﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:02,736
‫{\an1}<font color="arabicهل قالت أي شيء آخر؟

2
00:00:03,069 --> 00:00:05,372
‫{\an1}<font color="arabicهذا فقط عندما رأت "آندرو" بالأخبار

3
00:00:05,505 --> 00:00:07,707
‫{\an1}<font color="arabicلا تظن أنه مَن كان يحتجزها هناك

4
00:00:08,041 --> 00:00:09,409
‫{\an1}<font color="arabicحسناً، التفاصيل "إميلي"

5
00:00:09,542 --> 00:00:12,379
‫{\an1}<font color="arabicهل أعطتك أية تفاصيل؟ لماذا هي متأكدة؟

6
00:00:12,512 --> 00:00:15,548
‫{\an1}<font color="arabicليست متأكدة تماماً،
ولكنها متأكدة بشكل كبير

7
00:00:15,682 --> 00:00:18,585
‫{\an1}<font color="arabicهل كانت طريقة مشيه أو صوت أنفاسه؟

8
00:00:18,718 --> 00:00:21,221
‫{\an1}<font color="arabic- لم تقل
- أين هي الآن؟

9
00:00:21,354 --> 00:00:24,691
‫{\an1}<font color="arabicإنها تستحم، إنها تستحم كثيراً

10
00:00:25,191 --> 00:00:26,726
‫{\an1}<font color="arabicنعم، أفهم هذا الشعور

11
00:00:28,661 --> 00:00:31,364
‫{\an1}<font color="arabic"سبينسر"، بقيت "سارة" رهينة
لأكثر من عامين

12
00:00:31,498 --> 00:00:33,600
‫{\an1}<font color="arabicكان "آندرو" معنا في المدرسة طوال الوقت

13
00:00:33,733 --> 00:00:36,202
‫{\an1}<font color="arabicحسناً، كانت "مونا" تجوب الأروقة
عندما كانت طالبة

14
00:00:36,336 --> 00:00:38,071
‫{\an1}<font color="arabicولم يؤثر ذلك على أسلوبها

15
00:00:38,204 --> 00:00:40,473
‫{\an1}<font color="arabicلم تكن "مونا" تحتجز رهينة كحيوان

16
00:00:40,607 --> 00:00:41,741
‫{\an1}<font color="arabicنعم، أعرف

17
00:00:42,742 --> 00:00:46,212
‫{\an1}<font color="arabicلا يمكنك طلب تصريح مرور بالأروقة
للذهاب لإطعام رهينة

18
00:00:46,346 --> 00:00:50,750
‫{\an1}<font color="arabicاسمعي، ربما أفسدت الأمر مع الشرطة،
ولكني ما زلت أظن "آندرو" هو "تشارلز"

19
00:00:51,084 --> 00:00:53,620
‫{\an1}<font color="arabicأنا أخبرك بما قالته فحسب،
تعتقد "سبينسر" أن...

20
00:00:53,753 --> 00:00:55,221
‫{\an1}<font color="arabicيجب أن يكون "آندرو"

21
00:00:55,355 --> 00:00:59,359
‫{\an1}<font color="arabicوإلا سنرجع إلى حيث بدأنا،
ولن أرجع إلى ذلك

22
00:01:00,293 --> 00:01:01,494
‫{\an1}<font color="arabicهل ستذهبين للمدرسة؟

23
00:01:01,628 --> 00:01:04,664
‫{\an1}<font color="arabic- بكل تأكيد
- هل تعتقدين أن "مونا" ستكون هناك؟

24
00:01:05,365 --> 00:01:07,333
‫{\an1}<font color="arabicوالدة "مونا" أخذتها إلى خارج البلدة

25
00:01:07,467 --> 00:01:09,602
‫{\an1}<font color="arabicأعتقد أنهما في "ساراتوغا"

26
00:01:09,736 --> 00:01:12,105
‫{\an1}<font color="arabic- ماذا عن "سارة"؟
- ماذا عنها؟

27
00:01:12,238 --> 00:01:14,107
‫{\an1}<font color="arabicماذا أخبرت "إميلي" عن "آندرو"؟

28
00:01:14,240 --> 00:01:16,643
‫{\an1}<font color="arabicكان موجوداً في كل مكان "آريا"،
لقد قلت ذلك بنفسك

29
00:01:16,776 --> 00:01:19,112
‫{\an1}<font color="arabicاستطاع البقاء قرب الأحداث دوماً

30
00:01:19,245 --> 00:01:21,681
‫{\an1}<font color="arabicلا، أعرف أني أقول أنه هو...

31
00:01:21,848 --> 00:01:23,583
‫{\an1}<font color="arabicسأراك في المدرسة وحسب

32
00:01:24,117 --> 00:01:26,586
‫{\an1}<font color="arabic- نعم، أظن ذلك
- لا مجال للظن، يجب أن تحضري

33
00:01:26,719 --> 00:01:28,621
‫{\an1}<font color="arabicلن أذهب إلى هناك وحدي

34
00:01:29,088 --> 00:01:32,225
‫{\an1}<font color="arabic- وداعاً
- حسناً، وداعاً

35
00:01:32,358 --> 00:01:35,328
‫{\an1}<font color="arabic"الصف المتوسط
(آندرو كامبيل)"

36
00:01:42,502 --> 00:01:44,204
‫{\an1}<font color="arabic"ثانوية (روزوود)
أفضل سنوات حياتك"

37
00:02:03,623 --> 00:02:04,858
‫{\an1}<font color="arabic"بريتي ليتل لايرز"

38
00:02:07,260 --> 00:02:10,396
‫{\an1}<font color="arabicسترجعين إلى المدرسة بهذه السرعة إذاً

39
00:02:11,397 --> 00:02:14,267
‫{\an1}<font color="arabicنعم، لم يتبقَ الكثير على انتهائها

40
00:02:16,769 --> 00:02:19,272
‫{\an1}<font color="arabicتقول أمي إن بوسعها إيصالك للبيت

41
00:02:19,539 --> 00:02:21,141
‫{\an1}<font color="arabicحسناً

42
00:02:26,546 --> 00:02:28,281
‫{\an1}<font color="arabicهل أنت بخير؟

43
00:02:31,284 --> 00:02:33,153
‫{\an1}<font color="arabicكنت أتساءل...

44
00:02:33,286 --> 00:02:35,455
‫{\an1}<font color="arabicهل يمكنني البقاء هنا لبعض الوقت؟

45
00:02:35,688 --> 00:02:38,224
‫{\an1}<font color="arabicإلى أن ترجعي من المدرسة؟

46
00:02:38,591 --> 00:02:40,160
‫{\an1}<font color="arabicحسناً

47
00:02:40,560 --> 00:02:42,428
‫{\an1}<font color="arabicنعم، سأبلغ أمي بهذا

48
00:02:42,562 --> 00:02:44,297
‫{\an1}<font color="arabicشكراً

49
00:02:50,637 --> 00:02:54,307
‫{\an1}<font color="arabicما رأيك بأن تحتفظي بهذا،
في حال أردت التحدث إلي أحد؟

50
00:02:54,440 --> 00:02:56,209
‫{\an1}<font color="arabicلا يمكنني أخذ هاتفك

51
00:02:56,342 --> 00:02:59,846
‫{\an1}<font color="arabicلا، ليس هاتفي، إنه هاتف لا يمكن تعقبه،
تحضرهم لي صديقتي

52
00:03:00,280 --> 00:03:02,715
‫{\an1}<font color="arabicسأسجل رقمي على الاتصال السريع

53
00:03:03,650 --> 00:03:05,952
‫{\an1}<font color="arabicويمكنك مراسلتي إن أردت

54
00:03:11,758 --> 00:03:13,726
‫{\an1}<font color="arabicأظنني سأضطر للرجوع...

55
00:03:13,860 --> 00:03:15,562
‫{\an1}<font color="arabicإلى المدرسة

56
00:03:17,597 --> 00:03:20,433
‫{\an1}<font color="arabicلا يعرفني الناس إلا من الأخبار

57
00:03:20,567 --> 00:03:22,869
‫{\an1}<font color="arabicرأيت قصة إخبارية

58
00:03:23,336 --> 00:03:25,705
‫{\an1}<font color="arabicوصفوني بأني همجية

59
00:03:27,674 --> 00:03:29,776
‫{\an1}<font color="arabicهل تعتقدين أني بدوت همجية؟

60
00:03:30,810 --> 00:03:32,712
‫{\an1}<font color="arabicلست همجية

61
00:03:33,813 --> 00:03:35,915
‫{\an1}<font color="arabicبل أشبه بجرو ضائع

62
00:03:36,883 --> 00:03:39,619
‫{\an1}<font color="arabicتحتاجين إلى بعض التبرّج

63
00:03:42,355 --> 00:03:43,389
‫{\an1}<font color="arabicأنا آسفة

64
00:03:44,324 --> 00:03:46,392
‫{\an1}<font color="arabicما كان عليّ المجيء إلى هنا

65
00:03:46,526 --> 00:03:49,495
‫{\an1}<font color="arabicكان علي تحمل ما حدث في البيت

66
00:03:49,862 --> 00:03:51,764
‫{\an1}<font color="arabicهل أمك غاضبة لأني جئت إلى هنا؟

67
00:03:51,898 --> 00:03:53,766
‫{\an1}<font color="arabicلا أريد إثارة غضب أمك

68
00:03:53,900 --> 00:03:56,936
‫{\an1}<font color="arabicلا، لا أحد غاضب منك

69
00:03:59,906 --> 00:04:01,641
‫{\an1}<font color="arabicلدي فكرة

70
00:04:03,376 --> 00:04:05,945
‫{\an1}<font color="arabicلماذا لا نتناول ثلاثتنا الإفطار معاً؟

71
00:04:07,247 --> 00:04:08,781
‫{\an1}<font color="arabicظننت أنك ستذهبين للمدرسة؟

72
00:04:09,015 --> 00:04:11,517
‫{\an1}<font color="arabicسأذهب غداً

73
00:04:12,018 --> 00:04:14,754
‫{\an1}<font color="arabicعلينا إعداد الخبز
الفرنسي المحمص هذا الصباح

74
00:04:24,931 --> 00:04:27,667
‫{\an1}<font color="arabic- ما سبب هذا؟
- إنه طعام يمنحك الراحة

