40,580
‫لهذا، أظن أن صديقتك محرجة.

405
00:25:42,791 --> 00:25:44,626
‫لم أرد أن أفعل هذا، ولكن...

406
00:25:50,674 --> 00:25:54,135
‫"أعتذر لأني كنت محرجة منك من قبل.
‫ولكني سأراك. "هانا"."

407
00:25:54,261 --> 00:25:56,930
‫كنت أجيب فقط بحسب الاشارات
‫التي كنت أتلقاها.

408
00:26:00,141 --> 00:26:01,268
‫هذه ليست "هانا".

409
00:26:02,352 --> 00:26:06,564
‫أعتذر على الاخبار السيئة،
‫ولكن صديقتك وضعت هذه في جيبي.

410
00:26:12,404 --> 00:26:13,363
‫لا تقلقوا.

411
00:26:14,531 --> 00:26:15,782
‫لن أعود للحفل.

412
00:26:38,596 --> 00:26:39,723
‫أين الطعام؟

413
00:26:42,434 --> 00:26:43,601
‫"كايلب"، أين كنت؟

414
00:26:44,352 --> 00:26:46,229
‫انه حثالة،
‫ولكن لديه فك قوي.

415
00:26:51,276 --> 00:26:52,360
‫"كايلب"، لم تضربه.

416
00:26:52,610 --> 00:26:53,570
‫بالطبع فعلتها.

417
00:26:54,321 --> 00:26:55,280
‫يا إنها.

418
00:26:56,531 --> 00:26:58,533
‫- "هانا"، يوجد مشكلة.
‫- أجل، بلا مزح؟

419
00:26:58,742 --> 00:27:00,744
‫كيف لـزاك أن يفسر
‫شفاهه المنتفخة؟

420
00:27:04,497 --> 00:27:06,041
‫"أعتذر لأني كنت محرجة منك من قبل.
‫ولكني سأراك. "هانا"."

421
00:27:08,084 --> 00:27:10,045
‫- لم أكتب هذا.
‫- أعلم.

422
00:27:12,047 --> 00:27:13,631
‫أتظنين أن "أ" قرر أن يتدخل؟

423
00:27:14,007 --> 00:27:17,093
‫رأى أن "زاك" وضيعا
‫فقرر أن يسرع الامور؟

424
00:27:17,969 --> 00:27:19,512
‫هذا سبب دخوله لسيارتي.

425
00:27:19,929 --> 00:27:20,764
‫أجل.

426
00:27:24,726 --> 00:27:26,144
‫ألا يمكنك أن تجدي مكان لتخبئيه؟

427
00:27:26,603 --> 00:27:29,147
‫و"نوال" كان يقتحم غرفة نومي؟
‫لا، شكرا.

428
00:27:29,356 --> 00:27:31,608
‫ستأخذ معك سنوات لتصلي
‫الى بيت البحيرة وتعودي الى هنا.

429
00:27:31,733 --> 00:27:32,776
‫لا يمكنك أن تفوتي الحفل.

430
00:27:32,901 --> 00:27:34,527
‫سأكون هناك فقط
‫أتركي لي القريدس خاصتك.

431
00:27:34,694 --> 00:27:37,572
‫لا، جديا. "آريا" في حالة حرب
‫مع "هانا" منذ الأن.

432
00:27:37,697 --> 00:27:39,282
‫اذا بدا وكأننا نتخذ مواقف...

433
00:27:39,407 --> 00:27:42,202
‫هذا جدي.
‫هذه الصور تدمر قصة "آليسون".

434
00:27:42,327 --> 00:27:44,204
‫وعندما يتداعى ذلك،
‫يأتي دورنا.

435
00:27:44,412 --> 00:27:45,789
‫عليه أن يكون في مكان آمن.

436
00:27:46,122 --> 00:27:47,415
‫حسناً.
‫أسرعي وحسب.

437
00:27:48,958 --> 00:27:49,834
‫ألديك دقيقة؟

438
00:27:52,545 --> 00:27:53,797
‫لماذا تركنين في طريقي؟

439
00:27:54,381 --> 00:27:55,590
‫أريد أن أشرح.

440
00:27:56,132 --> 00:27:57,509
‫هل "جنا" تختبيء بالصندوق الخلفي؟

441
00:27:57,634 --> 00:27:59,552
‫أرجوك.
‫دعيني أشرح لك.

