﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:07,215
‫ماذا؟ هل وجدت شيئاً؟

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,260
‫- أجل، لأخي، إنه مصاب بحكة جلدية.
‫- ليتني لم أعلم.

3
00:00:11,553 --> 00:00:14,889
‫- ماذا عن عدة الرياضة هذه؟
‫- لا أعلم، إنه مهووس.

4
00:00:15,223 --> 00:00:17,142
‫هذا جميل، كم كلفه هذا؟

5
00:00:17,267 --> 00:00:20,562
‫- "هانا"، نحن لا نتسوق هنا.
‫- حسناً، مجرد سؤال.

6
00:00:21,146 --> 00:00:24,149
‫أريد أن أعرف لماذا بدأ "مايك"
‫يتمرن ليصبح نينجا فجأة.

7
00:00:24,524 --> 00:00:27,652
‫ربما لأنه يدير مهمات
‫ل"العنكبوت الأعمى" في حجرة الحجز.

8
00:00:27,819 --> 00:00:29,320
‫حسناً، توقفن.

9
00:00:30,196 --> 00:00:31,197
‫هذا يزعجني.

10
00:00:31,281 --> 00:00:35,160
‫لا، المزعج أن "مايك" يسرق حمضنا النووي
‫ويعطيه لفريق "آلي".

11
00:00:35,243 --> 00:00:37,454
‫لا نعلم ماذا يحتوي المغلف
‫الذي أعطاه ل"سيروس".

12
00:00:37,537 --> 00:00:41,041
‫- قد يكون مالاً.
‫- وقد يخبئ الحمض النووي هنا

13
00:00:41,124 --> 00:00:42,500
‫حتى يتلقى تعليمات إضافية.

14
00:00:42,709 --> 00:00:44,085
‫هل تفقدتن البراد؟

15
00:00:46,087 --> 00:00:47,839
‫- ماذا عن حقيبة الرياضة؟
‫- سأهتم بها.

16
00:00:50,800 --> 00:00:52,927
‫إن كان أرسل أخوك فعلاً رسالة "أ" الدموية،

17
00:00:53,261 --> 00:00:55,722
‫فعلينا أن نفعل ما هو
‫أكثر من قلب غرفته رأسا على عقب.

18
00:00:55,847 --> 00:00:57,599
‫- يجب أن نضرم ناراً...
‫- رفاق.

19
00:01:00,560 --> 00:01:01,644
‫هل وجدت هذا هنا؟

20
00:01:01,811 --> 00:01:03,646
‫كان تحت جوارب نتنة.

21
00:01:04,355 --> 00:01:05,273
‫انتظري.

22
00:01:05,899 --> 00:01:08,109
‫- اشتراه يوم الجمعة.
‫- لمن هذا؟

23
00:01:08,943 --> 00:01:12,238
‫- ومنذ متى لأخيك ذوق؟
‫- لم يحتفظ "مايك" بهذا؟

24
00:01:12,697 --> 00:01:14,991
‫قد يكون أوصى به ل"منى" ووصل الان.

25
00:01:16,701 --> 00:01:17,869
‫ربما يكون هدية عيد الأم.

26
00:01:18,369 --> 00:01:20,497
‫لا أظن أنه يقول لأمه " أنا معك."

27
00:01:20,914 --> 00:01:23,208
‫هذه ليست خرزات. هذه رسائل مشفرة.

28
00:01:23,291 --> 00:01:24,709
‫رأيت إعلانات لهذا على الإنترنت.

29
00:01:24,793 --> 00:01:28,254
‫- الخرزات تتهجأ كلمات.
‫- "أنا معك"؟ مع من؟

30
00:01:28,338 --> 00:01:30,632
‫هذا السلسال مؤكد ل"أليسون".
‫كان "مايك" معها.

31
00:01:55,323 --> 00:01:56,991
‫كاذبات صغيرات وجميلات

32
00:01:58,368 --> 00:02:00,620
‫أرجوك، إن عرفت زبوناتي
‫أن هذا دهن خنزير،

33
00:02:00,703 --> 00:02:02,163
‫سيضعنني في الفرن.

34
00:02:04,499 --> 00:02:08,670
‫إنها والدتك. سأرسل لك رسالة إلكترونية،
‫حسناً. إلى اللقاء.

35
00:02:10,588 --> 00:02:14,884
‫- ألم ترد أن تتحدث معي؟
‫- اتصلت من أجل بقايا الفطيرة

36
00:02:15,009 --> 00:02:18,096
‫التي أحضرتها الأسبوع الماضي. ماذا؟

37
00:02:18,680 --> 00:02:21,141
‫أليس لطيفا أن يكون هناك
‫شيء مشترك بيننا عداك؟

38
00:02:23,601 --> 00:02:27,063
‫- تعتقدين أنها تعرف عن...
‫- عنا؟ ليس مني.

39
00:02:27,772 --> 00:02:29,482
‫نحن نتقدم ببطء يا "إيميلي".

40
00:02:29,816 --> 00:02:33,862
‫وأنا متأقلمة مع هذا
‫على أنه باق بيننا فقط.

41
00:02:34,487 --> 00:02:36,156
‫وزوجك.

42
00:02:36,906 --> 00:02:37,740
‫هذا صحيح.

43
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
‫هل استيقظت بهذا الجمال؟

44
00:02:57,594 --> 00:02:58,761
‫مرحباً يا "مايك".

45
00:02:59,637 --> 00:03:01,848
‫لم نفتح المحل بعد.

46
00:03:03,975 --> 00:03:04,976
‫الباب مفتوح.

47
00:03:07,562 --> 00:03:08,563
‫ممكن قهوة للطريق؟

48
00:03:09,355 --> 00:03:10,189
‫أجل.

49
00:03:17,989 --> 00:03:20,825
‫- أحتاج إلى كوبين.
‫- حسناً.

50
00:03:32,170 --> 00:03:34,380
‫هل تريد المعجنات أو شيئا ما؟

51
00:03:35,548 --> 00:03:36,674
‫لا، الاثنان لي.

52
00:03:38,009 --> 00:03:38,968
‫كانت ليلة طويلة.

53
00:03:39,636 --> 00:03:40,553
‫حقاً؟

54
00:03:41,638 --> 00:03:42,555
‫ماذا فعلت؟

55
00:03:43,473 --> 00:03:47,143
‫لدي أخت كبيرة، لا أحتاج لواحدة أخرى.

56
00:03:55,193 --> 00:03:57,320
‫"[إيميلي]: أتى [مايك] الى المقهى.
‫يصبح مخيفا أكثر."

57
00:04:00,406 --> 00:04:04,535
‫أعلم أن والدتك أحبت فكرة إرسالك
‫إلى "هاجوورتس"، ولكن ما رأيك؟

58
00:04:05,411 --> 00:04:06,913
‫هل تخافين من العيش خلف البحار؟

59
00:04:07,705 --> 00:04:10,750
‫- لا. لم، هل علي أن أخاف؟
‫- لا، ستكونين بخير.

60
00:04:11,000 --> 00:04:13,211
‫أنا كنت بحاجة لأخذ كبسولة ضخمة
‫لعبور المحيط.

61
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
‫نصيحتي ألا تأخذي حبة
‫إلا بعدما تطير العجلات.

62
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
‫- لماذا، ماذا حدث؟
‫- خطأ بالمعدات.

63
00:04:18,508 --> 00:04:19,759
‫كان علينا النزول من الطائرة.

