﻿1
00:00:12,278 --> 00:00:16,516
‫"ماذا قال والدك؟‬
‫- (سبينسر)"‬

2
00:00:16,683 --> 00:00:19,085
‫"وصلت للتو‬
‫- (آريا)"‬

3
00:00:21,488 --> 00:00:24,424
‫- هل أخفتك؟‬
‫- لماذا تجلس في الظلام؟‬

4
00:00:25,024 --> 00:00:27,193
‫لدي ما أخبرك به‬

5
00:00:32,599 --> 00:00:34,534
‫أعتقد أنك استطعت...‬

6
00:00:34,768 --> 00:00:36,770
‫فهم ما حدث‬

7
00:00:37,470 --> 00:00:40,140
‫بما يكفي لمعرفة أني...‬

8
00:00:40,306 --> 00:00:42,175
‫أخفي عنك شيئاً‬

9
00:00:42,776 --> 00:00:45,044
‫علي الاعتراف...‬

10
00:00:45,412 --> 00:00:46,613
‫أني...‬

11
00:00:47,514 --> 00:00:49,783
‫أواعد امرأة‬

12
00:00:51,818 --> 00:00:53,052
‫مهلاً، ماذا؟‬

13
00:00:55,522 --> 00:00:57,157
‫أمي، مرحباً‬

14
00:00:57,323 --> 00:00:59,559
‫منذ متى تعرفين عن هذا؟‬

15
00:01:00,727 --> 00:01:01,761
‫في الواقع...‬

16
00:01:02,128 --> 00:01:03,263
‫منذ أن طلب يدي‬

17
00:01:08,168 --> 00:01:10,503
‫"ماذا قال والدك؟‬
‫- (هانا)"‬

18
00:01:14,207 --> 00:01:15,708
‫تهانينا‬

19
00:01:16,076 --> 00:01:20,313
‫يسرني أننا أخبرناك أخيراً،‬
‫لم نعد مضطرين للتصرف بخلسة الآن‬

20
00:01:20,713 --> 00:01:22,482
‫لهذا رأيتك في "رادلي"‬

21
00:01:22,816 --> 00:01:24,184
‫حقاً، رأيتني؟‬

22
00:01:24,350 --> 00:01:26,286
‫نعم‬

23
00:01:26,553 --> 00:01:29,522
‫ظننت أن ثمة سبب آخر‬

24
00:01:30,457 --> 00:01:34,561
‫مع عودتك إلى البلدة‬
‫احتجنا إلى مكان للتحدث‬

25
00:01:35,328 --> 00:01:37,864
‫حول متى يمكننا إخبارك أنت و "مايك"‬

26
00:01:38,331 --> 00:01:39,666
‫هل نتصل به مرة أخرى؟‬

27
00:01:39,833 --> 00:01:42,168
‫لنمنحه فرصة لمعاودة الاتصال بنا أولاً‬

28
00:01:42,335 --> 00:01:44,437
‫يبدو أنه لا يبقى في غرفته مطلقاً‬

29
00:01:45,605 --> 00:01:47,774
‫لا تمانعين هذا، صحيح؟‬

30
00:01:48,141 --> 00:01:49,309
‫نعم‬

31
00:02:16,269 --> 00:02:18,371
‫"بريتي ليتل لايرز"‬

32
00:02:24,577 --> 00:02:27,380
‫تصدر أصواتاً كثيرة ولا شيء منها‬
‫يبدو كصوت إعداد عجة البيض‬

33
00:02:27,514 --> 00:02:31,751
‫- ستصل السيارة بعد 5 دقائق، تأخرنا بالنوم‬
‫- ربما كان علينا النوم بوقت أبكر‬

34
00:02:31,885 --> 00:02:35,155
‫ما متعة النوم خارجاً إن نمنا فعلاً؟‬

35
00:02:35,522 --> 00:02:37,590
‫يمكننا التوقف في مطعم ما لشرب القهوة‬

36
00:02:37,824 --> 00:02:40,460
‫"إما أحصل على ذلك القرص الصلب‬
‫أو تحصلين على قلب مكسور‬

37
00:02:40,627 --> 00:02:42,262
‫الوقت يمر..."‬

38
00:02:42,795 --> 00:02:45,465
‫قد أضطر للذهاب بعدك بوقت قصير‬

39
00:02:45,632 --> 00:02:46,833
‫علي إجراء بعض المكالمات‬

40
00:02:47,200 --> 00:02:50,470
‫أليست حفلة "كلوديا" الخيرية الليلة؟‬
‫ظننت أنك سترجعين‬

41
00:02:50,737 --> 00:02:52,405
‫لهذا السبب طلبت السيارة‬

42
00:02:52,572 --> 00:02:54,774
‫لنمضي وقتاً أطول معاً على الطريق‬

43
00:02:54,941 --> 00:02:57,777
‫أعرف أني أبدو كثير التذمر‬

44
00:02:57,944 --> 00:02:59,412
‫ولكني...‬

45
00:02:59,746 --> 00:03:01,548
‫مشتاق لك‬

46
00:03:05,952 --> 00:03:08,187
‫يجب أن أبقى بجانب خط هاتف أرضي‬

47
00:03:08,321 --> 00:03:10,623
‫تعلم أن إرسال الهواتف الخلوية‬
‫ضعيف على الطريق السريع‬

48
00:03:10,757 --> 00:03:13,326
‫علي تعزيز المساعدة في أمور كثيرة‬

49
00:03:13,493 --> 00:03:18,231
‫شعرها، مكياجها، أظافرها،‬
‫مدلكتها، مدربها وقارئة طالعها‬

50
00:03:18,398 --> 00:03:20,600
‫ماذا نسيت؟ صحيح، معالجها النفسي‬

51
00:03:20,767 --> 00:03:22,669
‫هل يستحق الأمر هذا العمل المضنى؟‬

52
00:03:22,802 --> 00:03:25,338
‫لم يبدأ "جوني ووجيك"‬
‫كمصمم أزياء لـ "كاتي بيري"‬

53
00:03:25,505 --> 00:03:28,975
‫يبدأ الجميع من القاع،‬
‫والقاع بالنسبة لي هو "كلوديا"‬

54
00:03:29,342 --> 00:03:30,810
‫سأعمل لسنة معها‬

55
00:03:30,977 --> 00:03:34,213
‫و5 سنوات كمديرة إبداعية،‬
‫ثم سأصبح مصممة "كاتي"‬