442
00:27:59,803 --> 00:28:01,763
‫ولماذا سأصدق كلمة ثانية منك؟

443
00:28:02,472 --> 00:28:03,890
‫قابلت "جنا" منذ بضعة سنوات.

444
00:28:04,224 --> 00:28:06,684
‫اعتدت أن أتطوع
‫في مدرسة ضعيفي النظر.

445
00:28:06,810 --> 00:28:07,936
‫أجل، في فيلاديلفيا.

446
00:28:08,186 --> 00:28:11,147
‫كنت هناك في اليوم
‫الذي زارت به "آليسون" مع "جنا"،

447
00:28:11,272 --> 00:28:13,733
‫وساعدت "جنا" لتنتعش
‫بعدما غادرت "آليسون".

448
00:28:13,942 --> 00:28:16,444
‫هذا مضى منذ زمن.
‫انها تمر بالكثير من وقتها.

449
00:28:16,736 --> 00:28:17,779
‫وجانا أيضا.

450
00:28:19,239 --> 00:28:21,408
‫والأن بعدما سمعت
‫أن "آليسون" على قيد الحياة

451
00:28:21,574 --> 00:28:24,369
‫وعادت الى البيت، ذعرت.

452
00:28:25,245 --> 00:28:27,455
‫وشعرت بالوحدة،
‫ولهذا تقربت مني...

453
00:28:27,539 --> 00:28:29,124
‫وماذا طلبت منك بالضبط؟

454
00:28:29,416 --> 00:28:32,043
‫غير أن تأخذيها
‫الى مواعيد الطبيب؟

455
00:28:34,754 --> 00:28:38,049
‫أرادت أن تشعر بأمان، أظن.

456
00:28:39,050 --> 00:28:41,386
‫- تأكدي أن "آليسون"...
‫- حسناً، انسي "آليسون".

457
00:28:41,928 --> 00:28:44,931
‫أنت ارتبطت بي، سيدني،
‫أعطيتني الهدايا،

458
00:28:45,181 --> 00:28:47,142
‫احتليت عطلاتي الأسبوعية
‫من أجل التمرن،

459
00:28:47,350 --> 00:28:50,562
‫ورويت لي قصصا حزينة حول كيف
‫لم يكن لديك أحدا ليهتف لك من المنصة.

460
00:28:50,854 --> 00:28:52,480
‫لم أتوقع أن أعجب بك.

461
00:28:52,772 --> 00:28:53,648
‫ماذا؟

462
00:28:55,191 --> 00:28:58,319
‫أنا... لم أكن أعلم أنك
‫شخص جيد هكذا.

463
00:28:58,403 --> 00:29:00,864
‫أظن أني توقعت منك أن تكوني...

464
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
‫- هذه فوضى.
‫- على وشك أن يصبح أكثر.

465
00:29:05,326 --> 00:29:06,911
‫سأحتل منصب المدربة هذه.

466
00:29:07,162 --> 00:29:09,956
‫فقط لأكون في وجهك،
‫أراقبك قدر المستطاع.

467
00:29:10,582 --> 00:29:13,168
‫- "إيميلي".
‫- أريد أن أراك تحت الماء وقتا كافيا

468
00:29:13,251 --> 00:29:15,044
‫لكي تشعري بقرصة من الذعر

469
00:29:15,170 --> 00:29:17,213
‫عندما تحتاجين الهواء
‫ولا تستطيعين ان تحصلي عليه.

470
00:29:17,422 --> 00:29:20,300
‫أريدك أن تجربي الشعور
‫بأن تتلقي لكمة بغير استعداد لها.

471
00:31:26,342 --> 00:31:27,427
‫مفاجأة.

472
00:31:27,802 --> 00:31:29,178
‫ماذا بحق السماء تفعل هنا؟

473
00:31:29,846 --> 00:31:31,806
‫- أعطني المفتاح.
‫- أخرج من هنا الأن.

474
00:31:32,515 --> 00:31:34,809
‫- أقسم، "نوال". انصرف من هنا والا...
‫- والا ماذا؟

475
00:31:35,435 --> 00:31:36,644
‫تطلبين الشرطة؟

476
00:31:36,978 --> 00:31:38,938
‫هل أنت متأكدة من أنك تريديهم
‫أن يعلموا ماذا تخفين هنا؟

477
00:31:39,522 --> 00:31:41,441
‫انصرف من هنا!
‫الأن!