75
00:04:28,334 --> 00:04:31,738
‫{\an1}<font color="arabic- أنت مضيف حساس للآخرين
- لا، لا أفعل هذا لكل الزبائن

76
00:04:31,871 --> 00:04:35,275
‫{\an1}<font color="arabicفقط الذين يطلبون قهوة لأخذها معهم،
وثم لا يذهبون

77
00:04:35,475 --> 00:04:39,045
‫{\an1}<font color="arabicفكرت بالجلوس هنا قليلاً
قبل السير إلى المدرسة

78
00:04:39,379 --> 00:04:41,047
‫{\an1}<font color="arabicهل سترجعين أنت والأخريات اليوم؟

79
00:04:41,914 --> 00:04:43,016
‫{\an1}<font color="arabicنعم

80
00:04:44,050 --> 00:04:45,652
‫{\an1}<font color="arabicهل أنت مستعدة لهذا؟

81
00:04:47,887 --> 00:04:48,988
‫{\an1}<font color="arabicلا

82
00:04:49,522 --> 00:04:51,057
‫{\an1}<font color="arabicإذاً لا تذهبي

83
00:04:51,391 --> 00:04:54,927
‫{\an1}<font color="arabic- يمكنك التغيب، يحق لك ذلك
- لا أريد الاختباء في بيتي طوال اليوم

84
00:04:55,695 --> 00:04:58,064
‫{\an1}<font color="arabicيمكنك البقاء هنا،
واستخدام المكتب في الخلف

85
00:04:58,398 --> 00:04:59,932
‫{\an1}<font color="arabic- يمكنك الكتابة
- لا أريد الكتابة

86
00:05:00,066 --> 00:05:01,334
‫{\an1}<font color="arabicيمكنك ألا تكتبي

87
00:05:01,467 --> 00:05:04,637
‫{\an1}<font color="arabicيمكنك القراءة أو الخربشة بالرسم

88
00:05:04,771 --> 00:05:07,473
‫{\an1}<font color="arabicأو ترتيب رف التوابل بشكل أبجدي

89
00:05:07,607 --> 00:05:08,775
‫{\an1}<font color="arabicأو أي شيء

90
00:05:09,509 --> 00:05:12,045
‫{\an1}<font color="arabicأنت بأمان هنا، أعدك

91
00:05:12,812 --> 00:05:14,013
‫{\an1}<font color="arabicشكراً

92
00:05:14,347 --> 00:05:15,982
‫{\an1}<font color="arabicعلى الرحب والسعة

93
00:05:21,621 --> 00:05:23,022
‫{\an1}<font color="arabicأخبرتك بما قاله أبي

94
00:05:23,356 --> 00:05:25,892
‫{\an1}<font color="arabicعليك أن تسأليه مجدداً،
وعليك إجباره على إخبارك

95
00:05:26,025 --> 00:05:29,429
‫{\an1}<font color="arabicنظر إلي وقال أنه ما من أحد
باسم "تشارلز ديلارونتيس" بعائلتنا

96
00:05:29,562 --> 00:05:32,699
‫{\an1}<font color="arabic"آلي"، والدك يكذب عليك،
"أ" لم يخترع ذلك الاسم

97
00:05:32,832 --> 00:05:34,033
‫{\an1}<font color="arabic"أ" هي اختصار لـ "آندرو"

98
00:05:34,367 --> 00:05:36,903
‫{\an1}<font color="arabicلماذا وضع اسم "تشارلز ديلارونتيس"
أمام أعيننا إذاً؟

99
00:05:37,036 --> 00:05:40,039
‫{\an1}<font color="arabicأخفاه بشكل يمكن كشفه،
لماذا أراد منا إيجاد الاسم؟

100
00:05:40,373 --> 00:05:43,976
‫{\an1}<font color="arabicإن كان ذلك الشخص حقيقي
ويعرف أبي مَن يكون

101
00:05:44,110 --> 00:05:46,079
‫{\an1}<font color="arabicلأبلغ هو الشرطة بذلك حالاً

102
00:05:46,412 --> 00:05:48,815
‫{\an1}<font color="arabicأتمنى لو كنت حقاً واثقة من ذلك بقدرك

103
00:05:48,948 --> 00:05:50,817
‫{\an1}<font color="arabicإذا كنتِ واثقة فعلاً

104
00:05:53,519 --> 00:05:54,854
‫{\an1}<font color="arabicأعتقد أن عليك الذهاب الآن

105
00:06:05,798 --> 00:06:07,467
‫{\an1}<font color="arabicسأذهب للتحدث مع "جيسين"

106
00:06:07,600 --> 00:06:10,536
‫{\an1}<font color="arabicلا، لا تورطيه بالأمر

107
00:06:11,137 --> 00:06:13,106
‫{\an1}<font color="arabicإنه مشوش بما يكفي بسبب هذا كله

108
00:06:13,439 --> 00:06:16,109
‫{\an1}<font color="arabicإذاً يحق له أن يعرف ذلك
وقد يقضي هذا على تشويشه

109
00:06:16,442 --> 00:06:17,744
‫{\an1}<font color="arabicإنه أخي أيضاً

110
00:06:18,010 --> 00:06:20,847
‫{\an1}<font color="arabicعائلتينا مرتبطتين، وأكثر من ذلك

111
00:06:20,980 --> 00:06:24,117
‫{\an1}<font color="arabicإنهما متشابكتان
مثل العقود في صندوق مجوهراتك

112
00:06:24,450 --> 00:06:26,018
‫{\an1}<font color="arabicدعيه وشأنه

113
00:06:26,419 --> 00:06:28,554
‫{\an1}<font color="arabicلا أريد لأحد آخر أن يكرهني

114
00:06:29,088 --> 00:06:31,023
‫{\an1}<font color="arabicلماذا تعتقدين أنه سيكرهك؟

115
00:06:33,126 --> 00:06:35,628
‫{\an1}<font color="arabicلأنه هكذا يتم الأمر

116
00:06:41,701 --> 00:06:44,971
‫{\an1}<font color="arabicكلما وقعت مصيبة، أصبح أنا الملامة

117
00:06:46,439 --> 00:06:49,175
‫{\an1}<font color="arabicأحول الناس إلى أشخاص على غير طبيعتهم

118
00:06:51,911 --> 00:06:53,112
‫{\an1}<font color="arabicكل شيء هو غلطتي

119
00:06:53,713 --> 00:06:54,981
‫{\an1}<font color="arabicرأيتك

120
00:06:55,114 --> 00:06:57,116
‫{\an1}<font color="arabicثم رأيت "آريا" و "هانا" في ذلك المكان

121
00:06:57,450 --> 00:06:59,852
‫{\an1}<font color="arabicذلك المكان المقيت، وكنت أعرف

122
00:07:00,620 --> 00:07:02,822
‫{\an1}<font color="arabicأني سبب وجودكن هناك

123
00:07:03,723 --> 00:07:05,591
‫{\an1}<font color="arabicكل المصائب ترتبط بي

124
00:07:05,725 --> 00:07:07,894
‫{\an1}<font color="arabicسيكون الجميع بحال أفضل من دوني

125
00:07:08,027 --> 00:07:11,164
‫{\an1}<font color="arabicيا للهول يا "آلي"، هذا ليس صحيحاً

126
00:07:11,497 --> 00:07:12,865
‫{\an1}<font color="arabicهذا رأيك أيضاً

127
00:07:13,566 --> 00:07:16,035
‫{\an1}<font color="arabicلا، ليس كذلك

128
00:07:20,807 --> 00:07:22,875
‫{\an1}<font color="arabicأنا "سبينسر"، اترك...

129
00:07:25,611 --> 00:07:26,646
‫{\an1}<font color="arabic"هانا؟"

130
00:07:27,980 --> 00:07:30,883
‫{\an1}<font color="arabic- الدكتورة "سوليفين"
- تسرني رؤيتك هنا

131
00:07:31,017 --> 00:07:32,819
‫{\an1}<font color="arabicهل أخبرتك أمك أني اتصلت بك؟

132
00:07:32,952 --> 00:07:35,655
‫{\an1}<font color="arabicنعم، أخبرتني، كان هذا لطف منك

133
00:07:35,955 --> 00:07:38,891
‫{\an1}<font color="arabicأعطيتها أسماء لأطباء يمكنك التحدث إليهم

134
00:07:39,492 --> 00:07:40,960
‫{\an1}<font color="arabicشكراً

135
00:07:41,761 --> 00:07:43,963
‫{\an1}<font color="arabicوقررتِ الرجوع إلى المدرسة

136
00:07:44,931 --> 00:07:45,998
‫{\an1}<font color="arabicنعم

137
00:07:46,132 --> 00:07:47,900
‫{\an1}<font color="arabicهل الأخريات هنا؟

138
00:07:48,034 --> 00:07:49,569
‫{\an1}<font color="arabicليس بعد، أنا وحدي

139
00:07:51,671 --> 00:07:55,074
‫{\an1}<font color="arabicأنا هنا أقدم الاستشارات
مع مستشاري المدرسة ليومين أسبوعياً

140
00:07:55,208 --> 00:07:56,776
‫{\an1}<font color="arabicإذا أردت زيارتي

141
00:07:56,909 --> 00:07:58,044
‫{\an1}<font color="arabicحسناً

142
00:07:58,845 --> 00:08:01,047
‫{\an1}<font color="arabicتفضلي بزيارتي أرجوك

143
00:08:01,948 --> 00:08:02,949
‫{\an1}<font color="arabicشكراً

144
00:09:06,712 --> 00:09:08,781
‫{\an1}<font color="arabicمَن تكون؟

145
00:09:12,285 --> 00:09:14,921
‫{\an1}<font color="arabic- كيف حالك؟
- نعم، أنا بخير

146
00:09:15,054 --> 00:09:17,256
‫{\an1}<font color="arabicبخير، إليك نصيحة

147
00:09:17,590 --> 00:09:21,160
‫{\an1}<font color="arabicإن لم ترغبي بأن يعرف أحد ما
أنك تخفين شيئاً عنه

148
00:09:21,294 --> 00:09:22,728
‫{\an1}<font color="arabicفلا تخفيه

149
00:09:23,829 --> 00:09:26,265
‫{\an1}<font color="arabicربما لم أكن أخفيه فعلاً

150
00:09:31,737 --> 00:09:33,339
‫{\an1}<font color="arabicمَن يكون؟

151
00:09:33,973 --> 00:09:35,341
‫{\an1}<font color="arabicحقيقةً؟

152
00:09:36,108 --> 00:09:39,078
‫{\an1}<font color="arabicوثقت به بينما لم أكن أعرف
سوى ما أخبرني به

153
00:09:41,847 --> 00:09:43,616
‫{\an1}<font color="arabicماذا تريدين أن تعرفي؟

154
00:09:50,623 --> 00:09:53,225
‫{\an1}<font color="arabicأعتقد أن أكثر شيء "أ"...