64
00:04:19,842 --> 00:04:24,097
‫نمت عميقا وجررت على عربة الحقائب
‫عل يد موظف بنك من "أوهايو".

65
00:04:24,889 --> 00:04:27,517
‫- هل نمت طوال الوقت؟
‫- لا أتذكر شيئاً.

66
00:04:28,101 --> 00:04:29,769
‫أخبروني أنني أكلت
‫تاكو السمك أثناء نومي.

67
00:04:34,440 --> 00:04:35,608
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

68
00:04:37,610 --> 00:04:38,444
‫كيف حالك؟

69
00:04:40,280 --> 00:04:42,156
‫بخير. أتذكر "جوني"؟

70
00:04:43,199 --> 00:04:44,075
‫أجل، مرحباً.

71
00:04:46,369 --> 00:04:47,578
‫ماذا تفعل هنا في "هوليس"؟

72
00:04:48,746 --> 00:04:52,083
‫طلب مني أبي أن أحضر
‫برنامج الدروس ل"جنى".

73
00:04:53,543 --> 00:04:57,255
‫- ماذا تفعلين أنت هنا؟
‫- لدى "جوني" صديق قديم.

74
00:04:57,380 --> 00:05:00,883
‫لديه معارف من "أوكسفورد"،
‫وهو فقط... لا يهم.

75
00:05:01,050 --> 00:05:02,719
‫كيف حالك أنت؟

76
00:05:02,885 --> 00:05:06,764
‫- هل يجعلك "تانر" تعمل كثيرا؟
‫- كثيراً جداً.

77
00:05:10,435 --> 00:05:15,273
‫- اذا كنت متفرغاً الليلة...
‫- لست كذلك، ولكني سأتصل لاحقاً.

78
00:05:16,899 --> 00:05:17,984
‫طبعاً، حسناً.

79
00:05:20,653 --> 00:05:23,323
‫- تسرني رؤيتك مجدداً.
‫- أنا أيضاً.

80
00:05:27,201 --> 00:05:31,664
‫- ما كان ذلك؟
‫- مصطلح بالإيطالية.

81
00:05:33,333 --> 00:05:34,584
‫ومراوغ كلياً.

82
00:05:39,547 --> 00:05:42,383
‫- كتب على السلسال "أنا معك."
‫- لماذا أنت متأكدة أنها ل"آلي"؟

83
00:05:42,675 --> 00:05:46,054
‫من غيرها؟
‫"مايك" قابلها في السجن أكثر من مرة.

84
00:05:46,262 --> 00:05:50,308
‫وقابل أصدقاءها المشبوهين
‫ويترك أكياس حلوى في الغابة.

85
00:05:50,516 --> 00:05:53,728
‫وسحب مبلغاً كبيراً من حساب
‫بنك "آلي" الأسبوع الماضي.

86
00:05:54,729 --> 00:05:57,815
‫اذا فهو يستعمل نقود "آلي"
‫ليشتري لها هدايا؟

87
00:05:58,399 --> 00:05:59,400
‫كلاسيكي.

88
00:06:10,620 --> 00:06:14,332
‫- أتريديني أن أقول شيئاً لشقيق "آريا"؟
‫- لا، لا. بالطبع لا.

89
00:06:19,670 --> 00:06:24,550
‫- لم لم تجيبي؟ أهذه "آريا"؟
‫- لا، سأتصل بها لاحقاً وحسب.

90
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
‫"بها"؟

91
00:06:33,059 --> 00:06:34,102
‫ماذا يحدث؟

92
00:06:34,477 --> 00:06:35,311
‫لا شيء.

93
00:06:38,356 --> 00:06:40,024
‫لا أعلم حتى إن كنت سأفعل هذا.

94
00:06:40,316 --> 00:06:43,236
‫تكلف المدربة الكثير
‫وسأدفع الكثير لأشارك بهذا الشيء...

95
00:06:43,402 --> 00:06:44,570
‫انتظري.

96
00:06:44,737 --> 00:06:45,655
‫تكلمي بوضوح.

97
00:06:48,491 --> 00:06:51,994
‫تسجلت لمسابقة جمال.

98
00:06:55,581 --> 00:06:57,834
‫تحصل الفائزة على جائزة
‫20 ألف دولار.

99
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
‫يمكنني أن أصرفها على رسوم التعليم.

100
00:07:00,044 --> 00:07:01,254
‫حسناً، توقفي.

101
00:07:01,879 --> 00:07:03,965
‫بالتأكيد توجد طريقة أفضل للدفع للكلية.

102
00:07:04,090 --> 00:07:09,011
‫من الوقوف بالبكيني
‫وأن يحكموا عليك مثل عجلة في السوق.

103
00:07:09,137 --> 00:07:12,098
‫"كايلب"، هذا لا له علاقة
‫بالشعر المنفوخ والدوران بالعصا.

104
00:07:12,849 --> 00:07:15,184
‫علي أن أحصل على هذا المال
‫لكي أخرج من هذه المدينة.

105
00:07:15,309 --> 00:07:16,894
‫حسناً، دعيني أساعدك.

106
00:07:17,937 --> 00:07:20,148
‫نتصل بوالدتي في "سانتا باربرا"،

107
00:07:20,314 --> 00:07:23,734
‫زوجها غني. نطلب منهما قرضاً.

108
00:07:24,277 --> 00:07:25,194
‫أجل.

109
00:07:25,987 --> 00:07:28,197
‫بعدما أغلق والدي الباب بوجهي؟

110
00:07:28,406 --> 00:07:31,409
‫مستحيل، لن أطلب المساعدة من أحد.

111
00:07:32,785 --> 00:07:33,619
‫حسناً.

112
00:07:34,412 --> 00:07:35,705
‫ولكن هل فكرت بهذا حقاً؟

113
00:07:36,372 --> 00:07:37,999
‫عالم مسابقات الجمال لامع للغاية،

114
00:07:38,708 --> 00:07:44,046
‫والأسبوع الماضي عرضت بدلة كيميائية
‫ودفعت برميل فيه صديقة مذابة.

115
00:07:44,255 --> 00:07:46,215
‫سبق واقتنعت بهذا.

116
00:07:46,549 --> 00:07:48,342
‫لا أريد أية أسباب لأنسحب.

117
00:07:49,093 --> 00:07:51,596
‫سأفعل ذلك. أنا مجبرة.

118
00:07:52,805 --> 00:07:56,267
‫إن كان هذا مربكاً، كان يجدر بك أن تقدميني
‫"الرجل الذي يعيش في المزرعة".

119
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
‫لم أكن أعرفه اليك،
‫"توبي" يعرفك.

120
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
‫أعتقد أنه يفضل أن يعرف
‫على أنني "الرجل الذي يعيش في المزرعة".

121
00:08:02,607 --> 00:08:07,820
‫ليس لهذا علاقة بك يا "جوني".
‫الكثير من الأمور تحدث، و"توبي"

122
00:08:08,613 --> 00:08:13,618
‫انسحب، ليس فقط مني،
‫لكن من... الجميع. "جوني"؟

123
00:08:16,037 --> 00:08:17,163
‫ما خطبك؟

124
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
‫هذا ليس...

125
00:08:24,462 --> 00:08:25,505
‫تخريب لممتلكاتنا؟

126
00:08:29,884 --> 00:08:32,011
‫لماذا سموها "قضية القرن"؟

127
00:08:34,931 --> 00:08:38,559
‫- لأن "كلارنس دارو" كان...
‫- لا، لا يوجد "كلارنس دارو".