478
00:31:41,608 --> 00:31:46,029
‫تقتحمين سيارتي، تسرقين شيئا مني،
‫وأنا الشخص الشرير؟

479
00:31:47,030 --> 00:31:48,323
‫هذا لطيف.
‫أعطني المفتاح.

480
00:31:48,489 --> 00:31:50,033
‫لم أصلا تحتفظ بهذا الشيء؟

481
00:31:50,867 --> 00:31:52,785
‫ونحن نعلم أنك اقتحمت منزل "هانا".

482
00:31:53,244 --> 00:31:54,621
‫ونحن نعلم أنك تساعد "آليسون".

483
00:31:54,704 --> 00:31:56,080
‫أنتن لا تعلمن شيئا.

484
00:31:56,831 --> 00:31:58,041
‫أعطني ذلك المفتاح!

485
00:31:59,751 --> 00:32:01,210
‫ماذا ستفعلأن؟

486
00:32:01,878 --> 00:32:03,212
‫ماذا ستفعل بتلك الاغراض؟

487
00:32:04,756 --> 00:32:05,757
‫تكلم معي!

488
00:32:06,049 --> 00:32:07,884
‫"آليسون" لا تعلم أنني أحتفظ بها.

489
00:32:09,010 --> 00:32:11,763
‫- واذا أخبرتها بأنني كذلك...
‫- انتظر هل أنتما تعملأن سويا أم لا؟

490
00:32:13,973 --> 00:32:16,809
‫صديقتنا تحب أن ترمي
‫الاشخاص بعدما تنتهي منهم،

491
00:32:18,102 --> 00:32:19,687
‫وعلي أن أكون مستعدا،
‫حسناً؟

492
00:32:21,022 --> 00:32:22,732
‫انها ليس مجرد صور، "سبنسر".

493
00:32:23,399 --> 00:32:25,401
‫انها اثبات على أنها لم تنخطف أبدا.

494
00:32:25,818 --> 00:32:27,946
‫- سوف تبتزها.
‫- هذا ليس ابتزاز.

495
00:32:28,821 --> 00:32:32,700
‫هذا تأكيد، في حال خانتني
‫وأريد استعادتها.

496
00:32:33,326 --> 00:32:36,120
‫من أين حصلت عليهم؟
‫الصور، التسجيلات؟

497
00:32:36,412 --> 00:32:38,414
‫"شانا" أرسلتها لـجانا.

498
00:32:39,248 --> 00:32:42,168
‫"فيتس" طلبت مني أن أستعيرهم
‫من غرفة نوم "جنا".

499
00:32:42,335 --> 00:32:44,587
‫اذا اقتحمت ذلك المنزل أيضا؟
‫متى؟

500
00:32:44,754 --> 00:32:46,047
‫قبل دقائق من الأنفجار.

501
00:32:46,255 --> 00:32:49,050
‫"آليسون" تقول لي أنني محظوظ
‫لخروجي بالوقت المناسب، ولكن...

502
00:32:50,551 --> 00:32:53,304
‫جزء مني بدأ يفكر
‫أن الأنفجار لم يكن صدفة.

503
00:32:54,305 --> 00:32:55,723
‫ماذا لديها عليك، "نوال"؟

504
00:32:56,975 --> 00:32:58,226
‫لماذا تفعل ذلك من أجلها؟

505
00:32:58,393 --> 00:32:59,602
‫كفى أسئلة.

506
00:33:00,687 --> 00:33:02,355
‫فقط أعطني المفتاح، "سبنسر".

507
00:33:02,772 --> 00:33:03,606
‫لا.

508
00:33:03,773 --> 00:33:04,857
‫أعطيني اياه!

509
00:33:05,316 --> 00:33:06,192
‫لا!

510
00:33:09,570 --> 00:33:11,072
‫أيتها الحقيرة الغبية!

511
00:33:11,406 --> 00:33:14,158
‫حاول مرة أخرى،
‫وأقسم بالله أنني سأشق وجهك.

512
00:33:14,409 --> 00:33:15,451
‫هذه الاغراض لي.

513
00:33:15,702 --> 00:33:17,912
‫لست الوحيد الذي بحاجة لتأمين، "نوال".