155
00:09:53,693 --> 00:09:56,228
‫{\an1}<font color="arabicأكثر شيء كرهه "آندرو"

156
00:09:56,362 --> 00:09:58,664
‫{\an1}<font color="arabicهو أننا كنا صديقات

157
00:09:58,898 --> 00:10:01,767
‫{\an1}<font color="arabicأنا، "آريا"، "سبينسر" و "إميلي"

158
00:10:01,901 --> 00:10:04,937
‫{\an1}<font color="arabicوإفساد ذلك كان نصراً كبيراً له

159
00:10:05,071 --> 00:10:06,806
‫{\an1}<font color="arabicوربما كان كذلك

160
00:10:07,907 --> 00:10:09,241
‫{\an1}<font color="arabicكيف؟

161
00:10:10,109 --> 00:10:11,944
‫{\an1}<font color="arabicالظلام

162
00:10:12,078 --> 00:10:14,747
‫{\an1}<font color="arabicوالبرد والتجويع

163
00:10:15,681 --> 00:10:18,818
‫{\an1}<font color="arabicكان ذلك سيئاً بما يكفي،
ولكن كان ثمة أمر آخر يحدث

164
00:10:21,153 --> 00:10:22,888
‫{\an1}<font color="arabicاختاري واحدة

165
00:10:26,726 --> 00:10:28,260
‫{\an1}<font color="arabic"هانا"

166
00:10:28,394 --> 00:10:31,797
‫{\an1}<font color="arabicما رأيك بتحديد مواعيد جلسات معي؟

167
00:10:33,399 --> 00:10:36,402
‫{\an1}<font color="arabicلا يمكن أن تكون معي وحدي،
يجب أن نتواجد أربعتنا

168
00:10:37,036 --> 00:10:39,839
‫{\an1}<font color="arabicلا يمكنني إجبار الأخريات
على جلسة جماعية

169
00:10:40,306 --> 00:10:42,875
‫{\an1}<font color="arabicأنت طبيبة، ألا يمكنك استدعاءهن بمذكرة؟

170
00:10:43,743 --> 00:10:45,678
‫{\an1}<font color="arabicلا يتم الأمر بهذا الشكل

171
00:10:45,811 --> 00:10:48,948
‫{\an1}<font color="arabicولكن إن جعلتهن جميعاً يحضرن إلى مكتبي

172
00:10:49,081 --> 00:10:50,416
‫{\an1}<font color="arabicفسأحدد موعداً لكن

173
00:10:52,785 --> 00:10:54,654
‫{\an1}<font color="arabicسأفعل ذلك

174
00:10:55,955 --> 00:11:00,726
‫{\an1}<font color="arabicمرحباً، هل الطبيب متاح
للتحدث مع قسم شرطة "روزوود"؟

175
00:11:01,661 --> 00:11:02,862
‫{\an1}<font color="arabicحسناً

176
00:11:02,995 --> 00:11:06,966
‫{\an1}<font color="arabicانتظري لأصلك بالمحقق "ميرفين"،
إنها الممرضة

177
00:11:11,303 --> 00:11:15,107
‫{\an1}<font color="arabicمرحباً، أنا المحقق "ميرفين"،
هل أنت الدكتور "فينتين"؟

178
00:11:15,674 --> 00:11:17,910
‫{\an1}<font color="arabicلا، لا بأس، يمكنك مساعدتي

179
00:11:18,044 --> 00:11:21,280
‫{\an1}<font color="arabicلدينا هنا أحد مرضى الطبيب،
واسمه "آندرو كامبيل"

180
00:11:21,414 --> 00:11:26,152
‫{\an1}<font color="arabicونود التأكد أن معلوماتنا صحيحة
ليتم الاعتناء به بشكل صحيح

181
00:11:27,953 --> 00:11:31,157
‫{\an1}<font color="arabicحسناً، هل من أية أدوية موصوفة عليه أخذها

182
00:11:31,323 --> 00:11:34,260
‫{\an1}<font color="arabicأو أي تاريخ طبي علينا معرفته

183
00:11:34,827 --> 00:11:38,964
‫{\an1}<font color="arabicلما لا نبدأ بالأساسيات،
هلا تؤكدين تاريخ ومكان ولادته

184
00:11:39,098 --> 00:11:42,368
‫{\an1}<font color="arabicورقم ضمانه الاجتماعي؟

185
00:11:45,037 --> 00:11:46,439
‫{\an1}<font color="arabicحسناً

186
00:11:48,874 --> 00:11:52,778
‫{\an1}<font color="arabicلا، لا بأس، أتفهم ذلك، سنتصل بالوالدين

187
00:11:52,912 --> 00:11:56,182
‫{\an1}<font color="arabic- شكراً جزيلاً
- لم تحصل على شيء، صحيح؟

188
00:11:56,315 --> 00:11:59,485
‫{\an1}<font color="arabicلا يمكنهم إعطاء معلومات طبية على الهاتف

189
00:11:59,985 --> 00:12:03,155
‫{\an1}<font color="arabicولكن بخصوص تاريخ ومكان ولادته،
إنها معلومات سرية

190
00:12:03,456 --> 00:12:05,958
‫{\an1}<font color="arabicسرية؟ أين؟

191
00:12:07,793 --> 00:12:10,162
‫{\an1}<font color="arabicمع بقية سجلات تبنيه

192
00:12:24,176 --> 00:12:26,479
‫{\an1}<font color="arabicيا آنسة، هل تعيدين لنا كرتنا؟

193
00:12:31,350 --> 00:12:32,818
‫{\an1}<font color="arabicركلة جميلة

194
00:12:33,986 --> 00:12:36,455
‫{\an1}<font color="arabic- لديك تحكم رائع
- شكراً

195
00:12:39,391 --> 00:12:41,060
‫{\an1}<font color="arabicهل جميع هؤلاء الصبيان من الكنيسة؟

196
00:12:41,894 --> 00:12:44,830
‫{\an1}<font color="arabicليس جميعهم، إنه برنامج للكنيسة
ولكن بوسع أي صبي الانضمام

197
00:12:45,397 --> 00:12:46,499
‫{\an1}<font color="arabicأين الفتيات؟

198
00:12:47,800 --> 00:12:50,035
‫{\an1}<font color="arabicالتعليم المختلط لا يناسب هذا العمر

199
00:12:50,169 --> 00:12:52,371
‫{\an1}<font color="arabicسيبدؤون بملاحظة فروقات معينة

200
00:12:53,305 --> 00:12:56,475
‫{\an1}<font color="arabicتخسر الفتيات إذاً، هذا ظلم

201
00:12:56,809 --> 00:12:58,277
‫{\an1}<font color="arabicلدينا مجموعة للفتيات

202
00:12:58,410 --> 00:13:00,779
‫{\an1}<font color="arabicولكنهن بلا قائدة مدربة

203
00:13:00,913 --> 00:13:03,249
‫{\an1}<font color="arabicلا يمكن إقامة برنامج بلا إشراف مناسب

204
00:13:04,216 --> 00:13:06,085
‫{\an1}<font color="arabicهذا مؤسف

205
00:13:07,987 --> 00:13:10,322
‫{\an1}<font color="arabicهل تودين التطوع؟

206
00:13:11,157 --> 00:13:14,226
‫{\an1}<font color="arabic- لفعل ماذا؟
- لإدارة برنامج كرة القدم للفتيات

207
00:13:14,827 --> 00:13:16,128
‫{\an1}<font color="arabicأنت تتمتعين بالحركات

208
00:13:17,997 --> 00:13:19,298
‫{\an1}<font color="arabicأتحدث عن ركلتك

209
00:13:20,466 --> 00:13:23,502
‫{\an1}<font color="arabic- لا أظنها فكرة جيدة
- لمَ لا؟

210
00:13:25,571 --> 00:13:29,508
‫{\an1}<font color="arabicكوني قائدة للفتيات، لم ينجح معي

211
00:13:30,209 --> 00:13:32,845
‫{\an1}<font color="arabicربما عليك توجيه النصح لهن حول هذا

212
00:13:33,379 --> 00:13:35,114
‫{\an1}<font color="arabicثمة أمهات في هذه البلدة

213
00:13:35,247 --> 00:13:38,050
‫{\an1}<font color="arabicلن يرغبن بأن أشرف على بناتهن

214
00:13:38,184 --> 00:13:40,286
‫{\an1}<font color="arabicلما لا تتركين هذه المسألة لي؟

215
00:13:42,555 --> 00:13:44,456
‫{\an1}<font color="arabicأنت لا تقبل بالرفض، صحيح؟

216
00:13:44,590 --> 00:13:47,026
‫{\an1}<font color="arabicليس إن استطعت تجنبه، لا

217
00:13:58,470 --> 00:14:00,072
‫{\an1}<font color="arabicحتى سن الـ 12...