128
00:08:38,893 --> 00:08:40,394
‫كان هذا في عقد آخر.

129
00:08:51,697 --> 00:08:55,159
‫"محاكمة القرن"،
‫قضية "ستانفورد وايت".

130
00:08:55,743 --> 00:08:58,079
‫المرة الأولى التي ينجح فيها
‫محامي الدفاع النفسي.

131
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
‫أطلق "هاري ثاوت" النار
‫على "ستانفورد وايت" لأن...

132
00:09:04,293 --> 00:09:07,588
‫لأنه كان يغار من علاقته
‫مع "ايفيلين بيسكيت".

133
00:09:09,006 --> 00:09:12,760
‫- "نزبيت".
‫- "نزبيت"، أجل. هذا ما قلته.

134
00:09:20,476 --> 00:09:21,310
‫شكراًً.

135
00:09:21,561 --> 00:09:22,603
‫أتريدين أن تستريحي؟

136
00:09:23,020 --> 00:09:24,772
‫أعلم أنك غير مركزة الان.

137
00:09:24,981 --> 00:09:26,065
‫إن كنت قلقة بشأن أخيك...

138
00:09:26,148 --> 00:09:27,858
‫أنا قلقة بشأن الكثير... صراحة.

139
00:09:29,026 --> 00:09:29,986
‫أتعلم ماذا؟

140
00:09:30,653 --> 00:09:32,238
‫يوجد شيء يمكنك أن تساعدني به.

141
00:09:34,031 --> 00:09:38,077
‫ينزل أخي إلى نادي الرياضة في شرق
‫المدينة. أيمكنك أن تتبعه الى هناك؟

142
00:09:38,160 --> 00:09:39,870
‫فقط تذهب لترى إن كان يقابل أحدهم.

143
00:09:40,413 --> 00:09:42,707
‫- كنت لأذهب بنفسي ولكن ان رآني هناك...
‫- فهمتك،

144
00:09:43,457 --> 00:09:44,375
‫سأذهب.

145
00:09:45,376 --> 00:09:46,460
‫هل كنت في غرفتي؟

146
00:09:47,044 --> 00:09:50,965
‫- ماذا؟
‫- كنت في غرفتي! ماذا كنت تفعلين في غرفتي؟

147
00:09:51,090 --> 00:09:51,924
‫"مايك"!

148
00:09:52,592 --> 00:09:54,969
‫اهدأ. كنت أغسل الملابس.

149
00:09:55,094 --> 00:09:57,263
‫لا أضع ملابسي الداخلية
‫على الطاولة، "آريا".

150
00:09:57,888 --> 00:09:59,724
‫سأخرج لأجري اتصالاً.

151
00:10:00,349 --> 00:10:02,101
‫لا يحق لك التفتيش في أغراضي.

152
00:10:02,268 --> 00:10:04,145
‫ماذا تخشى أن أجد يا "مايك"؟

153
00:10:04,312 --> 00:10:05,771
‫هذا ليس من شأنك!

154
00:10:06,439 --> 00:10:09,817
‫وأقسم إن لمست أيا من أغراضي ثانية،
‫ستدفعين الثمن غالياً.

155
00:10:27,835 --> 00:10:29,045
‫قهرية، أليست كذلك؟

156
00:10:30,087 --> 00:10:35,134
‫- أهذه مزحه؟ هذا عملي.
‫- عملك أنت؟ حقاً؟

157
00:10:35,718 --> 00:10:39,639
‫أجل، وأنا أيضاً. ساعدت...
‫كل هذا كان رسمة كاملة.

158
00:10:40,264 --> 00:10:43,184
‫- ليس عندما استلمتها.
‫- استلمتها؟ ممن؟

159
00:10:44,393 --> 00:10:45,853
‫لا يمكن وضعها
‫في اطارات مزخرفة

160
00:10:45,978 --> 00:10:47,355
‫وبيعها من دون اذني.

161
00:10:48,189 --> 00:10:49,523
‫عذراً، من أحضر هذه إلى هنا؟

162
00:10:50,566 --> 00:10:54,362
‫شخص من "هوليس" أنقذها
‫من الرمي في الحاوية.

163
00:10:54,528 --> 00:10:58,074
‫تقنيا، إنها لي
‫حتى يشتريها أحدهم.

164
00:11:01,994 --> 00:11:04,372
‫لدي قائمة أسئلة من السنة الماضية.

165
00:11:04,455 --> 00:11:05,915
‫جربي بعضها.

166
00:11:08,501 --> 00:11:11,962
‫كيف ستلغين انقراض
‫الحيوانات المهددة بالخطر اليوم؟

167
00:11:19,178 --> 00:11:22,181
‫ما رأيك بالسياسة الخارجية
‫الحالية للدولة؟

168
00:11:28,854 --> 00:11:33,484
‫"هانا"، لا تهتم هذه المسابقات بالجمال فقط.

169
00:11:33,567 --> 00:11:35,027
‫الجمال ليس المغزى.

170
00:11:35,569 --> 00:11:38,531
‫لا تعطي لجنة الحكم التاج لقطع حلوى بشرية.

171
00:11:39,198 --> 00:11:41,534
‫يجب أن يكون لك رأيك بالعالم الذي نعيش فيه.

172
00:11:42,618 --> 00:11:44,578
‫- لدي.
‫- جيد.

173
00:11:45,454 --> 00:11:48,165
‫لنتحدث عن موهبتك،
‫هل لديك أية فكرة؟

174
00:11:52,420 --> 00:11:53,879
‫بماذا تبرعين؟

175
00:11:55,506 --> 00:11:57,633
‫- الكثير من الأشياء.
‫- مثل؟

176
00:12:01,804 --> 00:12:05,224
‫"هانا"، إن كنت حقاً تريدين هذا،

177
00:12:05,933 --> 00:12:08,602
‫يجب أن تشعري به بكامل حواسك.

178
00:12:09,061 --> 00:12:13,524
‫هناك فتيات يتحضرن لهذا منذ أن استطعن
‫أن ينظفن المرحاض بأنفسهن.

179
00:12:14,358 --> 00:12:15,359
‫أنا أرقص.

180
00:12:17,194 --> 00:12:18,112
‫أهذه هي موهبتك؟

181
00:12:19,864 --> 00:12:21,157
‫أجل، أنا أرقص.

182
00:12:29,331 --> 00:12:31,876
‫"[هانا]: ألغي كل مشاريع نهاية الأسبوع،
‫سترقصين معي، أشرح لك لاحقاً."

183
00:12:31,959 --> 00:12:32,793
‫عذرا؟

184
00:12:33,711 --> 00:12:35,713
‫أبحث عن "تاليا"، أهي في المطبخ؟

185
00:12:36,297 --> 00:12:37,673
‫لا، لقد ذهبت.

186
00:12:37,923 --> 00:12:39,884
‫كان عليها الذهاب باكراً
‫للعمل بالضيافة في "فيلاديلفيا".

187
00:12:40,134 --> 00:12:41,886
‫صحيح، نسيت ذلك.

188
00:12:42,845 --> 00:12:44,472
‫سأتصل بصاحب المكان.

189
00:12:45,306 --> 00:12:46,765
‫أيمكنني أن أخبرها من سأل عنها؟

190
00:12:47,391 --> 00:12:50,519
‫آسف، بالطبع.
‫أنا "إريك"، زوج "تاليا".