56
00:03:34,380 --> 00:03:36,683
‫ولكني سأحقق ذلك خلال 3 سنوات‬

57
00:03:37,917 --> 00:03:40,753
‫أعتذر لأني أغير المواعيد‬
‫بآخر لحظة باستمرار‬

58
00:03:40,920 --> 00:03:42,522
‫سأراك الليلة وحسب‬

59
00:03:46,659 --> 00:03:47,694
‫ربطة عنقك‬

60
00:03:48,728 --> 00:03:50,597
‫شكراً‬

61
00:03:59,305 --> 00:04:02,809
‫آسفة، جئت أبكر من موعدي،‬
‫ولكن أمي تدفعني للجنون‬

62
00:04:03,543 --> 00:04:06,779
‫- أمور فتيات، وصلت سيارتك‬
‫- سأترككما لأسراركما‬

63
00:04:06,946 --> 00:04:08,281
‫وداعاً‬

64
00:04:12,485 --> 00:04:14,854
‫احذر، قد أعتاد على هذا‬

65
00:04:16,556 --> 00:04:20,260
‫بصراحة، أردت التأكد أنك مستيقظة تماماً‬

66
00:04:20,927 --> 00:04:22,562
‫لأي غرض؟‬

67
00:04:23,329 --> 00:04:26,633
‫علينا إبلاغ الشرطة عن هذه الرسائل‬

68
00:04:28,668 --> 00:04:30,370
‫أنا مستيقظة تماماً‬

69
00:04:30,903 --> 00:04:34,040
‫أقصد، إذا كنا قد رجعنا حقاً‬
‫لنقطة البداية مع "أ"...‬

70
00:04:34,674 --> 00:04:36,776
‫لسنا متأكدين إن كان ليس "أ" فعلاً‬

71
00:04:37,277 --> 00:04:39,679
‫صفيحة النفايات تلك‬
‫المليئة بالستر السوداء ذات الطواقي‬

72
00:04:39,846 --> 00:04:42,615
‫شعرت وكأن أحدهم يقول‬
‫أن القوانين كلها قد تغيرت‬

73
00:04:43,349 --> 00:04:46,552
‫لسنا متأكدين إلا أن "أ" هذا‬
‫ليس "تشارلوت"‬

74
00:04:47,053 --> 00:04:49,989
‫قد يكون أي شخص من أي مكان‬

75
00:04:50,356 --> 00:04:52,392
‫يختبئ أمام أنظار الجميع‬

76
00:04:53,026 --> 00:04:54,994
‫مثل "سارة هارفي"؟‬

77
00:04:55,361 --> 00:04:59,332
‫هل تعتقدين فعلاً أنها هي من يختفي‬
‫وراء رسائل الوجوه الشريرة هذه؟‬

78
00:04:59,732 --> 00:05:03,870
‫لا أعرف، لا يمكنها الطباعة بشكل جيد،‬
‫وقد يكون إرسال الصور أسهل عليها‬

79
00:05:05,738 --> 00:05:07,507
‫أتضور جوعاً، هل لدينا طعام؟‬

80
00:05:07,640 --> 00:05:09,976
‫نعم، لدي بعض الطعام،‬
‫أتريدين كوباً آخر؟‬

81
00:05:11,377 --> 00:05:12,845
‫نعم، من فضلك‬

82
00:05:13,680 --> 00:05:14,947
‫ماذا عن "إيزرا"؟‬

83
00:05:15,081 --> 00:05:16,883
‫ألا يمكنه توضيح ما يحدث؟‬

84
00:05:17,050 --> 00:05:18,885
‫هل سمع أحد خبراً منه؟‬

85
00:05:19,018 --> 00:05:21,788
‫أعتقد أنه غادر البلدة‬
‫لتجنب إخبارنا بما يعرفه‬

86
00:05:21,954 --> 00:05:24,557
‫لا أقول أن علينا بناء قضية مُحكمة‬

87
00:05:24,724 --> 00:05:26,893
‫- يمكننا إخبار "توبي" وحسب‬
‫- لا‬

88
00:05:27,393 --> 00:05:29,829
‫"كيليب"، إنه سعيد أخيراً‬

89
00:05:29,996 --> 00:05:32,632
‫لقد تجاوز الأمر،‬
‫ولا أريد أن أعكر صفوه بهذا‬

90
00:05:32,932 --> 00:05:36,569
‫ليس قبل أن نحصل على أكثر‬
‫من وجوه مبتسمة من رقم غير مدرج‬

91
00:05:36,703 --> 00:05:40,473
‫- وصورة لسلاح جريمة مزعوم‬
‫- أظنك محقة‬

92
00:05:40,640 --> 00:05:42,608
‫أقصد، نحن نتحدث عن والد "آريا"‬

93
00:05:42,775 --> 00:05:45,378
‫إذا فعل ذلك، فسيفعله لحمايتها‬

94
00:05:45,545 --> 00:05:49,015
‫إذا أردنا الحصول على مضرب الغولف هذا،‬
‫فلن تستغله "سارة" للضغط علينا‬

95
00:05:49,382 --> 00:05:51,117
‫وسنتمكن من إبلاغ الشرطة عنها‬

96
00:05:54,053 --> 00:05:55,555
‫إنه تنبيه مواعيد‬

97
00:05:57,023 --> 00:05:59,092
‫هل لدي موعد غداء مع "غيل"؟‬

98
00:05:59,659 --> 00:06:01,861
‫لا أذكر أني حددت موعد لهذا‬

99
00:06:02,028 --> 00:06:05,398
‫يا إلهي! هذه الانتخابات تؤثر على عقلي‬

100
00:06:05,565 --> 00:06:07,600
‫تلقيت كمية رسائل بريد إلكتروني هائلة‬

101
00:06:07,734 --> 00:06:09,802
‫ثم لدي موعد جلسة الاستراتيجية‬

102
00:06:09,936 --> 00:06:12,805
‫وعلي إجراء مكالمات حول الحملة‬

103
00:06:13,072 --> 00:06:16,442
‫نعم، لقد ألهتني بعض الأمور‬
‫بآخر يومين أيضاً‬

104
00:06:16,609 --> 00:06:17,877
‫ربما أنا...‬

105
00:06:18,044 --> 00:06:20,379
‫تعرضت لبعض الإلهاء‬

106
00:06:25,885 --> 00:06:28,020
‫هل هذا يلهيك؟‬

107
00:06:29,989 --> 00:06:31,657
‫لا‬

108
00:06:32,091 --> 00:06:33,893
‫لا، يمكنني...‬

109
00:06:34,026 --> 00:06:36,562
‫الرد على بعض الرسائل الإلكترونية‬
‫إذا أردت المواصلة‬