218
00:14:00,206 --> 00:14:02,575
‫{\an1}<font color="arabicبدت خزانة "إميلي" وكأن إعصاراً ضربها

219
00:14:03,509 --> 00:14:06,445
‫{\an1}<font color="arabicثم جاء اليوم المذهل
الذي اكتشفت به علاقات الملابس

220
00:14:06,579 --> 00:14:08,314
‫{\an1}<font color="arabicحسناً

221
00:14:09,081 --> 00:14:10,416
‫{\an1}<font color="arabicهذا صحيح

222
00:14:14,853 --> 00:14:17,356
‫{\an1}<font color="arabicالأرجح أنك ستبدئين
بشراء ملابسك من الصفر، صحيح؟

223
00:14:17,489 --> 00:14:21,093
‫{\an1}<font color="arabicأقصد، هل ستتخلصين من ملابسك القديمة
وتشترين أخرى جديدة؟

224
00:14:21,393 --> 00:14:23,295
‫{\an1}<font color="arabicأنا مضطرة لهذا نوعاً ما

225
00:14:23,429 --> 00:14:24,930
‫{\an1}<font color="arabicمضطرة؟

226
00:14:25,865 --> 00:14:28,434
‫{\an1}<font color="arabicتبرعت أمي بجميع أغراضي

227
00:14:29,268 --> 00:14:33,105
‫{\an1}<font color="arabicليس على الفور، قالت أنها انتظرت عاماً

228
00:14:33,239 --> 00:14:36,242
‫{\an1}<font color="arabicثم حزمت أغراضي وتبرعت بها

229
00:14:36,609 --> 00:14:40,346
‫{\an1}<font color="arabicربما كان وجود أغراضك حولها
أمراً قاسياً عليها

230
00:14:41,146 --> 00:14:43,983
‫{\an1}<font color="arabicقالت أنها احتاجت إلى المساحة

231
00:14:46,018 --> 00:14:47,953
‫{\an1}<font color="arabicيمكنك أخذ أية ملابس تناسب مقاسك

232
00:14:48,087 --> 00:14:49,955
‫{\an1}<font color="arabicوثمة المزيد في العلية

233
00:14:50,089 --> 00:14:51,924
‫{\an1}<font color="arabicنعم، أكثر بكثير

234
00:14:56,562 --> 00:14:58,364
‫{\an1}<font color="arabicلقد هربتِ من البيت

235
00:14:58,497 --> 00:15:01,467
‫{\an1}<font color="arabic- أمي
- لا بأس

236
00:15:01,667 --> 00:15:04,603
‫{\an1}<font color="arabicنعم، هربت من البيت

237
00:15:05,104 --> 00:15:06,372
‫{\an1}<font color="arabicلماذا؟

238
00:15:06,505 --> 00:15:09,108
‫{\an1}<font color="arabicلم أستطع مواصلة فعل ذلك

239
00:15:09,241 --> 00:15:10,643
‫{\an1}<font color="arabicفعل ماذا؟

240
00:15:11,410 --> 00:15:13,512
‫{\an1}<font color="arabicالتظاهر بأني سعيدة

241
00:15:14,613 --> 00:15:17,516
‫{\an1}<font color="arabicالتظاهر بأن كل شيء سيكون بخير

242
00:15:18,651 --> 00:15:21,287
‫{\an1}<font color="arabicالتظاهر بأن أبي سيرجع

243
00:15:21,420 --> 00:15:23,522
‫{\an1}<font color="arabicوسيكون مختلفاً إذا رجع

244
00:15:24,590 --> 00:15:26,225
‫{\an1}<font color="arabicأنا بغاية الأسف

245
00:15:26,959 --> 00:15:28,394
‫{\an1}<font color="arabicليس ذنبك

246
00:15:28,694 --> 00:15:30,529
‫{\an1}<font color="arabicولكني لازلت أشعر بالأسف

247
00:15:31,030 --> 00:15:33,933
‫{\an1}<font color="arabicوبعض الغضب

248
00:15:34,433 --> 00:15:37,403
‫{\an1}<font color="arabicأتعرفين؟ عليك تجربة هذا مجدداً

249
00:15:37,536 --> 00:15:39,705
‫{\an1}<font color="arabicيبدو جميلاً، يناسبك اللون تماماً

250
00:15:40,439 --> 00:15:41,974
‫{\an1}<font color="arabicشكراً

251
00:15:43,609 --> 00:15:45,244
‫{\an1}<font color="arabicحسناً

252
00:15:46,445 --> 00:15:48,414
‫{\an1}<font color="arabic"هانا"، أنا آسفة

253
00:15:48,547 --> 00:15:51,650
‫{\an1}<font color="arabicأردت الاتصال، ولكني لم أستطع الذهاب

254
00:15:53,319 --> 00:15:55,187
‫{\an1}<font color="arabicأين أنت؟

255
00:15:59,591 --> 00:16:02,461
‫{\an1}<font color="arabicعلي أن أطلب منك خدمة

256
00:16:03,629 --> 00:16:05,264
‫{\an1}<font color="arabicاطلب ما تشاء

257
00:16:11,670 --> 00:16:13,405
‫{\an1}<font color="arabicأريد منك التحدث إلى "آلي"

258
00:16:13,706 --> 00:16:15,441
‫{\an1}<font color="arabicبخصوص ماذا؟

259
00:16:15,574 --> 00:16:17,576
‫{\an1}<font color="arabicبخصوص الابتعاد عن "لورينزو"

260
00:16:18,277 --> 00:16:21,680
‫{\an1}<font color="arabicشريكك؟ ما صلته بـ "آليسون"؟

261
00:16:22,014 --> 00:16:23,615
‫{\an1}<font color="arabicلا شيء بعد

262
00:16:23,749 --> 00:16:25,284
‫{\an1}<font color="arabicوأريد إبقاء الأمر كذلك

263
00:16:25,417 --> 00:16:28,454
‫{\an1}<font color="arabicلماذا تعتقد أن "آلي" مهتمة بـ "لورينزو"؟

264
00:16:28,587 --> 00:16:30,222
‫{\an1}<font color="arabicرأيتهما معاً

265
00:16:32,024 --> 00:16:34,393
‫{\an1}<font color="arabicهذ شأن يخصه، صحيح؟

266
00:16:34,526 --> 00:16:35,728
‫{\an1}<font color="arabicيخصه ويخص "آلي"

267
00:16:36,061 --> 00:16:40,165
‫{\an1}<font color="arabicلا نتحدث عن أي شخص هنا،
بل عن "آليسون"

268
00:16:40,299 --> 00:16:43,002
‫{\an1}<font color="arabicيمكن أن يتغير الناس كما تعرف

269
00:16:43,135 --> 00:16:46,705
‫{\an1}<font color="arabic- ساعدتكم على إيجادنا
- لأنها أرادتكم أنت و "مونا" أحياءً

270
00:16:47,039 --> 00:16:50,075
‫{\an1}<font color="arabicكانت تعتني بنفسها، وهذا ما تفعله دائماً

271
00:16:50,209 --> 00:16:53,746
‫{\an1}<font color="arabicوهكذا ترجع إلى ما كانت عليه
قبل حدوث هذا كله ببساطة؟

272
00:16:54,079 --> 00:16:56,749
‫{\an1}<font color="arabicصدقيني، أريد أن أثق بها

273
00:16:57,082 --> 00:17:01,320
‫{\an1}<font color="arabicولكن تعلمين أن لها ماضٍ مع رجال الشرطة
ومع أي شخص آخر تستطيع استغلاله

274
00:17:01,453 --> 00:17:05,124
‫{\an1}<font color="arabicلا يعرف "لورينزو" ما يمكنها فعله،
ولكننا نعرف

275
00:17:06,258 --> 00:17:09,428
‫{\an1}<font color="arabicإذا قلت لي أنك تثقين بها تماماً

276
00:17:09,561 --> 00:17:11,530
‫{\an1}<font color="arabicفسأنسى المسألة برمتها

277
00:17:17,403 --> 00:17:19,338
‫{\an1}<font color="arabicهيا، اصعدي إلى السيارة

278
00:17:19,471 --> 00:17:21,240
‫{\an1}<font color="arabicلا يمكنني، "سارة" في الأعلى

279
00:17:21,373 --> 00:17:24,109
‫{\an1}<font color="arabic"إم"، اصعدي إلى السيارة
سنذهب لمقابلة الدكتورة "سوليفين"

280
00:17:24,376 --> 00:17:25,544
‫{\an1}<font color="arabicالدكتورة "سوليفين"؟

281
00:17:25,677 --> 00:17:27,513
‫{\an1}<font color="arabicنعم، سأتدخل بقوة

282
00:17:27,646 --> 00:17:29,782
‫{\an1}<font color="arabicإذا أردت التحدث إليها، فهذا شأنك

283
00:17:30,115 --> 00:17:32,117
‫{\an1}<font color="arabicلا، هذا شأننا جميعاً، وتعرفين ذلك

284
00:17:32,584 --> 00:17:34,620
‫{\an1}<font color="arabicلا يمكنني ذلك، علي الاعتناء بـ "سارة"

285
00:17:40,526 --> 00:17:43,629
‫{\an1}<font color="arabic- جيد، وصلتك الرسالة
- نعم، ولكن اصغيا

286
00:17:43,762 --> 00:17:46,465
‫{\an1}<font color="arabic- لا ينقصنا سوى "سبينسر"
- لا، اصغيا، تأكدت من الأمر

287
00:17:46,598 --> 00:17:48,100
‫{\an1}<font color="arabic"آندرو كامبيل" هو فتى مُتبنى

288
00:17:48,233 --> 00:17:50,636
‫{\an1}<font color="arabic- كيف تأكدت؟
- "إيزرا" ساعدني

289
00:17:50,769 --> 00:17:53,272
‫{\an1}<font color="arabicمهلاً، هل أخبرته عن "تشارلز"؟

290
00:17:53,405 --> 00:17:54,673
‫{\an1}<font color="arabicلا، طبعاً لا

291
00:17:54,807 --> 00:17:57,142
‫{\an1}<font color="arabicاصغيا، المقصود أننا تأكدنا

292
00:17:57,276 --> 00:18:00,145
‫{\an1}<font color="arabicكان "آندرو" فتى مُتبنى،
وقد يكون أكبر مما نحسبه

293
00:18:00,279 --> 00:18:04,383
‫{\an1}<font color="arabic- قد يكون الطفل الآخر من الفيلم المنزلي
- مهلاً، قبل أن يصبح من آل "كامبيل"

294
00:18:04,516 --> 00:18:06,118
‫{\an1}<font color="arabicربما كان من آل "ديلارونتيس"

295
00:18:10,522 --> 00:18:12,691
‫{\an1}<font color="arabicربما سمعت، يحاول أبي تحديد

296
00:18:12,825 --> 00:18:15,694
‫{\an1}<font color="arabicكم شخصاً بوسعه أن يقاضيه بالمرة الواحدة

297
00:18:16,829 --> 00:18:19,131
‫{\an1}<font color="arabicهذا نوع التحدي الذي يستمتع به