191
00:12:53,814 --> 00:12:56,525
‫أنت "إيميلي". بالطبع.

192
00:12:58,736 --> 00:13:01,197
‫تتحدث "تاليا" عنك طوال الوقت.

193
00:13:02,198 --> 00:13:04,074
‫- أتفعل؟
‫- أجل.

194
00:13:04,408 --> 00:13:07,077
‫لا بد أنك شخص مهم لجعلها
‫تركب الدراجة الهوائية.

195
00:13:07,161 --> 00:13:09,830
‫لا أستطيع أن أجعلها توقف عملها
‫لتذهب إلى صندوق البريد.

196
00:13:10,581 --> 00:13:14,251
‫أجل، كانت مسيرة سهلة.

197
00:13:14,668 --> 00:13:18,130
‫طريق باتجاه واحد،
‫بالكاد نزلنا عن الدراجات.

198
00:13:23,344 --> 00:13:24,178
‫"إيميلي"...

199
00:13:24,929 --> 00:13:26,972
‫أنا أعرف ماذا يحدث بينك وبينها.

200
00:13:27,556 --> 00:13:32,645
‫- لا تشعري بالإحراج.
‫- المعذرة، أنا محرجة.

201
00:13:34,438 --> 00:13:37,858
‫- لم أعلم بشأنك إلا بعد...
‫- لا بأس، أنا أتفهمك.

202
00:13:39,443 --> 00:13:41,987
‫- حقاً؟ لأنني لا زلت...
‫- اسمعي،

203
00:13:42,571 --> 00:13:44,532
‫أنا و"تاليا" معاً منذ زمن،

204
00:13:44,657 --> 00:13:48,786
‫وإن احتاجت لتجرب،
‫شيئاً لمرة واحدة،

205
00:13:49,662 --> 00:13:52,289
‫يمكنني أن أتأقلم لأنني أحبها.

206
00:13:53,791 --> 00:13:56,961
‫وأتوقع أننا سنفعل هذا
‫لوقت أطول من الباقين.

207
00:14:34,790 --> 00:14:35,624
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

208
00:14:35,708 --> 00:14:37,042
‫تفضلي، "هانا" تستحم.

209
00:14:37,126 --> 00:14:39,879
‫- هل أحضر لك الفطور؟
‫- لا، أنا بخير. شكراً.

210
00:14:40,045 --> 00:14:41,380
‫لا يمكنني الرقص مع معدة ممتلئة.

211
00:14:42,006 --> 00:14:43,799
‫لم أعلم أن بإمكانك الرقص مطلقاً.

212
00:14:43,924 --> 00:14:46,093
‫تقول "هانا" إنك تتلقين الدروس
‫مذ كنت في الرابعة؟

213
00:14:46,343 --> 00:14:48,470
‫الثالثة، توقفت عندما كنت في الصف السابع.

214
00:14:49,013 --> 00:14:51,348
‫تمنت أمي أن أصبح راقصة باليه
‫وليس رياضية.

215
00:14:53,058 --> 00:14:56,061
‫"إيميلي"، أتعتقدين أنها تعلم ماذا ستواجه؟

216
00:14:56,854 --> 00:14:59,982
‫لدي ذكريات سيئة حول
‫الحملة الإعلامية لملكة حفل التخرج.

217
00:15:00,149 --> 00:15:01,191
‫ذلك يختلف.

218
00:15:01,317 --> 00:15:03,736
‫ليست المنافسة من أجل
‫إثبات شيء لأنفسنا،

219
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
‫بل للفوز بالمال لدفع تكاليف الكلية.

220
00:15:08,449 --> 00:15:10,284
‫أرجو المعذرة، لم أقصد...

221
00:15:10,409 --> 00:15:12,411
‫لا بأس. هذا ما هو عليه الأمر.

222
00:15:13,996 --> 00:15:15,497
‫لم أتوقع أن أكون في هذا الموقف.

223
00:15:22,171 --> 00:15:25,049
‫- سيدة "مارين"، أيمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫- بالطبع.

224
00:15:27,301 --> 00:15:29,011
‫هل تعتقدين أنك قد تواعدين شخصاً

225
00:15:30,054 --> 00:15:32,348
‫إن كان قسم منك يعلم
‫أن هذا لن يدوم إلى الأبد؟

226
00:15:34,350 --> 00:15:39,897
‫إنه مذهل الان، ولكن في نهاية الأمر،
‫تعلمين أنه لن يدوم؟

227
00:15:42,524 --> 00:15:46,236
‫هل تسألين بخصوصي أنا أم أنت؟

228
00:15:48,530 --> 00:15:49,490
‫لا أنا ولا أنت.

229
00:15:49,782 --> 00:15:50,866
‫مجرد فضول.

230
00:15:52,660 --> 00:15:56,497
‫"إيميلي"، الناس تنجرح ويخيب أملها
‫في العلاقات الغرامية كل يوم.

231
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
‫ولكن لا أحد يقيم علاقة
‫كي تُجرح مشاعره.

232
00:16:08,717 --> 00:16:11,095
‫اذا هو وضعه داخل الشجرة؟
‫ما كان هذا؟

233
00:16:11,178 --> 00:16:12,054
‫لا أعلم.

234
00:16:12,137 --> 00:16:15,391
‫كنت سأتسلقها ولكن سمعت شيئاً
‫فظننت أنه عاد، لذلك ذهبت.

235
00:16:18,102 --> 00:16:22,439
‫- يمكنني أن أعود.
‫- لا. لا بأس، فعلت الصواب.

236
00:16:23,023 --> 00:16:24,191
‫صدق حدسك.

237
00:16:24,483 --> 00:16:27,027
‫انه يخطط لشيء ما.
‫إنه في الغابة خلف منزل "منى".

238
00:16:27,403 --> 00:16:28,904
‫أعلم أية شجرة، يمكن أن أريك إياها.

239
00:16:29,279 --> 00:16:30,948
‫أيمكن أن تصفها لي، من هنا.

240
00:16:31,448 --> 00:16:33,033
‫لا يجدر بك الذهاب وحدك، جدياً.

241
00:16:33,993 --> 00:16:35,577
‫لا يجب أن تكوني
‫وحدك معه في المنزل حتى.

242
00:16:35,661 --> 00:16:37,579
‫لن أكون كذلك.
‫والدي يعود باكراً لاحقاً.

243
00:16:39,540 --> 00:16:41,125
‫أنا بخير، حقاً.

244
00:16:41,875 --> 00:16:42,751
‫أمتأكدة؟

245
00:16:44,628 --> 00:16:45,921
‫أنا هنا إن احتجت إلي.

246
00:16:57,683 --> 00:16:59,727
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. أين صندوق العدة؟

247
00:17:00,310 --> 00:17:02,771
‫- لم؟ هل انكسر شيء؟
‫- لا، فقط أريد صندوق العدة.

248
00:17:07,609 --> 00:17:10,863
‫"جوني"، لن تجد شيئاً هناك
‫ليساعدك على كسر قفل باب المعرض.

249
00:17:11,697 --> 00:17:13,824
‫لا، ولكن يمكنني أن أنزع مفصلته.

250
00:17:14,074 --> 00:17:16,201
‫قبل أن تسرق لتسترد أعمالك،

251
00:17:16,285 --> 00:17:17,453
‫لم لا أتصل بوالدتي؟

252
00:17:17,578 --> 00:17:18,746
‫قد يكون لديك حقوقك.