110
00:06:36,696 --> 00:06:37,897
‫نعم‬

111
00:06:44,003 --> 00:06:45,772
‫ماذا عن هذا؟‬

112
00:06:48,007 --> 00:06:50,510
‫هذا يلهيني أكثر بقليل‬

113
00:06:55,648 --> 00:06:56,949
‫إذاً، ماذا قلت لـ "بام"؟‬

114
00:06:57,683 --> 00:07:00,953
‫لا يمكنك أن تنادي أمي باسمها‬
‫في وجهها، أتعرفين هذا؟‬

115
00:07:01,120 --> 00:07:03,723
‫أخبرتها بأننا ما زلنا نختار‬
‫أثواب الإشبينات‬

116
00:07:03,856 --> 00:07:06,759
‫رغم أنك لم تطلبي منا هذا بعد‬
‫ولكنك ستطلبين، صحيح؟‬

117
00:07:06,926 --> 00:07:09,896
‫لديك أمور أهم من ذلك لتشغل بالك،‬
‫هل تريدينني أن أوصلك؟‬

118
00:07:10,029 --> 00:07:11,764
‫لا بأس، ثمة خط مواصلات للعيادة‬

119
00:07:11,931 --> 00:07:14,700
‫ولكنهم يحتاجون إلى مرافق لي‬
‫لما بعد العملية‬

120
00:07:14,834 --> 00:07:16,936
‫سأتعافى خلال حوالي يوم‬

121
00:07:17,103 --> 00:07:20,673
‫سأعدّ لك "الجيلو" كما تحبينه تماماً‬

122
00:07:22,975 --> 00:07:24,844
‫"إم"، تبدين متوترة‬

123
00:07:25,011 --> 00:07:27,079
‫إنها بويضاتك، ويمكنك تغيير رأيك‬

124
00:07:27,213 --> 00:07:29,048
‫ليست هذه المشكلة، ولكن...‬

125
00:07:29,215 --> 00:07:32,018
‫- تزعجني تلك الرسالة‬
‫- من "آريا"؟‬

126
00:07:32,585 --> 00:07:36,489
‫قد يبدو هذا ساخراً بشكل جنوني‬
‫ولكن إذا تزوج "بايرون" و "إيلا"...‬

127
00:07:36,656 --> 00:07:39,892
‫فلن تضطر للشهادة ضده،‬
‫ولا أقصد أن "بايرون" مذنب‬

128
00:07:40,026 --> 00:07:43,629
‫هل فاتتني مذكرة تطلب منا‬
‫مناداة الأهالي بأسمائهم الأولى الآن؟‬

129
00:07:43,763 --> 00:07:45,731
‫مثل مسلسل "دوان تاون آبي"‬

130
00:07:45,898 --> 00:07:48,234
‫- حيث تخضع "بيتس" للمحاكمة...‬
‫- "هانا"‬

131
00:07:48,568 --> 00:07:51,237
‫أتحدث عن الرسالة من "آلي"‬

132
00:07:51,604 --> 00:07:53,206
‫- ألم...؟‬
‫- لا‬

133
00:07:54,106 --> 00:07:55,875
‫حسناً، لقد عادت‬

134
00:07:56,108 --> 00:07:59,979
‫واتصلت بي لوحدي بالطبع‬
‫وافترضت أني سأقابلها لأسمع ما ستقوله‬

135
00:08:00,112 --> 00:08:03,983
‫لن أفعل ذلك، فلا يمكنني، الاستمرار‬
‫بإخفاء هذا السر عن أمي صعب بما يكفي‬

136
00:08:04,116 --> 00:08:07,720
‫وتلقيت أمس حقنة عملاقة وشعرت كأني‬
‫احتسيت 3 من القهوة بالحليب‬

137
00:08:07,854 --> 00:08:10,189
‫لماذا تلجأ إلي دوماً وتتوقع أن...؟‬

138
00:08:10,523 --> 00:08:13,926
‫حسناً، هل ستتنفسين‬
‫أم تواصلين الكلام حتى يغمى عليك؟‬

139
00:08:14,093 --> 00:08:16,562
‫آسفة، الهرمونات هي السبب‬

140
00:08:16,729 --> 00:08:18,030
‫أخبريها بأنك منشغلة فحسب‬

141
00:08:20,166 --> 00:08:22,068
‫لا أعرف لماذا لم أفكر بذلك‬

142
00:08:22,235 --> 00:08:24,737
‫- الهرمونات السبب‬
‫- سيطري عليهم لـ 10 دقائق‬

143
00:08:24,871 --> 00:08:26,706
‫هذا أمر يتعلق بالعمل‬

144
00:08:27,139 --> 00:08:29,542
‫- صباح الخير، "كلوديا"‬
‫- نفدت مني العلكة‬

145
00:08:29,675 --> 00:08:32,712
‫الأعمال الخيرية مجهدة، وتعرفين‬
‫أني أحب المضغ عندما أكون مجهدة‬

146
00:08:32,879 --> 00:08:36,082
‫نعم، وضعت علبة كاملة في مكتبك،‬
‫بنكهة النعناع وليس "وينتر غرين"‬

147
00:08:36,249 --> 00:08:38,117
‫أظافري رطبة، ستطلخني‬

148
00:08:38,284 --> 00:08:41,654
‫اطلبي من مدرمة أظافرك‬
‫البحث بالدرج السفلي، هل من شيء آخر؟‬

149
00:08:41,821 --> 00:08:45,892
‫نعم، اتصلي بـ "ويلامينا"‬
‫لأني أريد استبدال جميع عارضات الليلة‬