298
00:18:20,332 --> 00:18:22,768
‫{\an1}<font color="arabicأردت محادثتك بأمره

299
00:18:23,168 --> 00:18:25,104
‫{\an1}<font color="arabicوأمر عائلتك

300
00:18:26,638 --> 00:18:28,874
‫{\an1}<font color="arabicعائلتنا

301
00:18:29,208 --> 00:18:32,444
‫{\an1}<font color="arabicلم أسمعك من قبل تسمينها "عائلتنا"

302
00:18:33,378 --> 00:18:35,614
‫{\an1}<font color="arabicالأمور تتغير

303
00:18:36,415 --> 00:18:40,252
‫{\an1}<font color="arabicعندما كنا في ذلك المكان، رأينا اسماً

304
00:18:41,186 --> 00:18:43,789
‫{\an1}<font color="arabicوجدناه، أو أراد "آندرو" منا إيجاده

305
00:18:44,123 --> 00:18:47,693
‫{\an1}<font color="arabicولكن في كلتا الحالتين،
لدينا اسم الآن ولا نعرف معناه

306
00:18:47,826 --> 00:18:49,194
‫{\an1}<font color="arabicأي اسم؟

307
00:18:49,495 --> 00:18:51,296
‫{\an1}<font color="arabic"تشارلز ديلارونتيس"

308
00:18:54,800 --> 00:18:56,602
‫{\an1}<font color="arabicلم نخبر الشرطة بعد

309
00:18:57,136 --> 00:18:58,337
‫{\an1}<font color="arabicلمَ لا؟

310
00:18:58,470 --> 00:19:01,340
‫{\an1}<font color="arabicلأننا أردنا معرفة ما معناه
قبل أن نخبرهم بأمره

311
00:19:01,607 --> 00:19:04,776
‫{\an1}<font color="arabicوسألت "آلي" والدك،
ولكنه قال أنه لا وجود لشخص كهذا

312
00:19:08,580 --> 00:19:11,416
‫{\an1}<font color="arabicأنا أيضاً لا أعرف أحداً باسم
"تشارلز ديلارونتيس"

313
00:19:11,550 --> 00:19:13,452
‫{\an1}<font color="arabicولا حتى قريب ما في مكان ما؟

314
00:19:13,585 --> 00:19:15,354
‫{\an1}<font color="arabicليس من جهة عائلتنا

315
00:19:15,687 --> 00:19:18,223
‫{\an1}<font color="arabicلابد أن "آندرو" فعل ذلك للعبث مع "آلي"

316
00:19:22,294 --> 00:19:25,631
‫{\an1}<font color="arabic"(هانا)، نداء استغاثة، نحن في مكتب
(سوليفين)، احضري حالاً!"

317
00:19:26,265 --> 00:19:27,799
‫{\an1}<font color="arabicعلي أن أذهب

318
00:19:29,568 --> 00:19:31,236
‫{\an1}<font color="arabicأراك لاحقاً

319
00:19:31,370 --> 00:19:33,639
‫{\an1}<font color="arabic"تشارلز ديلارونتيس"

320
00:19:36,909 --> 00:19:38,544
‫{\an1}<font color="arabicأنت تعرف الاسم

321
00:19:40,712 --> 00:19:43,682
‫{\an1}<font color="arabicلا، ليس فعلاً، إنها مصادفة

322
00:19:44,483 --> 00:19:46,185
‫{\an1}<font color="arabicما هي؟

323
00:19:46,318 --> 00:19:47,653
‫{\an1}<font color="arabic"تشارلي"

324
00:19:47,786 --> 00:19:51,223
‫{\an1}<font color="arabic- "تشارلي ديلارونتيس؟"
- "تشارلي" فقط

325
00:19:51,690 --> 00:19:54,293
‫{\an1}<font color="arabicولكن أبي قال الحقيقة

326
00:19:54,693 --> 00:19:55,827
‫{\an1}<font color="arabicحول ماذا؟

327
00:19:57,262 --> 00:19:59,264
‫{\an1}<font color="arabicلا وجود لـ "تشارلي"

328
00:20:04,703 --> 00:20:06,738
‫{\an1}<font color="arabicمن الجميل رؤيتكن جميعاً مجدداً

329
00:20:06,872 --> 00:20:08,907
‫{\an1}<font color="arabic- تسرنا رؤيتك
- يسرني تمكنكن من الحضور

330
00:20:09,241 --> 00:20:10,375
‫{\an1}<font color="arabicأخبرتك بأننا سنحضر

331
00:20:10,676 --> 00:20:12,945
‫{\an1}<font color="arabic- هل ستأتي "سبينسر"؟
- لا نعرف

332
00:20:13,712 --> 00:20:14,813
‫{\an1}<font color="arabicستأتي

333
00:20:14,947 --> 00:20:19,451
‫{\an1}<font color="arabicحسناً، ألغيت بعض المواعيد،
ولكن علي الرد على هذه المكالمة أولاً

334
00:20:19,585 --> 00:20:22,487
‫{\an1}<font color="arabic- سيستغرق هذا لحظة وحسب
- شكراً

335
00:20:27,359 --> 00:20:28,927
‫{\an1}<font color="arabicماذا يفترض بنا أن نخبرها؟

336
00:20:29,528 --> 00:20:31,897
‫{\an1}<font color="arabicلا يتعلق الأمر بإخبارها

337
00:20:32,231 --> 00:20:34,433
‫{\an1}<font color="arabicبل إخبار بعضنا البعض

338
00:20:34,566 --> 00:20:37,803
‫{\an1}<font color="arabic"هانا"، أعتقد أنه من الأفضل أحياناً
عدم التحدث عن أمور ما

339
00:20:37,936 --> 00:20:40,472
‫{\an1}<font color="arabicحقاً "إم"؟ كيف كنت تنامين مؤخراً؟

340
00:20:41,306 --> 00:20:44,409
‫{\an1}<font color="arabic- علينا ألا نفعل هذا من دون "سبينسر"
- ستأتي

341
00:20:44,543 --> 00:20:45,944
‫{\an1}<font color="arabicهل أنت متأكدة؟

342
00:20:48,247 --> 00:20:51,483
‫{\an1}<font color="arabic- علينا التحدث
- هذا سبب وجودنا هنا

343
00:20:51,617 --> 00:20:54,953
‫{\an1}<font color="arabicلا، أقصد أن علينا التحدث،
أخبرني "جيسين" عن "تشارلز ديلارونتيس"

344
00:20:55,988 --> 00:20:58,890
‫{\an1}<font color="arabic- مهلاً، هل كان يعرف و "آلي" لا تعرف؟
- هل كانت "آليسون" تكذب؟

345
00:20:59,024 --> 00:21:01,960
‫{\an1}<font color="arabicلم يكن اسمه "تشارلز"
عندما كان "جيسين" يعرفه، بل "تشارلي"

346
00:21:02,294 --> 00:21:03,996
‫{\an1}<font color="arabicكانا صديقان عندما كانا صغيرين

347
00:21:04,329 --> 00:21:06,298
‫{\an1}<font color="arabicهل كبر "تشارلي" ليصبح "تشارلز"؟

348
00:21:06,431 --> 00:21:08,700
‫{\an1}<font color="arabic"تشارلي" كان صديق "جيسين" الخيالي

349
00:21:09,268 --> 00:21:12,004
‫{\an1}<font color="arabicخيالي؟ مثل "السيد بسكويتة"؟

350
00:21:14,339 --> 00:21:15,874
‫{\an1}<font color="arabicإنها قصة طويلة

351
00:21:16,642 --> 00:21:19,311
‫{\an1}<font color="arabic- مهلاً، هل أخبرك "جيسين" هذا؟
- نعم

352
00:21:19,444 --> 00:21:23,482
‫{\an1}<font color="arabicوذات يوم، السيد "ديلارونتيس"
أخبر "جيسين" أن "تشارلي" اضطر للرحيل

353
00:21:23,615 --> 00:21:25,651
‫{\an1}<font color="arabicومن ثم "جيسين" لم يرَ "تشارلي" مجدداً

354
00:21:26,585 --> 00:21:27,986
‫{\an1}<font color="arabicمهلاً لحظة

355
00:21:28,320 --> 00:21:31,456
‫{\an1}<font color="arabicإذا كان والد "جيسين" يعرف
أن "تشارلي" هو صديقه الخيالي

356
00:21:31,590 --> 00:21:34,660
‫{\an1}<font color="arabicلماذا لم يخبر "آليسون" بهذا وحسب
عندما سألته؟

357
00:21:34,793 --> 00:21:36,662
‫{\an1}<font color="arabicنعم، لماذا لم يفعل؟

358
00:21:36,795 --> 00:21:41,600
‫{\an1}<font color="arabicمهلاً، هل تلك الأفلام المنزلية
كانت لـ "جيسين" و "تشارلي"؟

359
00:21:41,733 --> 00:21:45,037
‫{\an1}<font color="arabicليس ثمة شيء خيالي بـ "تشارلز"،
ووالد "آليسون" يعرف ذلك

360
00:21:45,904 --> 00:21:48,907
‫{\an1}<font color="arabicنعم، "هانا" محقة،
علينا إخبار "سوليفين" بكل شيء

361
00:21:52,577 --> 00:21:54,680
‫{\an1}<font color="arabicإنها "سارة"، أعطيتها أحد هواتف "كيليب"

362
00:21:54,813 --> 00:21:58,517
‫{\an1}<font color="arabic- هلا تتركينها للبريد الصوتي؟
- إنه اتصال دردشة فيديو "فيس شات"

363
00:21:58,650 --> 00:21:59,785
‫{\an1}<font color="arabic"دردشة فيديو جديدة"

364
00:22:01,453 --> 00:22:02,921
‫{\an1}<font color="arabicمهلاً

365
00:22:06,625 --> 00:22:08,794
‫{\an1}<font color="arabicإن كانت هذه "سارة"، فمن الذي يُرسله؟

366
00:22:12,764 --> 00:22:14,099
‫{\an1}<font color="arabic"قمن بذكري، وسيموت أحد ما،

367
00:22:14,433 --> 00:22:16,101
‫{\an1}<font color="arabicأمهلكنّ 30 ثانية لمغادرة تلك الغرفة."