514
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
‫نحن أيضا بحاجته. حسناً؟

515
00:33:20,081 --> 00:33:20,915
‫وأوعدك،

516
00:33:21,124 --> 00:33:22,959
‫سأحتفظ به بمكان أكثر أمنا من هذا.

517
00:33:24,669 --> 00:33:25,670
‫حسناً؟

518
00:33:26,963 --> 00:33:28,006
‫اذهب الأن.

519
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
‫اذهب.

520
00:33:58,953 --> 00:33:59,871
‫هيه.

521
00:34:00,830 --> 00:34:02,248
‫سمعت أنني سأجدك هنا.

522
00:34:03,249 --> 00:34:04,459
‫أيمكنني الدخول؟

523
00:34:13,134 --> 00:34:15,678
‫هذا لطيف.

524
00:34:17,221 --> 00:34:18,473
‫قد أحظر خادمة.

525
00:34:22,935 --> 00:34:24,937
‫ألا يفترض بك تقديم نخب الأن؟

526
00:34:30,485 --> 00:34:31,402
‫ماذا حدث؟

527
00:34:33,654 --> 00:34:35,531
‫لا شيء لم يحدث من قبل.

528
00:34:38,159 --> 00:34:40,244
‫الظاهر، أنه مغفل بمعيار عالمي.

529
00:34:47,835 --> 00:34:50,379
‫اسمعي، لن أحاول أن أدافع عن الشاب،

530
00:34:51,506 --> 00:34:54,717
‫ولكن لتعلمي فقط،
‫"أ" أضرم النار.

531
00:34:56,552 --> 00:34:57,804
‫هذا لا يهم، "هانا".

532
00:34:59,097 --> 00:35:00,348
‫لقد بلع الطعم.

533
00:35:03,017 --> 00:35:04,644
‫لماذا لم تصدقيني؟

534
00:35:06,020 --> 00:35:09,649
‫ليس أنني لم أصدقك.

535
00:35:11,192 --> 00:35:13,277
‫أظن أنني أردت
‫أن أصدق شيئا آخر، أهم.

536
00:35:14,195 --> 00:35:17,698
‫أن أمي ستجد أحدهم ثانية.

537
00:35:20,660 --> 00:35:21,702
‫لتكون سعيدة.

538
00:35:24,622 --> 00:35:25,623
‫أتفهم ذلك.

539
00:35:31,462 --> 00:35:32,505
‫هل تسامحيني؟

540
00:35:47,687 --> 00:35:49,605
‫اذا ما الذي حدث بالفعل؟

541
00:35:50,273 --> 00:35:51,357
‫لا أعلم.

542
00:35:52,316 --> 00:35:53,693
‫وكأنه، ألا تظنين أنه من الغريب

543
00:35:53,860 --> 00:35:57,155
‫أن والدة "آريا" تسممت من الاكل
‫بالضبط عندما أتى الجميع؟

544
00:35:57,363 --> 00:35:58,447
‫الاعراس مربكة.

545
00:35:59,282 --> 00:36:00,867
‫انها تظهر للعلن أشياء عديدة.

546
00:36:01,117 --> 00:36:02,660
‫خاصة بالمرة الثانية.

547
00:36:04,495 --> 00:36:06,873
‫- ربما هناك المزيد بالقصة.
‫- حتما.

548
00:36:07,498 --> 00:36:08,916
‫أحدهم لا يقول الحقيقة.

549
00:36:09,375 --> 00:36:13,045
‫- أتحبين الكرنب؟
‫- آكل كل شيء طالما ليست "بروز".

550
00:36:14,964 --> 00:36:16,299
‫هذة "هانا" على الاغلب.

551
00:36:23,014 --> 00:36:23,973
‫هالو؟

552
00:36:26,893 --> 00:36:30,188
‫أجل، المحققة "تانر"، انها معي.
‫لماذا؟

553
00:36:33,149 --> 00:36:34,233
‫اذا، لا، أنا...

554
00:36:34,817 --> 00:36:38,571
‫- والدها لن يعود حتى غدا صباحا.
‫- ماذا يحدث؟

555
00:36:39,071 --> 00:36:40,364
‫يمكنني أن أحظرها.

556
00:36:42,366 --> 00:36:43,451
‫لا، أنا أفهمك.

557
00:36:45,036 --> 00:36:46,787
‫نحن آتيات. شكرا.