150
00:08:46,058 --> 00:08:47,927
‫أخبريها بأني أريد عارضات آسيويات‬

151
00:08:48,094 --> 00:08:49,695
‫عارضات آسيويات فقط‬

152
00:08:49,862 --> 00:08:50,897
‫تعجبني الآسيويات كثيراً‬

153
00:08:51,030 --> 00:08:52,932
‫إنهن بغاية الأناقة‬

154
00:08:53,099 --> 00:08:55,568
‫أنا "إيزرا"، اترك رسالة‬

155
00:08:55,768 --> 00:08:57,970
‫صندوق بريد الرسائل ممتلئ‬

156
00:09:00,973 --> 00:09:02,575
‫هل أقاطعك؟‬

157
00:09:02,742 --> 00:09:05,211
‫ليس الأمر مهماً‬

158
00:09:05,678 --> 00:09:06,712
‫ما الأمر؟‬

159
00:09:06,879 --> 00:09:10,049
‫أطلعناك على خبر بالغ الأهمية‬
‫ليلة أمس و...‬

160
00:09:10,182 --> 00:09:13,853
‫أشعر أنك لست سعيدة مثلنا‬

161
00:09:14,020 --> 00:09:15,087
‫أنا...‬

162
00:09:15,254 --> 00:09:17,089
‫لم أتوقع ذلك‬

163
00:09:17,256 --> 00:09:20,192
‫- مطلقاً‬
‫- أعرف ملامحك المتفاجئة‬

164
00:09:20,326 --> 00:09:22,662
‫ويختلف كثيراً عن ملامحك القلقة‬

165
00:09:22,962 --> 00:09:25,865
‫إذا كان لديك مخاوف، فأخبريني بها‬

166
00:09:26,032 --> 00:09:28,601
‫ربما كان تصرفكما بخلسة هو السبب‬

167
00:09:28,734 --> 00:09:30,169
‫كنت أتصور...‬

168
00:09:30,336 --> 00:09:32,972
‫- أن ثمة أمر آخر يحدث‬
‫- مثل ماذا؟‬

169
00:09:33,139 --> 00:09:35,641
‫أمور كثيرة منذ مقتل "تشارلوت"‬

170
00:09:35,975 --> 00:09:38,311
‫أظن أننا لم نناقش هذا كثيراً‬

171
00:09:38,678 --> 00:09:41,347
‫هل تركناك أنا وأبيك‬
‫وحدك أكثر مما يجب؟‬

172
00:09:42,148 --> 00:09:45,585
‫ربما، لم أركما حتى في الجلسة‬

173
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
‫بصراحة...‬

174
00:09:47,253 --> 00:09:50,256
‫لم أكن أنا ولا هو سنؤيد إطلاق سراحها‬

175
00:09:51,290 --> 00:09:53,960
‫لم نرغب أن يؤثر رأينا‬
‫على إفادتك بالمحكمة‬

176
00:09:54,126 --> 00:09:56,028
‫كان عليك قول الحقيقة‬

177
00:09:56,329 --> 00:09:57,863
‫ماذا فعلتما لاحقاً تلك الليلة؟‬

178
00:09:58,030 --> 00:10:01,300
‫افترضنا أنك أردت استيعاب الأمر‬
‫مع صديقاتك، لذا...‬

179
00:10:02,001 --> 00:10:04,370
‫- ماذا؟‬
‫- استغلينا...‬

180
00:10:04,704 --> 00:10:08,040
‫وجودك مع صديقاتك،‬
‫وجاء والدك إلى شقتي‬

181
00:10:08,174 --> 00:10:11,844
‫مهلاً، هل كنتما معاً طوال الليل؟‬

182
00:10:12,278 --> 00:10:13,846
‫أنا لست...‬

183
00:10:14,246 --> 00:10:17,083
‫من نوع الأمهات‬
‫التي تود المشاركة معك بهذه التفاصيل‬

184
00:10:17,249 --> 00:10:19,619
‫تطمأنت عليك في اليوم التالي‬

185
00:10:19,785 --> 00:10:21,354
‫لماذا تسألين عن هذا؟‬

186
00:10:22,188 --> 00:10:23,255
‫انسي الأمر‬

187
00:10:23,623 --> 00:10:24,657
‫أنا...‬

188
00:10:24,790 --> 00:10:27,226
‫بدأت أدرك‬

189
00:10:27,393 --> 00:10:29,395
‫أن هذا أمر جيد‬

190
00:10:30,029 --> 00:10:32,131
‫إنه أمر جيد للغاية‬

191
00:10:35,801 --> 00:10:38,771
‫مرحباً، لم أعرف أنك ستأتين للزيارة‬

192
00:10:38,938 --> 00:10:42,274
‫إذا طرحت عليك سؤال‬
‫فهل تعدينني بألا تكذبي علي؟‬

193
00:10:42,942 --> 00:10:45,745
‫- "هانا"، لقد تأخرت‬
‫- لماذا فعلت ذلك أمي؟‬

194
00:10:45,978 --> 00:10:48,914
‫- لا أعرف عما تتحدثين‬
‫- بلى، تعرفين‬

195
00:10:49,382 --> 00:10:53,119
‫نفس القرص الذي يحتوي على نفس التسجيل‬
‫من الفندق ليلة مقتل "تشارلوت"‬

196
00:10:53,285 --> 00:10:55,121
‫أصبح مفقوداً الآن؟ لا أصدق ذلك‬

197
00:10:55,888 --> 00:10:58,791
‫بحسب ما فهمته، مازالت الشرطة تبحث عنه‬

198
00:10:58,958 --> 00:11:00,826
‫هل ستجبرينني على اتهامك فعلاً؟‬

199
00:11:01,394 --> 00:11:03,129
‫أفضل ألا تفعلي‬

200
00:11:03,295 --> 00:11:05,364
‫وخاصةً لأنه ليس لي صلة بالأمر‬

201
00:11:05,731 --> 00:11:10,136
‫إذاً حقيقة كونه ضاع في نفس اليوم‬
‫الذي أخبرتك به عنه، هو مجرد مصادفة؟‬

202
00:11:11,237 --> 00:11:12,972
‫أظن أنه كذلك‬

203
00:11:21,414 --> 00:11:22,982
‫"هانا"‬

204
00:11:23,149 --> 00:11:26,052
‫لم يأتِ رجال الشرطة‬
‫ليدقوا الباب حاملين مذكرة تفتيش‬

205
00:11:26,218 --> 00:11:29,889
‫الوحيدة التي تشك‬
‫بأن ذلك القرص الصلب هو في هذا البيت‬

206
00:11:30,056 --> 00:11:32,191
‫- هي أنت‬
‫- أمي‬

207
00:11:32,358 --> 00:11:34,727
‫أخبريني بمكانه فحسب، وسأتخلص منه‬

208
00:11:34,894 --> 00:11:35,995
‫"هانا"‬

209
00:11:36,128 --> 00:11:37,196
‫اختفى القرص‬

210
00:11:37,363 --> 00:11:38,798
‫اختفى؟ هل...؟‬

211
00:11:38,964 --> 00:11:42,068
‫كوني ممتنة للتخلص من غلطتك فحسب‬

212
00:11:44,904 --> 00:11:48,974
‫لا تفكري بهذا،‬
‫فكري بكعكة الزفاف والأزهار‬

213
00:11:49,408 --> 00:11:50,876
‫حسناً‬

214
00:11:51,210 --> 00:11:53,145
‫لن أناقش المسألة مجدداً‬

215
00:12:55,808 --> 00:12:58,410
‫مَن كان يدري أن لدى أمك‬
‫هذا المخزون الكبير من العينات؟‬