253
00:17:19,038 --> 00:17:20,456
‫هل تمثل الممتلكات المخربة؟

254
00:17:21,331 --> 00:17:23,375
‫- بالإضافة، لا يحبني القضاة.
‫- ماذا تقصد؟

255
00:17:23,500 --> 00:17:27,546
‫ظُلمت من قبل مسؤولين كفاية في حياتي
‫لأعلم ألا أثق بهم الان.

256
00:17:27,671 --> 00:17:28,797
‫أنت محق بهذا.

257
00:17:29,673 --> 00:17:31,967
‫لا ترمقيني بهذه النظرة.
‫لن تصعدي في سيارتي للهرب.

258
00:17:33,510 --> 00:17:35,471
‫إن كنت تسعين إلى "أوكسفورد"،
‫يجب أن تكوني رزينة،

259
00:17:35,596 --> 00:17:36,805
‫لا للأخطاء.

260
00:17:36,889 --> 00:17:39,600
‫اسمع، أعلم أنني قلت
‫إنني بحاجة إلى الابتعاد عن المتاعب،

261
00:17:39,683 --> 00:17:41,810
‫ولكن هذا مختلف. يتم استغلالك.

262
00:17:41,894 --> 00:17:44,104
‫- اذا باع على الأقل واحدة منها...
‫- سبق وفعل.

263
00:17:45,105 --> 00:17:46,356
‫- ماذا؟
‫- تفقدته إلكترونياً.

264
00:17:46,440 --> 00:17:47,483
‫- أيها؟
‫- أرنب الزاوية.

265
00:17:47,649 --> 00:17:48,692
‫أنا رسمت تلك!

266
00:17:48,984 --> 00:17:49,985
‫أين صندوق عدتك؟

267
00:18:34,488 --> 00:18:35,739
‫صفق لنا.

268
00:18:36,573 --> 00:18:39,243
‫أنا أحمل شطيرتين.
‫لا أملك المزيد من الأيادي.

269
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
‫- جدياً، ما رأيك؟
‫- كان جيداً.

270
00:18:43,789 --> 00:18:46,458
‫"جيد؟" جيد لا تكفي.

271
00:18:46,583 --> 00:18:48,752
‫"هانا"، استرخي.
‫لدينا الوقت لنجعلها رائعة.

272
00:18:48,836 --> 00:18:50,087
‫أجل، ساعتين.

273
00:18:50,546 --> 00:18:52,631
‫ستأتي مدربتي إلى هنا
‫لترى كيف أتقدم.

274
00:18:52,798 --> 00:18:54,883
‫إنها مدربتك. ستأتي لتدعمك.

275
00:18:55,342 --> 00:18:56,969
‫هل قابلت "نان زبريسكي"؟

276
00:18:57,302 --> 00:18:58,929
‫تجعلك تشعرين أنك الفتاة
‫في معسكر التنحيف

277
00:18:59,012 --> 00:19:00,722
‫التي ضبطت وهي تأكل معجون أسنانها.

278
00:19:03,350 --> 00:19:05,144
‫ماذا؟ كان منعشاً.

279
00:19:05,978 --> 00:19:08,730
‫- هل نسيت الخردل؟
‫- لا، إنه هناك.

280
00:19:11,817 --> 00:19:12,860
‫"كايلب"، ماذا يحدث؟

281
00:19:15,404 --> 00:19:17,531
‫تسجلت إحداهن
‫لتشارك في هذه المنافسة.

282
00:19:17,865 --> 00:19:19,283
‫من تقصد؟
‫من؟

283
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
‫"كايت راندل"

284
00:19:25,706 --> 00:19:26,623
‫مستحيل.

285
00:19:26,707 --> 00:19:27,749
‫ماذا؟ من هي؟

286
00:19:28,208 --> 00:19:30,419
‫الغرفة محجوزة ل"كايت راندل"
‫غداً السابعة مساء.

287
00:19:30,711 --> 00:19:31,670
‫"كايت راندل"؟

288
00:19:32,129 --> 00:19:33,881
‫أختك غير الشقيقة؟

289
00:19:34,590 --> 00:19:36,466
‫- لا، لا بد أنها واحدة أخرى.
‫- حقاً؟

290
00:19:36,967 --> 00:19:39,094
‫التي تتعلم في نفس الثانوية؟

291
00:19:39,761 --> 00:19:42,556
‫ألا يكفيها أن تسرق والدي
‫ومال الكلية أيضاً،

292
00:19:42,681 --> 00:19:44,183
‫والان تريد أن تأخذ تاجي مني.

293
00:19:46,602 --> 00:19:49,104
‫- "هانا"، مهلاً. إلى أين؟
‫- لا يمكنك الذهاب لمعاقبتها.

294
00:19:49,188 --> 00:19:51,106
‫أنا ذاهبة إلى الحمام.

295
00:19:51,190 --> 00:19:54,318
‫وعندما أعود، سنتمرن
‫حتى تصبح الرقصة كاملة.

296
00:19:54,610 --> 00:19:56,612
‫لن أدعها تأخذ هذا مني.

297
00:20:33,690 --> 00:20:36,652
‫- أيمكنني المساعدة؟
‫- أظن أن هذا البرغي يحتاج لمعدات أكثر.

298
00:20:36,735 --> 00:20:37,569
‫أنا سأفعل ذلك.

299
00:20:49,831 --> 00:20:51,625
‫كم مرة كنت في المزرعة من دوني؟

300
00:21:56,356 --> 00:21:57,482
‫أنت جديد في هذا، صحيح؟

301
00:22:18,378 --> 00:22:20,380
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كيف حالها؟

302
00:22:20,881 --> 00:22:22,090
‫إنها بخير.

303
00:22:22,507 --> 00:22:23,800
‫أنا لست مقتنعة.

304
00:22:24,301 --> 00:22:25,969
‫هل صعب عليها أن تتماشى مع "إيميلي"؟

305
00:22:26,428 --> 00:22:27,971
‫لا. إنها تتماشى معها.

306
00:22:28,138 --> 00:22:31,099
‫المشكلة هي مع من ستتنافس.

307
00:23:07,761 --> 00:23:08,720
‫هذا كل شيء.

308
00:23:09,679 --> 00:23:11,807
‫هذا كل شيء، هيا بنا.

309
00:23:39,376 --> 00:23:41,962
‫"توبي"، ماذا تفعل؟

310
00:23:45,590 --> 00:23:46,424
‫هل هذه شاحنتك؟

311
00:23:46,633 --> 00:23:48,635
‫- أجل، لوحاتي على المقعد.
‫- "جوني"!

312
00:23:48,927 --> 00:23:49,928
‫وما تبقى في الخلف.

313
00:23:50,720 --> 00:23:52,264
‫لقد استرجع ما يخصه.

314
00:24:03,275 --> 00:24:04,401
‫أيمكنك التراجع من فضلك؟

315
00:24:05,986 --> 00:24:07,612
‫ماذا تفعل؟ لم يخطئ في شيء.

316
00:24:08,446 --> 00:24:09,447
‫إن أردت استجواب شخص،

317
00:24:09,531 --> 00:24:11,324
‫عليك استجواب الغريب
‫الذي يدير المعرض.

318
00:24:13,743 --> 00:24:14,786
‫افتح هذا لي.

319
00:24:15,412 --> 00:24:16,329
‫"توبي"... لا.