368
00:22:26,344 --> 00:22:30,515
‫{\an1}<font color="arabicنعم، سأراك في جلستك يوم الثلاثاء، حسناً

369
00:22:47,799 --> 00:22:48,967
‫{\an1}<font color="arabicأين هي؟

370
00:22:49,901 --> 00:22:51,470
‫{\an1}<font color="arabicمرحباً

371
00:23:03,515 --> 00:23:06,852
‫{\an1}<font color="arabic- الأرجح أن "سارة" تحسبنا مجنونات
- ستفسر "إميلي" الأمر لها

372
00:23:06,985 --> 00:23:08,954
‫{\an1}<font color="arabicمن دون إخبارها ما حدث على الهاتف؟

373
00:23:09,087 --> 00:23:12,057
‫{\an1}<font color="arabicلا، لن يكون من المفيد إخافتها بذلك

374
00:23:12,991 --> 00:23:16,862
‫{\an1}<font color="arabicإذا كان "أ" هو "تشارلز"
و"تشارلز" هو "آندرو"، الذي في السجن

375
00:23:16,995 --> 00:23:18,597
‫{\an1}<font color="arabicفمن أجرى ذلك الاتصال؟

376
00:23:18,964 --> 00:23:20,866
‫{\an1}<font color="arabicمَن كان في الغرفة مع "سارة"؟

377
00:23:20,999 --> 00:23:23,502
‫{\an1}<font color="arabicهل سبق وأجرى "السيد بسكويتة"
مكالمات تهديدية؟

378
00:23:23,802 --> 00:23:26,037
‫{\an1}<font color="arabicلا تُدخلي "السيد بسكويتة" بالموضوع

379
00:23:28,573 --> 00:23:29,908
‫{\an1}<font color="arabicمرحباً سيدة "فيلدز"

380
00:23:30,041 --> 00:23:32,544
‫{\an1}<font color="arabicأيتها الفتيات

381
00:23:33,078 --> 00:23:35,647
‫{\an1}<font color="arabic- أين "إم"؟
- إنها بالأعلى مع "سارة"

382
00:23:35,781 --> 00:23:38,116
‫{\an1}<font color="arabicحسناً، جيد

383
00:23:39,184 --> 00:23:40,852
‫{\an1}<font color="arabicهل من خطب ما؟

384
00:23:40,986 --> 00:23:43,922
‫{\an1}<font color="arabicهذا ليس رسمياً،
ولكني كنت أزور في مركز الشرطة

385
00:23:44,055 --> 00:23:47,993
‫{\an1}<font color="arabicوسيطلقون سراح "آندرو كامبيل"

386
00:23:48,126 --> 00:23:50,195
‫{\an1}<font color="arabic- سيطلقون سراحه؟
- مهلاً، هل دفع كفالة؟

387
00:23:50,529 --> 00:23:53,131
‫{\an1}<font color="arabicلا داعي لذلك، لن يتهموه بأي شيء

388
00:23:53,465 --> 00:23:58,937
‫{\an1}<font color="arabic- ماذا تقصدين بأنهم لن يتهموه؟
- سمعت هذا من آخرين، ولكن لا أدلة لديهم

389
00:23:59,171 --> 00:24:01,873
‫{\an1}<font color="arabicلديه حجة غياب
وقت اختطاف "مونا" من بيتها

390
00:24:02,007 --> 00:24:04,910
‫{\an1}<font color="arabicوكان يجري عملية استئصال الزائدة
وقت اختطاف "سارة"

391
00:24:05,043 --> 00:24:06,912
‫{\an1}<font color="arabicإذا لم يكن الفاعل برأيهم...

392
00:24:07,045 --> 00:24:09,481
‫{\an1}<font color="arabicفهذا يعني أن الفاعل ما زال طليقاً

393
00:24:09,614 --> 00:24:11,650
‫{\an1}<font color="arabicوعليكن اتخاذ احتياطات

394
00:24:12,551 --> 00:24:14,886
‫{\an1}<font color="arabic- متى تم إطلاق سراح "آندرو"؟
- لم يطلقوا سراحه بعد

395
00:24:15,020 --> 00:24:17,956
‫{\an1}<font color="arabicما زال عليهم القيام بإجراءاته
وانتظار عائلته

396
00:24:18,089 --> 00:24:19,791
‫{\an1}<font color="arabicسيخرج خلال ساعات قليلة

397
00:24:21,193 --> 00:24:24,896
‫{\an1}<font color="arabicعليكن إخبار عائلاتكن وإعلامهم بما يحدث

398
00:24:25,030 --> 00:24:26,498
‫{\an1}<font color="arabicنعم، سنفعل

399
00:24:30,202 --> 00:24:32,237
‫{\an1}<font color="arabicلماذا سألت عن وقت إطلاق سراح "آندرو"؟

400
00:24:32,571 --> 00:24:34,906
‫{\an1}<font color="arabicلأنه إن كان في الخارج،
فقد يكون هو مَن أجرى الاتصال

401
00:24:35,040 --> 00:24:37,776
‫{\an1}<font color="arabicلم يكن كذلك، فماذا الآن؟

402
00:24:57,796 --> 00:25:00,098
‫{\an1}<font color="arabicهل لديكن فكرة كم يبدو هذا جنونياً؟

403
00:25:00,232 --> 00:25:03,235
‫{\an1}<font color="arabicثقي بي، نعرف تماماً كم يبدو الأمر جنونياً

404
00:25:03,568 --> 00:25:05,670
‫{\an1}<font color="arabicألم يخبرك "جيسين" شيئاً عن "تشارلي"؟

405
00:25:05,804 --> 00:25:06,872
‫{\an1}<font color="arabicلا

406
00:25:07,005 --> 00:25:09,007
‫{\an1}<font color="arabicقال أن والدك يعرف كل شيء عن الأمر

407
00:25:09,574 --> 00:25:12,777
‫{\an1}<font color="arabicوالدك هو مَن أخبر "جيسين"
أن "تشارلي" اضطر للرحيل

408
00:25:13,778 --> 00:25:15,747
‫{\an1}<font color="arabic"آلي"، والدك كذب عليك

409
00:25:26,725 --> 00:25:30,228
‫{\an1}<font color="arabicيقول "جيسين" دائماً
أن ثمة شيء مفقود في هذه العائلة

410
00:25:30,729 --> 00:25:33,131
‫{\an1}<font color="arabicلطالما ظننت أنه يقصد نفسه

411
00:25:33,598 --> 00:25:36,835
‫{\an1}<font color="arabicوإبعاده عن أشياء مثل ألبومات الصور

412
00:25:39,571 --> 00:25:42,240
‫{\an1}<font color="arabicولكن ربما لم يكن هو مَن تم إقصاؤه

413
00:25:44,242 --> 00:25:49,014
‫{\an1}<font color="arabic"آلي"، هل تعتقدين أن ثمة إثبات
في هذا المنزل على "تشارلز ديلارونتيس"؟

414
00:25:49,147 --> 00:25:52,617
‫{\an1}<font color="arabic- لقد فتشنا هذا البيت بدقة
- ولكننا لم نكن نبحث عن "تشارلي"

415
00:25:52,751 --> 00:25:56,588
‫{\an1}<font color="arabicكنتنّ تبحثن عن مخابئي أنا،
وليس مخابئ والدايّ

416
00:25:59,024 --> 00:26:01,059
‫{\an1}<font color="arabicلا شيء هنا أيضاً

417
00:26:01,192 --> 00:26:02,994
‫{\an1}<font color="arabicرافقيني

418
00:26:05,697 --> 00:26:07,132
‫{\an1}<font color="arabicنعم، أنا آسفة

419
00:26:07,265 --> 00:26:11,303
‫{\an1}<font color="arabicكان تصرفاً فظاً، وجميعنا آسفات
ولكن ذهبنا لأمر طارئ

420
00:26:11,636 --> 00:26:14,839
‫{\an1}<font color="arabicلا، أتفهم الأمر إن كان أمراً طارئاً

421
00:26:14,973 --> 00:26:18,143
‫{\an1}<font color="arabic- ولكن أمراً طارئاً لجميعكن؟
- لا

422
00:26:19,344 --> 00:26:21,613
‫{\an1}<font color="arabicلا، كان نفس الأمر الطارئ

423
00:26:21,746 --> 00:26:23,315
‫{\an1}<font color="arabicانزلقت أمي في الدش

424
00:26:23,915 --> 00:26:25,650
‫{\an1}<font color="arabicنعتقد أن الصابون هو السبب

425
00:26:25,784 --> 00:26:27,052
‫{\an1}<font color="arabicهل هي بخير؟

426
00:26:27,185 --> 00:26:29,888
‫{\an1}<font color="arabicنعم، إنها بخير، كانت إصابة بسيطة

427
00:26:31,089 --> 00:26:32,991
‫{\an1}<font color="arabicهل تردن تحديد موعداً آخراً؟

428
00:26:33,124 --> 00:26:36,928
‫{\an1}<font color="arabicنعم، سيكون هذا رائعاً،
سأتصل بك غداً، اتفقنا؟

429
00:26:39,998 --> 00:26:44,669
‫{\an1}<font color="arabicإن لم نجد شيئاً هنا، سنبحث في الحديقة،
بدءاً بنباتات "الأزاليا"

430
00:26:47,205 --> 00:26:48,840
‫{\an1}<font color="arabicحقاً؟

431
00:26:49,374 --> 00:26:51,142
‫{\an1}<font color="arabicأين تخبئين الأشياء يا "سبينس"؟

432
00:26:51,276 --> 00:26:54,245
‫{\an1}<font color="arabicتحت فراشك في حظيرتك الكبيرة؟

433
00:26:54,379 --> 00:26:57,382
‫{\an1}<font color="arabicلا، تحت لوح مخلوع في خزانتي

434
00:26:58,049 --> 00:26:59,951
‫{\an1}<font color="arabic- هذا مفيد دوماً
- نعم

435
00:27:04,622 --> 00:27:07,392
‫{\an1}<font color="arabic- لن يُعجب هذا "توبي"
- لمَ لا؟

436
00:27:08,827 --> 00:27:11,363
‫{\an1}<font color="arabicظن أنك بأمان، لذا قد يعود لكرهي