216
00:12:58,777 --> 00:13:00,346
‫وكأنها تخزن كريمات الترطيب‬

217
00:13:00,513 --> 00:13:02,548
‫مجرد شيء آخر تبرع بإخفائه‬

218
00:13:04,984 --> 00:13:06,952
‫حسناً، هل سمحت للتو لـ "سارة هارفي"‬

219
00:13:07,119 --> 00:13:10,489
‫بخداعي لتفتيش كل غرفة من بيت أمي؟‬

220
00:13:11,223 --> 00:13:13,092
‫ماذا لو كانت أمي تقول الحقيقة؟‬

221
00:13:13,259 --> 00:13:14,927
‫ماذا لو أتلفت القرص الصلب فعلاً؟‬

222
00:13:15,227 --> 00:13:18,130
‫ما كانت "سارة" ستطلبه‬
‫إلا لو كانت متأكدة أنه هنا‬

223
00:13:18,297 --> 00:13:21,834
‫وإذا لم أسلمه لها، فستفسد حفلة زفافي‬

224
00:13:22,101 --> 00:13:24,904
‫هل نعتقد فعلاً أن "سارة هارفي"‬
‫هي مَن يرسل هذه الرسائل؟‬

225
00:13:25,070 --> 00:13:27,806
‫- مَن غيرها سيفعل ذلك؟‬
‫- إذا غادرت الفندق‬

226
00:13:27,973 --> 00:13:31,410
‫لأخذ القرص الصلب‬
‫يمكنني دخول غرفتها وأخذ مضرب الغولف‬

227
00:13:31,577 --> 00:13:35,381
‫- قبل أن تحاول ضرب إحدانا به‬
‫- لا نملك القرص الصلب‬

228
00:13:35,548 --> 00:13:37,249
‫ولكنها تعتقد أننا نملكه‬

229
00:13:38,417 --> 00:13:39,885
‫لذا سنعطيه لها‬

230
00:13:40,920 --> 00:13:41,954
‫دكتور "رولينز"؟‬

231
00:13:42,121 --> 00:13:44,890
‫نادني "إليوت" من فضلك،‬
‫أعتذر على التطفل‬

232
00:13:45,057 --> 00:13:47,993
‫ولكني كنت أرجو أن...‬

233
00:13:48,160 --> 00:13:49,828
‫هي أرسلتك، صحيح؟‬

234
00:13:49,995 --> 00:13:52,398
‫- "آليسون"؟‬
‫- لم تردي على رسائلها‬

235
00:13:52,898 --> 00:13:54,400
‫- قصدت عدم الرد‬
‫- أرجوك‬

236
00:13:54,867 --> 00:13:58,337
‫- لا تعرف أني جئت إليك‬
‫- لا يمكنني رؤيتها الآن‬

237
00:13:58,837 --> 00:14:00,005
‫إنها تريد الاعتذار‬

238
00:14:00,272 --> 00:14:03,342
‫كانت تصرفاتها تخيف الآخرين،‬
‫ويجب ألا تظل وحدها الآن‬

239
00:14:03,509 --> 00:14:05,077
‫تعالي لزيارتها فحسب‬

240
00:14:05,244 --> 00:14:07,446
‫لأجل ماذا؟ بيتزا ومشاهدة فيلم؟‬

241
00:14:07,580 --> 00:14:08,614
‫لا، لا أريد‬

242
00:14:10,349 --> 00:14:12,451
‫ظننت بأن المحاولة لن تضر‬

243
00:14:14,420 --> 00:14:16,922
‫"عيادة الخصوبة‬
‫تعليمات ما بعد العملية"‬

244
00:14:18,991 --> 00:14:22,094
‫لم يكن الوقت مناسباً لطلب خدمة منك‬

245
00:14:22,962 --> 00:14:24,630
‫- إذا أردت...‬
‫- أريد منك الرحيل الآن‬

246
00:14:31,270 --> 00:14:33,172
‫هل أنت متأكد ،"غيل"؟‬

247
00:14:33,372 --> 00:14:36,208
‫ألم يكن محدداً ليوم آخر؟‬

248
00:14:36,508 --> 00:14:39,211
‫حقاً؟ ليس لديك الموعد‬
‫على الروزنامة خاصتك قط؟‬

249
00:14:39,378 --> 00:14:41,046
‫حسناً‬

250
00:14:41,213 --> 00:14:44,083
‫- لا بأس، سأعاود...‬
‫- "سبينسر"‬

251
00:14:44,250 --> 00:14:47,152
‫سأعاود الاتصال بك، مرحباً "إيفون"‬

252
00:14:47,319 --> 00:14:48,587
‫أنا بغاية الأسف‬

253
00:14:48,954 --> 00:14:52,558
‫مَن قام بتحديث جدول مواعيدي‬
‫لم يضع معلومات الاتصال بك، ولم أستطع...‬

254
00:14:52,925 --> 00:14:56,161
‫- الاتصال لإخباري بتأخرك عن الغداء؟‬
‫- بالضبط‬

255
00:14:56,328 --> 00:14:58,631
‫رغم أنه كان بوسعي الاتصال بالمطعم‬

256
00:14:58,998 --> 00:15:02,301
‫نعم، هل يقوم شخص آخر‬
‫بتحديث جدول مواعيدك عنك؟‬

257
00:15:02,468 --> 00:15:05,638
‫نعم، مساعدة تعمل بالحملة‬
‫ومسؤولة عن التنسيق‬

258
00:15:06,005 --> 00:15:08,073
‫الأرجح أنها مَن تحدثت أنت معها‬
‫لتحديد الموعد‬

259
00:15:08,240 --> 00:15:10,476
‫نعم، هذا صحيح‬

260
00:15:10,643 --> 00:15:14,613
‫علي الاعتراف، أني لم أتوقع‬
‫أن تتواصلي معي‬

261
00:15:15,047 --> 00:15:16,615
‫حقق اجتماع قاعة البلدية النجاح‬

262
00:15:16,982 --> 00:15:20,920
‫ولكني افترضت أن كل واحدة منا‬
‫ستتراجع إلى زاويتها‬

263
00:15:21,086 --> 00:15:24,623
‫حسناً، أردت بشدة الحصول على أجوبة منك‬

264
00:15:24,990 --> 00:15:27,660
‫مسألة "ابنة المرشحة" هذه جديدة علي...‬

265
00:15:27,993 --> 00:15:29,028
‫بالطبع‬

266
00:15:30,496 --> 00:15:31,697
‫هل نجلس بالداخل أم الخارج؟‬

267
00:15:32,331 --> 00:15:33,365
‫الداخل مناسب‬

268
00:15:33,532 --> 00:15:36,602
‫- هل تسمحين بأن أجري مكالمة سريعة؟‬
‫- سأحجز طاولة‬

269
00:15:36,969 --> 00:15:38,404
‫حسناً، شكراً‬

270
00:15:43,509 --> 00:15:46,712
‫"كيليب"، ظهرت "إيفون" للتو‬
‫كموعدي على الغداء بدل "غيل"‬