558
00:36:49,707 --> 00:36:51,000
‫ماذا يحدث، سيدة "مارين"؟

559
00:36:51,584 --> 00:36:52,543
‫ماذا هناك؟

560
00:36:53,836 --> 00:36:56,172
‫الشرطة، لقد قبضوا عليه.

561
00:36:57,965 --> 00:36:58,966
‫قبضوا على من؟

562
00:36:59,258 --> 00:37:01,344
‫الشخص الذي اقتحم البيت أمس.

563
00:37:01,636 --> 00:37:04,972
‫إنهم يستجوبونه
‫ويعتقدون أنه سيتكلم.

564
00:37:06,349 --> 00:37:09,602
‫يريدون منك أن تذهبي إلى المحطة
‫وتجيبي على بعض الاسئلة.

565
00:37:11,229 --> 00:37:12,813
‫ليس عليك أن تفعلي هذا لوحدك.

566
00:37:13,314 --> 00:37:14,273
‫سأكون معك.

567
00:37:28,120 --> 00:37:29,038
‫مرحبا.

568
00:37:30,248 --> 00:37:32,708
‫أعتذر، ظننت أن الجميع
‫سيكون في الحفلة الأن.

569
00:37:34,669 --> 00:37:35,795
‫أتريديني أن...

570
00:37:35,962 --> 00:37:38,005
‫لا، لا، ادخل. انه بيتك.

571
00:37:39,090 --> 00:37:41,884
‫لطيف منك أن تدعنا
‫نبقى هنا في غيابك.

572
00:37:43,386 --> 00:37:44,553
‫كيف كان المؤتمر؟

573
00:37:45,304 --> 00:37:46,430
‫كان بخير.

574
00:37:47,098 --> 00:37:48,557
‫لماذا لست بالحفلة؟

575
00:37:50,017 --> 00:37:51,269
‫لقد ألغيت.

576
00:37:51,852 --> 00:37:53,229
‫لأنه، تعلم، يبدو سخيفا

577
00:37:53,312 --> 00:37:56,232
‫أن تقيم حفل خطوبة
‫وأنت لم تعد مخطوبا.

578
00:37:59,777 --> 00:38:01,362
‫هل تريدين أن نتحدث عنه؟

579
00:38:02,530 --> 00:38:03,781
‫ليس بالضبط.

580
00:38:04,323 --> 00:38:06,367
‫ولكن "آريا" تستطيع
‫أن تطلعك بكل شيء.

581
00:38:06,826 --> 00:38:09,453
‫على أمل، بعدما أكون بالنزل.

582
00:38:13,499 --> 00:38:14,792
‫لا أعلم لم أخرجت كل هذا

583
00:38:14,917 --> 00:38:16,711
‫لأنني لن أنجح في إرجاعها كلها.

584
00:38:19,297 --> 00:38:20,381
‫ستفعلينها.

585
00:38:20,923 --> 00:38:22,383
‫لطالما كنت بارعة بهذا.

586
00:38:23,592 --> 00:38:25,886
‫تعرفين كيف تجعلين مكان صغير يتسع.

587
00:38:31,851 --> 00:38:35,896
‫أتعلمين،
‫أحيانا أتذكر شقتنا الأولى.

588
00:38:37,189 --> 00:38:39,108
‫أتذكرين الجحر بشارع 6؟

589
00:38:42,278 --> 00:38:44,530
‫ما كان الشعار؟
‫ماذا كانوا يسمونه؟

590
00:38:44,655 --> 00:38:47,533
‫لم تكن غرفة ستوديو.
‫كان شيئا أصغر.

591
00:38:47,950 --> 00:38:50,703
‫- شقة العزوبية.
‫- أجل. بالطبع.

592
00:38:50,911 --> 00:38:53,164
‫فهذا يفسر لم كان
‫حوض الاستحمام بالمطبخ.

593
00:38:53,664 --> 00:38:56,042
‫أظن أنهم يعتقدون
‫أن العازبين لا يستحمون،

594
00:38:56,167 --> 00:38:58,002
‫ولهذا السبب لا يزالوا عازبين.

595
00:38:58,878 --> 00:39:01,380
‫شعرت بالسوء لأني لم
‫أتمكن من شراء شيئا أفضل.

596
00:39:02,340 --> 00:39:04,133
‫كنت حامل بـ"آريا".