437
00:27:11,696 --> 00:27:12,864
‫{\an1}<font color="arabicإنه لا يكرهك

438
00:27:23,074 --> 00:27:24,876
‫{\an1}<font color="arabicهل التقيت شريكه الجديد؟

439
00:27:25,176 --> 00:27:26,711
‫{\an1}<font color="arabic"لورينزو؟"

440
00:27:27,245 --> 00:27:29,180
‫{\an1}<font color="arabicلا، ليس بعد

441
00:27:29,314 --> 00:27:31,016
‫{\an1}<font color="arabicإنه لطيف

442
00:27:31,383 --> 00:27:33,084
‫{\an1}<font color="arabicنعم، "توبي" يستلطفه

443
00:27:35,186 --> 00:27:38,723
‫{\an1}<font color="arabicلابد أن "توبي" أخبره بكل شيء عني

444
00:27:38,857 --> 00:27:40,091
‫{\an1}<font color="arabicربما للأفضل

445
00:27:40,392 --> 00:27:42,827
‫{\an1}<font color="arabicماذا تقصدين بهذا؟

446
00:27:42,961 --> 00:27:45,130
‫{\an1}<font color="arabicهل "توبي" أخبر "لورينزو" عني؟

447
00:27:45,430 --> 00:27:47,365
‫{\an1}<font color="arabicلا أعرف

448
00:27:52,137 --> 00:27:53,304
‫{\an1}<font color="arabicأين التقيت به؟

449
00:27:53,438 --> 00:27:55,173
‫{\an1}<font color="arabic"لورينزو؟"

450
00:27:57,108 --> 00:27:59,144
‫{\an1}<font color="arabicكان "توبي" برفقته

451
00:27:59,277 --> 00:28:02,280
‫{\an1}<font color="arabicثم رأيته مجدداً في الكنيسة

452
00:28:05,016 --> 00:28:08,720
‫{\an1}<font color="arabic- لا تضحكي
- لا أضحك، ولكني...

453
00:28:08,853 --> 00:28:10,889
‫{\an1}<font color="arabicتفاجأت قليلاً

454
00:28:11,890 --> 00:28:13,725
‫{\an1}<font color="arabicلا فائدة من ذلك، صحيح؟

455
00:28:13,858 --> 00:28:16,294
‫{\an1}<font color="arabicعلاقتي مع رجل مثله

456
00:28:16,961 --> 00:28:19,164
‫{\an1}<font color="arabicأقصد، لم تكن لتتطور أبداً

457
00:28:23,134 --> 00:28:24,269
‫{\an1}<font color="arabicهل كانت لتتطور؟

458
00:28:25,236 --> 00:28:26,938
‫{\an1}<font color="arabicإلى أي حد تريدينها أن تتطور؟

459
00:28:33,711 --> 00:28:37,415
‫{\an1}<font color="arabic"آلي"، لو اختلفت نهاية القصة بحيث
كان يمكن أن نكون قد قُتلنا جميعاً

460
00:28:37,982 --> 00:28:39,317
‫{\an1}<font color="arabicولكننا أحياء

461
00:28:39,451 --> 00:28:43,855
‫{\an1}<font color="arabicلذا كأنها فرصة ثانية،
ولا أعرف أحداً لا تلزمه فرصة ثانية

462
00:28:44,189 --> 00:28:46,324
‫{\an1}<font color="arabicما دمنا لن نهدرها

463
00:29:57,362 --> 00:30:00,031
‫{\an1}<font color="arabicإنه المكان نفسه في تسجيل الفيلم المنزلي

464
00:30:00,165 --> 00:30:01,866
‫{\an1}<font color="arabicفي بيت الدمى

465
00:30:02,233 --> 00:30:04,335
‫{\an1}<font color="arabicأحد هذين الصبيين هو "جيسين"

466
00:30:04,469 --> 00:30:06,237
‫{\an1}<font color="arabicوالآخر هو "تشارلي"

467
00:30:06,371 --> 00:30:08,039
‫{\an1}<font color="arabicالصبي الذي لم يكن له وجود

468
00:30:10,175 --> 00:30:14,546
‫{\an1}<font color="arabicأنت ذكية "آريا"،
ما كنت لأفكر بالبحث في مرطبان الأزرار

469
00:30:14,879 --> 00:30:18,283
‫{\an1}<font color="arabicحسناً، كنت أخبئ مال الحلوى
عن "مايك" هناك

470
00:30:23,555 --> 00:30:26,224
‫{\an1}<font color="arabicسيرجع أبي قريباً

471
00:30:27,225 --> 00:30:29,060
‫{\an1}<font color="arabicربما عليكن الذهاب

472
00:30:29,194 --> 00:30:31,296
‫{\an1}<font color="arabicربما يجدر بنا ألا نتركك وحدك الآن

473
00:30:31,429 --> 00:30:33,598
‫{\an1}<font color="arabicلا، سأكون بخير

474
00:30:34,098 --> 00:30:36,935
‫{\an1}<font color="arabicسأعرف ما يعنيه هذا كله،
ثم سأتصل بكن

475
00:30:39,170 --> 00:30:40,438
‫{\an1}<font color="arabicلنذهب

476
00:30:51,983 --> 00:30:53,918
‫{\an1}<font color="arabicكان على إحدانا البقاء معها

477
00:30:54,052 --> 00:30:55,954
‫{\an1}<font color="arabicعليها فعل ذلك وحدها

478
00:30:56,087 --> 00:30:58,957
‫{\an1}<font color="arabicلن يقول والدها شيئاً أمامنا

479
00:31:03,161 --> 00:31:04,195
‫{\an1}<font color="arabicيا إلهي!

480
00:31:06,965 --> 00:31:08,633
‫{\an1}<font color="arabicأظن أنهم أنهوا إجراءات خروجه

481
00:31:12,203 --> 00:31:14,105
‫{\an1}<font color="arabic"آريا"، ربما عليك ألا تفعلي

482
00:31:18,509 --> 00:31:21,112
‫{\an1}<font color="arabic- "آندرو"
- ابتعدي عني

483
00:31:21,446 --> 00:31:25,183
‫{\an1}<font color="arabic- هل والديك في الداخل؟
- اتصلوا بهما، ولم أكن لأبقى بانتظارهما

484
00:31:25,316 --> 00:31:27,619
‫{\an1}<font color="arabicيسرني أنك خرجت

485
00:31:27,952 --> 00:31:29,654
‫{\an1}<font color="arabicحقاً؟ ليس هذا ما سمعته

486
00:31:29,988 --> 00:31:32,523
‫{\an1}<font color="arabic- يجب أن تفهم...
- لا، يجب أن تفهمي أنتِ

487
00:31:34,125 --> 00:31:37,328
‫{\an1}<font color="arabicهل تعرفين أين كنتُ
أثناء بحثنا عنك لثلاثة أسابيع؟

488
00:31:37,462 --> 00:31:38,997
‫{\an1}<font color="arabicكنت أبحث عنك

489
00:31:39,664 --> 00:31:41,499
‫{\an1}<font color="arabicأردت أن أصبح البطل

490
00:31:41,633 --> 00:31:44,369
‫{\an1}<font color="arabicوبدل ذلك، تم اعتقالي وزجي في السجن

491
00:31:44,502 --> 00:31:47,972
‫{\an1}<font color="arabicلقد حققوا مع والداي، وفتشوا مزرعة عمي

492
00:31:48,106 --> 00:31:50,108
‫{\an1}<font color="arabicلأني أردت مساعدتك

493
00:31:50,508 --> 00:31:53,645
‫{\an1}<font color="arabicلأني لم أصدق ما قاله الناس
عنك وعن صديقاتك

494
00:31:53,978 --> 00:31:56,214
‫{\an1}<font color="arabic- دعني أشرح...
- لا تفعلي

495
00:31:56,547 --> 00:31:58,416
‫{\an1}<font color="arabicلا تفعلي فحسب

496
00:31:58,917 --> 00:32:03,221
‫{\an1}<font color="arabicسنتخرج بعد 3 أسابيع
ليس علي سوى الابتعاد عن طريقي

497
00:32:03,988 --> 00:32:05,356
‫{\an1}<font color="arabicأنت ستتخرج

498
00:32:06,557 --> 00:32:08,226
‫{\an1}<font color="arabicهذا لا يعني أننا سنتخرج

499
00:32:08,359 --> 00:32:10,361
‫{\an1}<font color="arabicستتخرجنّ

500
00:32:10,495 --> 00:32:13,531
‫{\an1}<font color="arabicتريد المدرسة رحيلكن مثل بقيتنا

501
00:32:14,465 --> 00:32:17,702
‫{\an1}<font color="arabic- ستتخرجن مع مرتبة الشرف
- "آندرو"

502
00:32:18,169 --> 00:32:19,404
‫{\an1}<font color="arabicهل تحتاج إلى توصيلة؟

503
00:32:19,537 --> 00:32:21,539
‫{\an1}<font color="arabicوكأنني يمكن أن أصعد معكما في سيارة

504
00:32:21,673 --> 00:32:23,174
‫{\an1}<font color="arabicلا، شكراً

505
00:32:25,610 --> 00:32:28,680
‫{\an1}<font color="arabicالبلدات الأخرى موبوءة بمكبات سموم جميلة

506
00:32:29,347 --> 00:32:31,049
‫{\an1}<font color="arabicولكن "روزوود" موبوءة بكنّ

507
00:32:34,619 --> 00:32:36,521
‫{\an1}<font color="arabicإذاً سمعتن الخبر كما أظن

508
00:32:38,423 --> 00:32:40,024
‫{\an1}<font color="arabicسمعنا

509
00:32:40,158 --> 00:32:42,327
‫{\an1}<font color="arabicسندخل للتوقيع، ثم سنوصلكن للمنزل

510
00:32:42,593 --> 00:32:46,531
‫{\an1}<font color="arabic- شكراً
- هل أنت "لورينزو"؟

511
00:32:48,433 --> 00:32:51,002
‫{\an1}<font color="arabicنعم، أنا "لورينزو"

512
00:32:51,135 --> 00:32:52,570
‫{\an1}<font color="arabicأنا "سبينسر"

513
00:32:52,704 --> 00:32:54,305
‫{\an1}<font color="arabicعرفت أنها أنت

514
00:32:55,073 --> 00:32:58,176
‫{\an1}<font color="arabicهؤلاء "آريا"، "إميلي" و "هانا"
نحن صديقات "آليسون"