271
00:15:47,413 --> 00:15:49,548
‫هل رتب ذلك؟ أهي دعاية انتخابية؟‬

272
00:15:49,682 --> 00:15:52,318
‫لا، لم يحضر، وهي تعتقد أني دعوتها‬

273
00:15:52,451 --> 00:15:55,321
‫أراهن بـ 10 دولارات أن‬
‫"ذات الوجوه الشريرة" تحاول إثارة الفوضى‬

274
00:15:55,454 --> 00:15:57,456
‫والأرجح أنها اخترقت كلا هاتفينا‬

275
00:15:57,623 --> 00:16:01,293
‫- هل يمكنك إلغاء الاجتماع؟‬
‫- لا، أتعرف؟ أظنني سأبقى‬

276
00:16:01,460 --> 00:16:04,263
‫ربما يمكنها مساعدتي‬
‫على معرفة مَن رتب الموعد‬

277
00:16:04,430 --> 00:16:06,131
‫سأتحدث إليك قريباً، وداعاً‬

278
00:16:06,432 --> 00:16:10,002
‫ما كنت لأحاول ذلك‬
‫لو عرفت أنه سيزعج "إميلي"‬

279
00:16:10,169 --> 00:16:12,571
‫حاولت الاتصال بالبقية، ولكن...‬

280
00:16:12,738 --> 00:16:15,507
‫صباح الخير، "هيلي"، كان بحثك رائعاً‬

281
00:16:16,342 --> 00:16:18,610
‫انسى الأمر، فعلت ما يكفي لتنفيرهن مني‬

282
00:16:18,744 --> 00:16:21,347
‫لا أريد إجبارهن على قبول اعتذاري أيضاً‬

283
00:16:21,480 --> 00:16:24,650
‫ربما صعبت على صديقاتك‬
‫تقديم الدعم لك، ولكن...‬

284
00:16:24,984 --> 00:16:27,252
‫لا يغير هذا من حقيقة أنك تحتاجين إليهن‬

285
00:16:27,419 --> 00:16:30,522
‫كم مر من الوقت على محاولة والدك‬
‫أو محاولة "جيسين"؟‬

286
00:16:31,623 --> 00:16:33,292
‫أنت محق‬

287
00:16:33,525 --> 00:16:36,362
‫صديقاتي أقرب ما أملكه كعائلة الآن‬

288
00:16:37,396 --> 00:16:39,164
‫وأنت لطالما كنت صخرتي‬
‫التي أستند عليها‬

289
00:16:39,565 --> 00:16:42,134
‫لدي أيام إجازة أكثر‬

290
00:16:42,301 --> 00:16:44,003
‫يمكنني أخذها إذا أردت ذلك‬

291
00:16:44,436 --> 00:16:46,605
‫أنا ممتنة لذلك، ولكني...‬

292
00:16:46,739 --> 00:16:47,773
‫في بلدتي‬

293
00:16:48,674 --> 00:16:50,075
‫وعلي الرجوع إلى العمل‬

294
00:16:50,409 --> 00:16:51,710
‫وإلى الحياة الطبيعية‬

295
00:16:52,044 --> 00:16:53,078
‫أو المحاولة على الأقل‬

296
00:16:57,549 --> 00:17:01,587
‫علي تدارك العمل، ويريدون مني‬
‫بدء إعطاء الحصص غداً‬

297
00:17:04,423 --> 00:17:05,557
‫هل سألقاك لاحقاً إذاً؟‬

298
00:17:06,091 --> 00:17:07,126
‫نعم‬

299
00:17:07,292 --> 00:17:09,595
‫شكراً لك، على المحاولة‬

300
00:17:14,400 --> 00:17:17,202
‫وتعرف كلتانا أن السياسة ليست لعبة صادقة‬

301
00:17:17,369 --> 00:17:20,105
‫عليك الاعتياد على فكرة عدم وجود...‬

302
00:17:20,272 --> 00:17:22,408
‫احترام للخصوصية‬

303
00:17:22,641 --> 00:17:24,076
‫ستخضعين لمراقبة دائمة‬

304
00:17:24,243 --> 00:17:28,514
‫كيف تعلمت أن تثقي‬
‫بالعاملين في حملتك الانتخابية؟‬

305
00:17:29,448 --> 00:17:32,518
‫رشحت أمي نفسها لمجلس المدرسة‬
‫عندما كنت في الـ 8 من عمري‬

306
00:17:32,684 --> 00:17:36,455
‫ونشأت مع فكرة‬
‫أنه لا يمكن ائتمان الجميع على كل شيء‬

307
00:17:38,390 --> 00:17:42,795
‫أعتقد أن منحك لثقتك أمر صعب،‬
‫نظراً لما مررت به أنت وصديقاتك‬

308
00:17:43,328 --> 00:17:44,363
‫نعم‬

309
00:17:44,496 --> 00:17:45,731
‫أقصد، نعم‬

310
00:17:46,065 --> 00:17:49,568
‫يعرف الناس ما مررنا به،‬
‫ولا يمكن تجنب ذلك‬

311
00:17:50,169 --> 00:17:53,739
‫لم أحتج إلى وقت طويل في حياتي‬
‫لأعرف أن فكرتي عن الناس...‬

312
00:17:54,106 --> 00:17:56,141
‫قد تشوهت‬

313
00:17:56,308 --> 00:17:59,845
‫وعلي إجبار نفسي‬
‫على العودة للحياة الطبيعية بسرعة‬

314
00:18:00,179 --> 00:18:01,346
‫أنا...‬

315
00:18:01,513 --> 00:18:04,083
‫كان علي التخلص‬
‫من العادات السيئة بصلابة‬

316
00:18:04,216 --> 00:18:06,552
‫وتشكيل عادات جديدة حيث ما تتناسب‬

317
00:18:06,718 --> 00:18:09,254
‫لا عيب بأن تكوني امرأة صلبة "سبينسر"‬

318
00:18:10,222 --> 00:18:11,857
‫بل هذا هو النوع الذي أفضله‬

319
00:18:13,725 --> 00:18:14,827
‫شكراً‬

320
00:18:15,194 --> 00:18:17,496
‫- دعيني...‬
‫- أنا أصر على الدفع، حقاً‬

321
00:18:18,764 --> 00:18:20,132
‫سأدفع المرة المقبلة، إذاً‬

322
00:18:20,399 --> 00:18:22,434
‫سأجعلك تفعلين‬

323
00:18:22,835 --> 00:18:24,770
‫- علي الذهاب بسرعة‬
‫- حسناً‬

324
00:18:26,705 --> 00:18:28,173
‫شكراً مجدداً‬

325
00:18:28,307 --> 00:18:29,475
‫وداعاً‬

326
00:18:54,733 --> 00:18:56,335
‫شكراً‬

327
00:19:12,251 --> 00:19:13,485
‫"سارة"‬

328
00:19:14,286 --> 00:19:17,723
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- لم أعرف أنك تعملين هنا‬