320
00:24:16,496 --> 00:24:18,498
‫اتركه وشأنه، ماذا تفعل هنا؟

321
00:24:18,665 --> 00:24:20,625
‫أنا أقوم بعملي، بتلبية النداء.

322
00:24:20,792 --> 00:24:22,502
‫السؤال هو ما الذي تفعلينه أنت هنا؟

323
00:24:22,627 --> 00:24:25,005
‫ليس لها علاقة بهذا.
‫يمكنك أن تدعها ترحل.

324
00:24:25,505 --> 00:24:26,882
‫هذا ليس خيارك أنت.

325
00:24:28,091 --> 00:24:29,467
‫عليك أن تأتي إلى المركز معي.

326
00:24:29,593 --> 00:24:31,219
‫من فضلك استدر
‫وضع يديك خلف ظهرك.

327
00:24:31,303 --> 00:24:33,597
‫- "توبي"، كف عن فعل هذا.
‫- "سبنسر"، أنا بخير.

328
00:24:33,722 --> 00:24:36,016
‫لا، ليس كذلك.
‫فهو يفعل هذا لأنه غاضب مني.

329
00:24:36,141 --> 00:24:40,770
‫لا، أنا أفعل هذا لأنه تم اختراق مكان عمل
‫وهناك بضاعة مسروقه في السيارة.

330
00:24:41,229 --> 00:24:44,024
‫لحظة، لا يمكنك أن تعتقله!
‫ماذا تفعل؟

331
00:24:44,774 --> 00:24:46,985
‫هل سمعت أي كلمة مما قلت؟

332
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
‫هل يمكنك أن تتوقف
‫عن كونك شرطي لدقيقة؟

333
00:24:50,488 --> 00:24:51,323
‫"توبي".

334
00:24:54,159 --> 00:24:57,162
‫- ابتعدي فحسب يا "سبنسر".
‫- لا لن أفعل، هلا تتحدث إلي؟

335
00:24:57,412 --> 00:25:00,081
‫- لا أستطيع أن أتحدث هنا.
‫- متى تستطيع أن تتحدث؟

336
00:25:00,749 --> 00:25:02,125
‫لا تزالين على رادار "تانر".

337
00:25:03,460 --> 00:25:05,795
‫تريد أن تستغل علاقتي معك.

338
00:25:06,004 --> 00:25:07,631
‫- هذا لا يتعلق ب"تانر".
‫- إنه كذلك.

339
00:25:09,257 --> 00:25:11,718
‫لا تعطيها ذخيرة. اذهبي فحسب.

340
00:25:14,137 --> 00:25:15,096
‫اذهبي!

341
00:28:33,002 --> 00:28:33,837
‫اذا،

342
00:28:36,798 --> 00:28:38,925
‫لقد كان فاضحاً.

343
00:28:42,887 --> 00:28:43,722
‫"هانا"...

344
00:28:45,432 --> 00:28:48,935
‫الفتيات الفائزات بهذا،
‫لديهن شيء مشترك.

345
00:28:50,061 --> 00:28:51,646
‫لديهن جاذبية ساحرة.

346
00:28:52,480 --> 00:28:53,565
‫غموض.

347
00:28:54,441 --> 00:28:57,986
‫عليك أن تتعلمي كيف تحافظين
‫على السر في هذا العصر الفاضح.

348
00:28:58,528 --> 00:28:59,696
‫لدي الكثير من الأسرار.

349
00:29:00,029 --> 00:29:01,573
‫الغضب ليس واحدا منها.

350
00:29:03,241 --> 00:29:05,744
‫أعلم أني أخفقت بخطوة واحدة، ولكن...

351
00:29:05,827 --> 00:29:10,540
‫الخطب ليس بتلك الخطوة،
‫إنه بكل الرقصة.

352
00:29:11,291 --> 00:29:15,795
‫كل ما تظهريه هنا.
‫أنت غير مناسبة للمنافسة.

353
00:29:24,345 --> 00:29:27,474
‫انه خطأي، أنا اخترت الأغنية.

354
00:29:27,724 --> 00:29:29,184
‫لم تظهر قدرات "هانا".

355
00:29:29,642 --> 00:29:32,687
‫لقد رأيت ما يكفي من قدرات "هانا".

356
00:29:34,147 --> 00:29:36,691
‫أعتذر، هذا لن يتماشى معي.

357
00:29:51,790 --> 00:29:53,958
‫ما قلته الان مزعج جداً.

358
00:29:54,292 --> 00:29:58,713
‫أنا أسدي لها خدمة.
‫إن أخذت مالها سيعتبر جريمة.

359
00:29:59,714 --> 00:30:03,927
‫ستُهان أكثر عندما تعرض هذا أمام الجمهور.

360
00:30:06,971 --> 00:30:09,015
‫إنها لا تملك ما يلزم لتصل بعيداً.

361
00:30:10,517 --> 00:30:12,936
‫أنت من ناحية أخرى تملكين هذا.

362
00:30:22,028 --> 00:30:23,321
‫جئت لأساعد صديقتي.

363
00:30:24,322 --> 00:30:25,448
‫هذا سخاء من قبلك.

364
00:30:25,698 --> 00:30:27,242
‫تحتاج "هانا" إلى أن تفوز بهذا.

365
00:30:27,909 --> 00:30:32,497
‫قد تكون بحاجة إلى هذا، ولكنها لا تريده.
‫هناك فرق.

366
00:30:41,172 --> 00:30:42,090
‫"هانا"!

367
00:30:44,133 --> 00:30:45,134
‫"هانا"، انتظري!

368
00:30:46,803 --> 00:30:47,846
‫"إيميلي"؟

369
00:30:50,265 --> 00:30:51,307
‫ماذا تفعلين هنا؟

370
00:30:51,724 --> 00:30:53,810
‫- كيف علمت أنني هنا...
‫- أخبرتني والدتك.

371
00:30:53,977 --> 00:30:56,896
‫سمعت رسائلك مسبقاً وبدوت غريبة.

372
00:30:57,981 --> 00:30:59,357
‫ماذا حدث في المقهى البارحة؟

373
00:31:02,318 --> 00:31:03,653
‫هل اكتشف "ازرا" أمرنا؟

374
00:31:04,320 --> 00:31:05,196
‫لا.

375
00:31:08,157 --> 00:31:08,992
‫قابلت "إيريك".

376
00:31:09,659 --> 00:31:12,453
‫أخبرته أنك تمرين بتجربة،
‫لمرة واحدة.

377
00:31:12,579 --> 00:31:14,706
‫- أنا لم أعلم كيف سيتقدم؟
‫- لن يتقدم بشيء.

378
00:31:15,540 --> 00:31:17,250
‫أنا لست مع الفتيات لأنه عصري.

379
00:31:17,667 --> 00:31:22,297
‫-أنا لا أفكر بك بهذه الطريقة.
‫- يتعلق هذا بثلاثة أشخاص يا "تاليا".

380
00:31:22,881 --> 00:31:24,674
‫وقد كذبت على الجميع.

381
00:31:26,426 --> 00:31:28,720
‫علي الذهاب، حسناً؟

382
00:31:29,470 --> 00:31:30,972
‫تحتاج إلي صديقتي الان.

383
00:32:12,805 --> 00:32:13,723
‫ماذا تفعلين هنا؟

384
00:32:13,932 --> 00:32:17,060
‫لا يهم لماذا أنا هنا،
‫لماذا هذا هنا؟

385
00:32:17,644 --> 00:32:19,938
‫"مايك"، لماذا تخبيء دمي في الغابة؟

386
00:32:20,313 --> 00:32:21,856
‫- هذا ليس لك.
‫- حقاً؟

387
00:32:22,357 --> 00:32:23,650
‫لمن هو؟ ل"سبنسر"؟

388
00:32:24,192 --> 00:32:25,860
‫- ل"هانا"؟
‫- ل"منى".