515
00:32:58,309 --> 00:33:00,678
‫{\an1}<font color="arabic- تشرفنا
- تشرفنا

516
00:33:01,512 --> 00:33:03,314
‫{\an1}<font color="arabicهيا بنا

517
00:33:16,227 --> 00:33:18,162
‫{\an1}<font color="arabicلن يلومنا "آندرو" إلى الأبد

518
00:33:18,529 --> 00:33:20,064
‫{\an1}<font color="arabicلمَ لا؟

519
00:33:20,198 --> 00:33:21,199
‫{\an1}<font color="arabicإنها غلطتي

520
00:33:21,332 --> 00:33:22,734
‫{\an1}<font color="arabicتم الإيقاع به

521
00:33:24,168 --> 00:33:27,638
‫{\an1}<font color="arabic- لم يوقع بـ "آندرو" وحده، بل بنا جميعاً
- الأسوأ على الإطلاق

522
00:33:28,339 --> 00:33:31,242
‫{\an1}<font color="arabicفي الواقع يعرف الناس ما حدث
ولكنهم لا يصدقوننا، صحيح؟

523
00:33:31,709 --> 00:33:34,112
‫{\an1}<font color="arabicأصبحنا منعزلات أكثر من أي وقت مضى

524
00:33:34,746 --> 00:33:38,082
‫{\an1}<font color="arabicهذا ما أراد "تشارلز" فعله لنا
في "بيت الدمى" ذاك

525
00:33:39,050 --> 00:33:42,353
‫{\an1}<font color="arabicجعلنا نشعر بالوحدة والعزلة إلى الأبد

526
00:33:48,693 --> 00:33:51,295
‫{\an1}<font color="arabicعندما كنت في ذلك المكان...

527
00:33:52,397 --> 00:33:56,434
‫{\an1}<font color="arabic"تشارلي" أو "تشارلز" أو أياً كان اسمه

528
00:33:57,135 --> 00:33:59,504
‫{\an1}<font color="arabicجعلني ألعب لعبة

529
00:34:00,638 --> 00:34:02,740
‫{\an1}<font color="arabicبمفاتيح كهربائية

530
00:34:06,377 --> 00:34:08,513
‫{\an1}<font color="arabicتدور حول إيذاء الناس

531
00:34:10,048 --> 00:34:12,750
‫{\an1}<font color="arabicظننت أني كنت الوحيدة

532
00:34:14,185 --> 00:34:17,355
‫{\an1}<font color="arabicولكني لم أتعرض أبداً لصدمة كهربائية

533
00:34:18,122 --> 00:34:20,391
‫{\an1}<font color="arabicهل تعرضت إحداكن للصدمة الكهربائية؟

534
00:34:21,492 --> 00:34:23,161
‫{\an1}<font color="arabicلا

535
00:34:24,729 --> 00:34:26,697
‫{\an1}<font color="arabicلقد خدعنا

536
00:34:27,398 --> 00:34:30,401
‫{\an1}<font color="arabicلا، كان المقصود
هو أن نعتقد أننا نؤذي بعضنا

537
00:34:32,503 --> 00:34:35,440
‫{\an1}<font color="arabicهذه كانت رسالة "تشارلز" لنا

538
00:34:36,174 --> 00:34:38,543
‫{\an1}<font color="arabicأننا سنصل إلى مرحلة حيث سنفعلها

539
00:34:39,410 --> 00:34:41,312
‫{\an1}<font color="arabicأية واحدة منا

540
00:34:41,813 --> 00:34:43,548
‫{\an1}<font color="arabicجميعنا

541
00:34:55,560 --> 00:34:57,595
‫{\an1}<font color="arabicلا يبدو سيئاً جداً، صحيح؟

542
00:35:01,399 --> 00:35:02,700
‫{\an1}<font color="arabicأمك ساعدتني

543
00:35:02,834 --> 00:35:06,838
‫{\an1}<font color="arabicكنا نتحدث، وتشعب حديثنا

544
00:35:09,574 --> 00:35:11,409
‫{\an1}<font color="arabicما رأيك؟

545
00:35:18,316 --> 00:35:19,584
‫{\an1}<font color="arabicاتصلت بك

546
00:35:19,717 --> 00:35:23,454
‫{\an1}<font color="arabicأوصلني "توبي" إلى البيت
بالمقعد الخلفي لسيارته الشرطة، أنا بخير

547
00:35:24,522 --> 00:35:27,492
‫{\an1}<font color="arabicتم إطلاق سراح "آندرو كامبيل"،
وأُسقطت التهم ضده

548
00:35:27,625 --> 00:35:29,127
‫{\an1}<font color="arabicأعرف

549
00:35:29,260 --> 00:35:32,563
‫{\an1}<font color="arabicسترجع دوريات الشرطة لحراستنا

550
00:35:32,697 --> 00:35:35,733
‫{\an1}<font color="arabicلا أريدك أن تذهبي إلى أي مكان
من دون إعلامي بمكانك

551
00:35:38,236 --> 00:35:40,872
‫{\an1}<font color="arabicسأحاول النوم وحدي الليلة

552
00:35:41,539 --> 00:35:43,508
‫{\an1}<font color="arabicيبدو أنهم عندما استجوبوا "آندرو"

553
00:35:43,641 --> 00:35:46,477
‫{\an1}<font color="arabicقال بضعة أمور عنك وعن الأخريات

554
00:35:46,844 --> 00:35:50,348
‫{\an1}<font color="arabicعن خدعاكن له لكي يساعدكن

555
00:35:50,715 --> 00:35:53,518
‫{\an1}<font color="arabicمؤكد أن الشرطة أحبت تلك القصة

556
00:35:53,651 --> 00:35:55,186
‫{\an1}<font color="arabicهل هذا صحيح؟

557
00:35:57,522 --> 00:36:01,893
‫{\an1}<font color="arabicإنها تتألف من حقائق،
ولكن هذا لا يجعلها صحيحة

558
00:36:03,928 --> 00:36:05,763
‫{\an1}<font color="arabicكيف كان الأمر؟

559
00:36:05,897 --> 00:36:07,932
‫{\an1}<font color="arabicالرجوع إلى المدرسة؟

560
00:36:09,233 --> 00:36:11,536
‫{\an1}<font color="arabic- لا تفعلي هذا
- أفعل ماذا؟

561
00:36:12,270 --> 00:36:14,939
‫{\an1}<font color="arabicلا تحاولي إثبات كذبي، هذا مهين

562
00:36:15,273 --> 00:36:17,808
‫{\an1}<font color="arabicأحاول حمايتك

563
00:36:19,277 --> 00:36:22,947
‫{\an1}<font color="arabicإذا لم يكن "آندرو"،
فهذا يعني أن الفاعل مازال طليقاً

564
00:36:23,281 --> 00:36:24,549
‫{\an1}<font color="arabicومازال ثمة تهديد

565
00:36:27,451 --> 00:36:31,522
‫{\an1}<font color="arabicكم أتمنى وضع حد لهذا الأمر نهائياً!

566
00:36:31,789 --> 00:36:35,826
‫{\an1}<font color="arabicلا أعتقد أنك تريدين إنهاء هذا الأمر
بقدر ما تتمنين لو أنه لم يحدث

567
00:36:36,427 --> 00:36:37,762
‫{\an1}<font color="arabicولكنه حدث فعلاً

568
00:36:37,895 --> 00:36:40,765
‫{\an1}<font color="arabicحدث لي ولصديقاتي

569
00:36:40,898 --> 00:36:43,801
‫{\an1}<font color="arabicوهذا ليس شيئاً يمكن نسيانه أبداً

570
00:36:44,302 --> 00:36:45,903
‫{\an1}<font color="arabicعندما كنت هناك، أنا...

571
00:36:46,237 --> 00:36:50,608
‫{\an1}<font color="arabicظللت أفكر بأننا إذا نجحنا بالخروج،
وإذا نجونا وخرجنا

572
00:36:50,741 --> 00:36:54,212
‫{\an1}<font color="arabicورجعنا إلى البيت، فسيكون كل شيء بخير

573
00:36:54,345 --> 00:36:55,813
‫{\an1}<font color="arabicوفعلنا ذلك

574
00:36:55,947 --> 00:36:57,782
‫{\an1}<font color="arabicرجعنا

575
00:36:59,250 --> 00:37:02,486
‫{\an1}<font color="arabicولا أرى نهاية سعيدة وشيكة

576
00:37:04,555 --> 00:37:06,290
‫{\an1}<font color="arabicأتمنى حقاً لو أراها

577
00:37:10,962 --> 00:37:12,463
‫{\an1}<font color="arabicطابت ليلتك أمي

578
00:38:39,617 --> 00:38:40,918
‫{\an1}<font color="arabicمرحباً

579
00:38:41,419 --> 00:38:42,753
‫{\an1}<font color="arabicمرحباً

580
00:38:45,690 --> 00:38:47,358
‫{\an1}<font color="arabicما الخطب؟

581
00:39:59,163 --> 00:40:00,998
‫{\an1}<font color="arabicلدينا بعض الأسئلة

582
00:40:01,132 --> 00:40:03,033
‫{\an1}<font color="arabicونريد أجوبة، وليس أكاذيب

583
00:40:03,167 --> 00:40:07,004
‫{\an1}<font color="arabicلا تخاطبني بهذا الشكل،
ليس بعد ما عرضت هذه العائلة له

584
00:40:07,138 --> 00:40:09,640
‫{\an1}<font color="arabic- ما فعلته أنا؟
- "جيسين"، أنت لا تفهم

585
00:40:09,774 --> 00:40:11,175
‫{\an1}<font color="arabicتوقف

586
00:40:11,675 --> 00:40:14,779
‫{\an1}<font color="arabicلن تخرج من هذه الورطة
بافتعال شجار مع "جيسين"

587
00:40:14,912 --> 00:40:17,515
‫{\an1}<font color="arabicلن ينجح هذا، ليس هذه المرة

588
00:40:17,648 --> 00:40:20,484
‫{\an1}<font color="arabicأرفض استجوابكما لي في بيتي

589
00:40:27,158 --> 00:40:29,960
‫{\an1}<font color="arabicمَن الصبي الآخر في هذه الصورة؟