329
00:19:17,890 --> 00:19:21,226
‫- أبحث عن الغرفة 19‬
‫- إنها في الجناح الشرقي‬

330
00:19:24,830 --> 00:19:28,167
‫- عبر الساحة إلى اليسار‬
‫- كنت أعرف أنك تعملين هنا‬

331
00:19:28,333 --> 00:19:29,735
‫لا أعرف لماذا كذبت‬

332
00:19:30,602 --> 00:19:33,839
‫معالجتي الجسدية عرفتني على معلمة‬

333
00:19:34,206 --> 00:19:36,241
‫يفترض بي إلقاء محاضرة‬

334
00:19:36,408 --> 00:19:38,610
‫عن العيش مع الإعاقة، ولكن...‬

335
00:19:39,778 --> 00:19:40,946
‫ولكن ماذا؟‬

336
00:19:41,313 --> 00:19:43,215
‫ما سبب وجودك هنا؟‬

337
00:19:45,918 --> 00:19:48,187
‫بعد الحادث...‬

338
00:19:48,353 --> 00:19:50,856
‫عندما كانت يداي‬
‫ما تزالان مخدرتان ومضمدتان‬

339
00:19:51,190 --> 00:19:53,525
‫أمضيت أشهراً وهم يطعمونني‬

340
00:19:53,692 --> 00:19:54,960
‫وكرهت...‬

341
00:19:55,327 --> 00:19:59,198
‫كل ملعقة طعام من كل ممرضة‬

342
00:19:59,364 --> 00:20:01,600
‫لا أعرف لماذا تخبرينني بهذا‬

343
00:20:01,767 --> 00:20:04,803
‫لأني أسأت معاملة كل شخص حاول مساعدتي‬

344
00:20:04,970 --> 00:20:06,438
‫ولكنهم استمروا بالمساعدة‬

345
00:20:06,605 --> 00:20:09,408
‫وعلي الآن فعل ذلك مع الآخرين‬

346
00:20:09,975 --> 00:20:11,910
‫ما أريد قوله هو...‬

347
00:20:12,244 --> 00:20:14,613
‫أني آسفة يا "آليسون"‬

348
00:20:14,780 --> 00:20:16,582
‫على خسارتك أختك‬

349
00:20:17,449 --> 00:20:19,751
‫وعلى كذبي على القاضي حول "تشارلوت"‬

350
00:20:20,219 --> 00:20:22,955
‫لقد بالغت بانتقادها على منصة الشهود‬

351
00:20:23,455 --> 00:20:24,590
‫وخرجت حرة‬

352
00:20:24,756 --> 00:20:26,458
‫كنت خائفة‬

353
00:20:27,226 --> 00:20:30,462
‫وقلت ما يطلبه الأمر لحماية نفسي‬

354
00:20:31,430 --> 00:20:33,298
‫ما كان علي فعل ذلك‬

355
00:20:35,367 --> 00:20:36,401
‫ولكني فعلته‬

356
00:20:36,802 --> 00:20:38,537
‫شعرت بالأسف على ذلك‬

357
00:20:38,670 --> 00:20:41,440
‫وعلى كل ما حدث منذ ذلك الحين‬

358
00:20:41,607 --> 00:20:42,774
‫كلتانا...‬

359
00:20:42,941 --> 00:20:45,777
‫نعرف معنى التقرب من "تشارلوت"‬

360
00:20:46,912 --> 00:20:48,647
‫شعرت بأننا كنا أختين‬

361
00:20:49,381 --> 00:20:51,016
‫هي استغلتك لتكوني بديلة لي‬

362
00:20:51,683 --> 00:20:54,019
‫عندما لم يقف أحد آخر بجانبها...‬

363
00:20:54,386 --> 00:20:57,456
‫- كنت...‬
‫- لم يكن الأمر بيدي‬

364
00:20:58,490 --> 00:21:00,459
‫لم أرفضها‬

365
00:21:00,826 --> 00:21:02,794
‫ولم أبعدها عني‬

366
00:21:03,395 --> 00:21:05,297
‫وأمضيت آخر خمسة سنوات‬

367
00:21:05,464 --> 00:21:07,599
‫بتعويض الوقت المهدور والتعرف عليها‬

368
00:21:08,367 --> 00:21:11,436
‫لم نعرف كل شيء عنها فعلاً‬

369
00:21:12,604 --> 00:21:14,373
‫ولكني كنت أرجو‬

370
00:21:14,873 --> 00:21:17,909
‫ربما أنا وأنت يمكننا معرفة المفقود‬

371
00:21:18,277 --> 00:21:20,812
‫وفهم الأمور بشكل أفضل؟‬

372
00:21:21,680 --> 00:21:24,683
‫أريد أن يتحقق شيء جيد من هذا كله‬

373
00:21:25,651 --> 00:21:27,519
‫لم يكن لديها سوانا‬

374
00:21:55,514 --> 00:21:56,782
‫"وجدت القرص الصلب‬

375
00:21:56,915 --> 00:21:59,618
‫أين تريد مني تسليمه؟‬
‫- (هانا)"‬

376
00:21:59,751 --> 00:22:02,788
‫سيبدو هذا مثل القرص الصلب فعلاً‬

377
00:22:04,089 --> 00:22:06,024
‫يسرني أنك لجأت إلي‬

378
00:22:07,025 --> 00:22:08,593
‫يمكنك اللجوء إلي دائماً‬

379
00:22:09,561 --> 00:22:11,563
‫نعم، أعرف‬

380
00:22:14,966 --> 00:22:16,001
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

381
00:22:16,501 --> 00:22:18,637
‫آسفة "سبينسر"، كنت على وشك الرحيل‬

382
00:22:18,804 --> 00:22:21,640
‫لا، لا داعي لاستعجال الخروج‬

383
00:22:21,807 --> 00:22:24,109
‫يسرني أن كلاكما هنا‬

384
00:22:24,476 --> 00:22:25,877
‫ما الأمر؟‬

385
00:22:26,078 --> 00:22:30,348
‫فعلت شيئاً، ليس غريباً عن شخصيتي‬
‫ولكني لم أفعله منذ زمن‬