389
00:32:27,278 --> 00:32:28,321
‫أعطني إياه.

390
00:32:57,684 --> 00:32:59,519
‫ألم تسمعيني أناديك في المدرسة؟

391
00:33:00,269 --> 00:33:03,398
‫"هانا"، مدربتك ليست مدربة، إنها غول.

392
00:33:03,564 --> 00:33:06,734
‫لا يهمني بكم مسابقة قد فازت،
‫إنها شخص مقرف.

393
00:33:08,653 --> 00:33:10,279
‫مرحباً يا فتاتان.
‫لم أسمع أنكما هنا.

394
00:33:11,155 --> 00:33:13,408
‫"هانا"، تحدثت مع والدك.

395
00:33:14,033 --> 00:33:15,702
‫إنه لا يعلم أي شيء بخصوص المسابقة.

396
00:33:16,285 --> 00:33:18,705
‫أو كيف ل"كايت"
‫أن تتسجل لتلك الغرفة.

397
00:33:19,080 --> 00:33:21,916
‫- إنها ليست في "بينسلفانيا" في العطلة.
‫- ماذا؟

398
00:33:22,709 --> 00:33:23,710
‫لا يهم على كل حال.

399
00:33:24,210 --> 00:33:25,837
‫فكرة أنني سأنجح بهذا
‫هي فكرة غبية.

400
00:33:26,170 --> 00:33:27,714
‫- من قال هذا؟
‫- مدربتي.

401
00:33:29,382 --> 00:33:30,550
‫التي تفضل أن تكون مدربتك.

402
00:33:37,015 --> 00:33:38,141
‫سأستحم.

403
00:33:40,977 --> 00:33:43,730
‫هل بقيت لتستمعي الى ما قالته بعد ذلك؟

404
00:33:45,189 --> 00:33:46,566
‫قلت لها رأيي يا "هانا".

405
00:33:47,150 --> 00:33:48,317
‫لم يكن لديها الحق...

406
00:33:51,195 --> 00:33:52,030
‫ممن هذه؟

407
00:33:56,367 --> 00:33:57,869
‫"لن تفوز [كايت] بالمسابقة،
‫لكنها فازت بقلب والدك. [أ]"

408
00:33:58,077 --> 00:34:01,330
‫- يا الهي.
‫- هل وضع "أ" اسم "كايت" على القائمة؟

409
00:34:02,040 --> 00:34:05,043
‫"أ" في السجن الان يا "إيميلي".
‫"مايك" فعل هذا.

410
00:34:06,210 --> 00:34:09,005
‫وستستغل "أليسون" كل من تعرفه
‫لتبقينا هنا إلى الأبد.

411
00:34:09,756 --> 00:34:11,758
‫احزري ماذا؟ نجح هذا.

412
00:34:12,842 --> 00:34:14,135
‫أنا لست في المسابقة.

413
00:34:16,429 --> 00:34:18,848
‫أنا في المسابقة من أجلك.

414
00:34:20,099 --> 00:34:23,644
‫أعلم كم أنت بحاجة إلى هذا المال.
‫أقسم لك إنني سأفوز بالجائزة لأجلك.

415
00:34:23,895 --> 00:34:26,856
‫"إيميلي"، توقفي.
‫ستلاحقك "أ" أيضاً.

416
00:34:28,441 --> 00:34:31,986
‫"أ" يمكنها أن تلاحقني
‫في أي يوم وفي أي مكان.

417
00:34:33,404 --> 00:34:35,573
‫هذا لن يمنعني من
‫مساعدة شخص أحبه.

418
00:34:47,085 --> 00:34:49,962
‫مرحباً. لم لم تتصل بي
‫هل ذهبت أمي الى المركز؟

419
00:34:50,463 --> 00:34:52,256
‫ذهبت ودفعت كفالتي.

420
00:34:53,549 --> 00:34:55,968
‫- حسناً، ستعيد لها المال.
‫- سبق وأعدته.

421
00:34:56,094 --> 00:35:00,973
‫أخذت المال من ميزانية العربون
‫الذي أرجعته قبل 20 دقيقة.

422
00:35:02,767 --> 00:35:04,185
‫ألن تطردك؟

423
00:35:04,393 --> 00:35:06,938
‫أنا متأكد أنها قالت "حالاً".

424
00:35:08,397 --> 00:35:09,607
‫هل هناك تفسير آخر؟

425
00:35:12,485 --> 00:35:13,569
‫هل لديكم شريط لاصق؟

426
00:35:17,490 --> 00:35:21,077
‫ذلك الوسخ من المعرض عليه أن يُعاقب.

427
00:35:21,160 --> 00:35:22,912
‫لو أجرى "توبي" اتصالاً واحدا...

428
00:35:23,663 --> 00:35:25,790
‫لا أظن أن الشرطي "توبي"
‫كان بمزاج جيد ليتصل.

429
00:35:28,459 --> 00:35:29,502
‫أعتذر بشدة.

430
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
‫- لا أصدق أنه تصرف مثل...
‫- تصرف مثل ماذا؟

431
00:35:35,424 --> 00:35:39,011
‫شرطي غيور؟ صديق غيور؟

432
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
‫الى أين ستذهب؟

433
00:35:49,272 --> 00:35:50,189
‫من يعلم؟

434
00:35:51,899 --> 00:35:53,401
‫قد أعيش في سيارتي لفترة.

435
00:35:54,861 --> 00:35:56,445
‫لدي لوحات جميلة
‫أعلقها على الجدران.

436
00:36:03,077 --> 00:36:04,036
‫انتظر.

437
00:36:06,956 --> 00:36:07,874
‫خذ هذه أيضاً.

438
00:36:32,648 --> 00:36:33,482
‫أبي!

439
00:36:33,941 --> 00:36:34,942
‫أبي، هل أنت هنا؟

440
00:36:35,943 --> 00:36:36,777
‫أبي!

441
00:36:38,279 --> 00:36:40,281
‫- ابتعد عني! هل تسمعني؟
‫- "آريا"، اسمعيني.

442
00:36:40,364 --> 00:36:41,824
‫لا، أقسم بالله سأتصل بالشرطة.

443
00:36:41,908 --> 00:36:44,327
‫فقط اسمعي، حسناً؟
‫يمكنني أن أشرح لك.

444
00:36:45,620 --> 00:36:47,121
‫أتريدين معرفة
‫ما حدث ل"منى" أم لا؟

445
00:36:49,540 --> 00:36:51,751
‫أعلم بم تفكرين،
‫ولكنني لم أؤذها.

446
00:36:53,544 --> 00:36:56,005
‫قبل عيد الشكر
‫ذهبت إلى بيت "منى" و...

447
00:36:56,797 --> 00:36:57,840
‫فاجأتها.

448
00:36:59,175 --> 00:37:00,509
‫من أين أتى بالفأس؟

449
00:37:01,844 --> 00:37:03,137
‫لا يمكنني البقاء
‫بنفس الوتيرة معك "ليزلي".

450
00:37:03,221 --> 00:37:05,723
‫أقسم إننا نحتاج إلى التواصل
‫طوال العطلة لنعرف الأخبار.