597
00:39:05,092 --> 00:39:07,511
‫وبالرغم من هذا، وجدت طريقة
‫لجعل الشقة تبدو أكبر.

598
00:39:08,512 --> 00:39:13,934
‫اللمبة الرقيقة التي اتسعت
‫بين الشباك وجهاز التبريد.

599
00:39:14,435 --> 00:39:16,228
‫تتجنبين حقيقة أنه يمكنك أن تجلبي
‫لنفسك مشروب

600
00:39:16,354 --> 00:39:17,772
‫وأنت تغسلين شعرك.

601
00:39:18,356 --> 00:39:20,191
‫هذا يتعلق بمكان الستارة المناسب.

602
00:39:27,031 --> 00:39:30,534
‫"ايلا"، أنا لا أعرف
‫هذا الشخص جيدا،

603
00:39:32,078 --> 00:39:33,454
‫ولكن الذي لم يلاحظ

604
00:39:33,579 --> 00:39:37,166
‫أنك تجعلين هذا العالم الصغير
‫يبدو أكبر بكثير،

605
00:39:39,710 --> 00:39:41,212
‫هذا الشخص لا يستحقك.

606
00:40:09,865 --> 00:40:12,701
‫هل هذه المحاولة الأولى لرؤيتها
‫بعدما هربت منك؟

607
00:40:15,037 --> 00:40:18,791
‫هي لم تهرب.
‫هي قفزت من سيارتي.

608
00:40:20,418 --> 00:40:21,877
‫وغطيت عينيها.

609
00:40:22,294 --> 00:40:23,212
‫هذا صحيح.

610
00:40:24,255 --> 00:40:25,589
‫على الأقل عندما كنت بجانبها.

611
00:40:26,507 --> 00:40:28,050
‫هل تقصد أثناء جولة السيارة؟

612
00:40:28,634 --> 00:40:29,593
‫لا.

613
00:40:30,845 --> 00:40:32,596
‫منذ أن أتت معي.

614
00:40:33,722 --> 00:40:34,807
‫بعدما ضربتها.

615
00:40:35,641 --> 00:40:36,684
‫هل ضربتها؟

616
00:40:37,351 --> 00:40:38,352
‫خلف رأسها.

617
00:40:40,646 --> 00:40:45,109
‫تبعتها للباحة
‫ووجدت صخرة فضربتها.

618
00:40:47,653 --> 00:40:48,946
‫وأخذتها بسيارتي.

619
00:40:50,239 --> 00:40:51,574
‫الى أين أخذتها؟

620
00:40:53,409 --> 00:40:54,493
‫فيلاديلفيا.

621
00:40:55,369 --> 00:40:57,329
‫الى مكان كنت فيه
‫الى جانب الطريق الجنوبي.

622
00:40:58,664 --> 00:40:59,665
‫منزلك؟

623
00:41:00,541 --> 00:41:01,834
‫نمت هناك، أجل.

624
00:41:02,960 --> 00:41:04,086
‫كان بالقبو.

625
00:41:06,547 --> 00:41:07,965
‫لم يكن هناك أحد.

626
00:41:08,507 --> 00:41:11,844
‫وأنت حجزتها بالقبو
‫طوال هذا الوقت؟

627
00:41:13,262 --> 00:41:14,555
‫أيمكنك أن تخفضي الصوت؟

628
00:41:19,643 --> 00:41:22,313
‫"آليسون"، أهذا هو؟

629
00:41:23,606 --> 00:41:24,815
‫أهذا هو من خطفك؟

630
00:41:35,409 --> 00:41:37,077
‫الطبيب متأخر قليلا.

631
00:41:37,244 --> 00:41:38,412
‫لن يأخذ الكثير من الوقت.

632
00:41:38,579 --> 00:41:39,997
‫هل يمكنك أن ترفهي عن نفسك؟

633
00:41:44,126 --> 00:41:46,670
‫اذا تشعرين بالبرد،
‫يمكنني أن أطفيء المكيف.

634
00:41:54,595 --> 00:41:56,013
‫"لاحقني لباحة منزلي

635
00:41:56,222 --> 00:41:57,848
‫وضربني بالصخرة.

636
00:41:58,015 --> 00:42:01,268
‫فجأة، استيقظت
‫مع عصبة على عيناي."