451
00:37:07,350 --> 00:37:09,602
‫هيا يا "ليزلي"، جربي. أرجوك؟

452
00:37:15,816 --> 00:37:16,651
‫"منى"؟

453
00:37:17,693 --> 00:37:18,694
‫"ليزلي"، أتحدث اليك لاحقاً.

454
00:37:21,113 --> 00:37:22,031
‫ما كل هذا؟

455
00:37:27,245 --> 00:37:29,830
‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟

456
00:37:30,414 --> 00:37:33,125
‫لا تلمس هذا، حسناً؟
‫فقط اتركه وسأشرح لك.

457
00:37:37,630 --> 00:37:38,589
‫ماذا تفعلين؟

458
00:37:39,382 --> 00:37:42,051
‫أتتني الفرصة لكي أصلح الوضع
‫لأختك وصديقاتها.

459
00:37:42,551 --> 00:37:43,886
‫"منى"، عم تتحدثين؟

460
00:37:43,970 --> 00:37:46,973
‫أنا أتحدث عن فضح "أ"
‫والإساك به في النهاية.

461
00:37:50,768 --> 00:37:53,271
‫- هل هذا دمك؟
‫- أجل.

462
00:37:54,522 --> 00:37:56,440
‫وقريبا سيكون ملطخاً
‫في كل أرجاء البيت

463
00:37:58,025 --> 00:38:00,820
‫و"أليسون ديلورنتيس"
‫ستتحمل مسؤولية قتلي.

464
00:38:01,445 --> 00:38:03,322
‫لأن "أ" يريد رؤيتها محتجزة.

465
00:38:04,490 --> 00:38:06,158
‫لم تريدين أن تتورطي في هذا؟

466
00:38:06,409 --> 00:38:09,203
‫لأن "أ" وجد هذه الفكرة يا "مايك"،
‫وهي رائعة.

467
00:38:09,412 --> 00:38:10,997
‫لحظة، لحظة، لحظة.
‫توقفي.

468
00:38:11,163 --> 00:38:14,125
‫- هل تحدثت مع "أ"؟
‫- ليس مباشرة.

469
00:38:14,417 --> 00:38:16,294
‫ولكن في النهاية، سأفعل.

470
00:38:16,836 --> 00:38:17,920
‫علي أن أفوز بهذا.

471
00:38:18,296 --> 00:38:21,173
‫ولأفعل هذا،
‫علي أن ألتزم به مئة بالمئة.

472
00:38:22,008 --> 00:38:25,428
‫هذا يعني أن أختفي
‫وعندما أكتشف "أ" سأعود.

473
00:38:25,594 --> 00:38:28,681
‫تخرج "أليسون" من السجن
‫وأختك وصديقاتها يكن بأمان أخيراً.

474
00:38:29,724 --> 00:38:31,058
‫وأنا بطلة الجميع.

475
00:38:32,852 --> 00:38:34,061
‫ماذا تقصدين بـ "أرحل؟"

476
00:38:35,521 --> 00:38:36,522
‫كم من الوقت؟

477
00:38:36,689 --> 00:38:38,357
‫عليك النظر إلى الصورة الكلية، "مايك".

478
00:38:38,983 --> 00:38:40,151
‫هذا مؤقت.

479
00:38:41,527 --> 00:38:45,823
‫- "مايك"، إن كان ما تقوله صحيحا...
‫- صحيح.

480
00:38:47,867 --> 00:38:48,909
‫أقسم.

481
00:38:51,245 --> 00:38:53,873
‫تجادلنا لأيام بهذا وأقنعتني

482
00:38:54,623 --> 00:38:59,337
‫أن كل شيء تحت السيطرة
‫وأنها ستكون بأمان.

483
00:39:03,341 --> 00:39:04,633
‫أنا لم أعد أصدق هذا.

484
00:39:07,845 --> 00:39:09,930
‫لهذا زرت "أليسون" في السجن؟

485
00:39:10,765 --> 00:39:12,391
‫أخبرتها عن خطة "منى"؟

486
00:39:12,933 --> 00:39:14,977
‫كان يُفترض أن ألتقي مع "منى" أكثر من مرة،

487
00:39:15,061 --> 00:39:16,228
‫ولكنها لم تأتي.

488
00:39:18,189 --> 00:39:20,441
‫ذهبت الى هناك
‫لأعرف كيف اكتشفت أموراً عن "أ".

489
00:39:22,151 --> 00:39:24,528
‫لأنك تعتقد بأن "أ." خان "منى"
‫وقام بقتلها.

490
00:39:29,033 --> 00:39:31,118
‫ولكن لم أنت متأكد بأن "أليسون"
‫هي ليست "أ"؟

491
00:39:31,452 --> 00:39:32,536
‫لا يمكن أن تكون.

492
00:39:34,455 --> 00:39:36,165
‫لم تكن "أليسون" هنا
‫عندما حدث ذلك.

493
00:39:38,209 --> 00:39:41,087
‫أخبرني "سايروس" أن "أ" أجبره
‫أن يخرج "أليسون" من المدينة في ذلك اليوم.

494
00:39:43,130 --> 00:39:44,757
‫"مايك"، لم بحوزتك دم "منى"؟

495
00:39:47,635 --> 00:39:52,640
‫هي أعطتني إياه،
‫كوعد بأنها ستعود.

496
00:39:55,601 --> 00:39:57,853
‫لم أخبئه في تلك الشجرة
‫لأنني جرحتها،

497
00:39:58,104 --> 00:40:01,065
‫خبأته لأنني لم أردك أن تجديه
‫وتطرحين علي أسئلة.

498
00:40:05,111 --> 00:40:06,320
‫هذا كل ما بقي لي منها.

499
00:40:22,461 --> 00:40:23,921
‫اذا ذلك السلسال كان ل"منى".

500
00:40:24,505 --> 00:40:27,758
‫تمسك "مايك" بكل ذرة أمل،
‫ولكن ليس بعد الان.

501
00:40:27,842 --> 00:40:29,135
‫فهم أنها بالفعل ميتة.

502
00:40:30,094 --> 00:40:32,555
‫يبدو أن أخاك لم يفهم
‫كم قد يكون "أ" فظاً.

503
00:40:32,972 --> 00:40:34,765
‫لا أصدق أن أخاك
‫يعلم بشأن "أ" على الإطلاق.

504
00:40:35,724 --> 00:40:37,852
‫اذا "منى" أخبرت "مايك"،
‫يعني أنها تثق به بشدة.

505
00:40:38,936 --> 00:40:39,895
‫أكثر مني.

506
00:40:46,944 --> 00:40:47,820
‫ماذا اذا؟

507
00:40:48,654 --> 00:40:49,572
‫هل نخبر "أليسون"؟

508
00:40:49,947 --> 00:40:50,906
‫كيف يمكننا ذلك؟

509
00:40:51,490 --> 00:40:54,201
‫محونا الكثير من الأدلة
‫التي تثبت براءة "أليسون".

510
00:40:54,577 --> 00:40:57,580
‫وضعنا حاجزاً لنجعل الشرطة
‫تضعها خلف القضبان.

511
00:40:57,913 --> 00:40:59,790
‫هل سنقول شيئاً قبل محاكمتها؟

512
00:41:00,249 --> 00:41:04,295
‫علينا ذلك.
‫اتهمناها بأنها "أ" بوجهها.

513
00:41:06,672 --> 00:41:07,840
‫كيف سنسترد ذلك؟