386
00:22:30,615 --> 00:22:31,883
‫ما الأمر "سبينسر"؟‬

387
00:22:32,884 --> 00:22:36,722
‫نسيت خطيبة "توبي" هذا،‬
‫ولم أرجعه إليها على الفور‬

388
00:22:37,355 --> 00:22:38,690
‫لا، هذا أمر جيد‬

389
00:22:38,924 --> 00:22:40,092
‫هل أنت متأكد؟‬

390
00:22:40,459 --> 00:22:42,761
‫نعم، أنا متأكد‬

391
00:22:43,628 --> 00:22:46,398
‫يمكنني استخدامه لمحاولة معرفة‬
‫مَن يرسل هذه الرسائل النصية‬

392
00:22:46,565 --> 00:22:49,367
‫- أو أقترب من ذلك على الأقل‬
‫- كنت أرجو أن تقول هذا‬

393
00:22:51,436 --> 00:22:54,506
‫لا أعرف مَن الأكثر تطلباً،‬
‫"سارة هارفي" وهذا القرص الصلب‬

394
00:22:54,673 --> 00:22:57,375
‫أو مديرتي وعلكتها،‬
‫علي الرد على هذه المكالمة‬

395
00:22:58,110 --> 00:23:02,114
‫سأتفحص كلا الهاتفين، ومع اختراقين،‬
‫يمكنني اتباع الآثار إلى مصدر مشترك‬

396
00:23:02,481 --> 00:23:04,049
‫كم سيستغرق هذا برأيك؟‬

397
00:23:04,416 --> 00:23:07,552
‫سأستنسخ هاتف "إيفون"،‬
‫وستستعيده قبل أن تكتشف اختفائه‬

398
00:23:07,719 --> 00:23:09,721
‫لا يا "كلوديا"، لا يمكنني المغادرة‬

399
00:23:09,888 --> 00:23:12,524
‫نعم، سأتولى الأمر عبر الهاتف‬

400
00:23:12,891 --> 00:23:15,827
‫نعم، أعدك بأن أطيل ممر العرض‬
‫لأربعة أقدام أخرى‬

401
00:23:17,129 --> 00:23:18,497
‫علي الذهاب‬

402
00:23:18,663 --> 00:23:20,565
‫- إلى اللقاء‬
‫- وداعاً، "هانا"‬

403
00:23:35,113 --> 00:23:36,414
‫"آلي"‬

404
00:23:36,548 --> 00:23:38,116
‫أعرف أنك لا تريدين رؤيتي‬

405
00:23:38,483 --> 00:23:40,652
‫- كنت على وشك الرحيل‬
‫- هل ثمة مشكلة؟‬

406
00:23:42,187 --> 00:23:43,722
‫ادخلي‬

407
00:23:45,957 --> 00:23:47,626
‫حدث أمر ما‬

408
00:23:47,793 --> 00:23:50,428
‫كان أمراً غريباً، "سارة هارفي"‬

409
00:23:50,595 --> 00:23:51,797
‫جاءت لزيارتي‬

410
00:23:53,131 --> 00:23:56,735
‫أعتقد أن "سارة" و "تشارلوت"‬
‫كانتا أقرب مما ظننا‬

411
00:23:56,902 --> 00:23:58,737
‫أعتقد أن "سارة" تهتم لأمرها فعلاً‬

412
00:23:58,904 --> 00:24:00,906
‫لماذا تصدقين كلمة مما تقوله؟‬

413
00:24:01,173 --> 00:24:03,775
‫هل يمكنني البقاء هنا قليلاً؟‬

414
00:24:03,942 --> 00:24:05,710
‫أحتاج إلى أحد للتحدث إليه‬

415
00:24:06,077 --> 00:24:08,613
‫لا يمكنني البقاء، لدي موعد مهم‬

416
00:24:12,117 --> 00:24:13,585
‫رائع‬

417
00:24:13,819 --> 00:24:15,754
‫أخبرك "إليوت"‬

418
00:24:16,621 --> 00:24:17,989
‫نعم، حسناً، إنها بويضاتي‬

419
00:24:18,156 --> 00:24:20,125
‫وأنا اتخذت القرار، لذا علي فعلها‬

420
00:24:20,926 --> 00:24:23,895
‫يمكنك قول ما تشائين،‬
‫لا يهمني، ولكن...‬

421
00:24:24,863 --> 00:24:26,198
‫عديني...‬

422
00:24:26,565 --> 00:24:27,732
‫ألا تخبري أمي‬

423
00:24:27,899 --> 00:24:28,934
‫"إميلي"‬

424
00:24:29,067 --> 00:24:30,168
‫"إليوت" لم...‬

425
00:24:32,637 --> 00:24:34,673
‫صدقاً، لم أكن أعرف‬

426
00:24:35,507 --> 00:24:36,875
‫هل ستتبرعين ببويضاتك؟‬

427
00:24:38,543 --> 00:24:40,078
‫يا إلهي‬

428
00:24:40,245 --> 00:24:41,813
‫كم أنا حمقاء‬

429
00:24:42,180 --> 00:24:43,748
‫متى ستفعلين ذلك؟‬

430
00:24:45,016 --> 00:24:46,551
‫اليوم‬

431
00:24:47,018 --> 00:24:48,587
‫وهل ستذهبين وحدك؟‬

432
00:24:52,057 --> 00:24:53,758
‫لا يا "هان"، حجزت عبر الإنترنت‬

433
00:24:53,892 --> 00:24:56,895
‫لم أرغب بأن أصداف أمك‬
‫وأجيب عن أسئلتها‬

434
00:24:58,597 --> 00:25:00,098
‫مهلاً لحظة‬

435
00:25:00,732 --> 00:25:02,601
‫"يُرجى عدم الإزعاج"‬

436
00:25:07,272 --> 00:25:10,876
‫"هانا"، أعتقد أنها بالداخل، علي الذهاب‬

437
00:25:20,552 --> 00:25:22,687
‫- عذراً‬
‫- مرحباً، هل أحجز لك طاولة؟‬

438
00:25:22,854 --> 00:25:25,056
‫لا، وجدت هذا في الخارج‬

439
00:25:25,223 --> 00:25:28,627
‫- هل لديكم قسم للمفقودات؟‬
‫- الشكر للسماء‬

440
00:25:28,793 --> 00:25:30,629
‫كنت أبحث عنه في كل مكان‬

441
00:25:35,867 --> 00:25:38,136
‫سأخبر "إيفون" إنهم وجدوه في المطعم‬

442
00:25:38,270 --> 00:25:39,771
‫- ولن أخبرها بأمرك‬
‫- لماذا؟‬

443
00:25:40,272 --> 00:25:42,707
‫لا أريد أن يظن الناس أنك سرقت هاتف أحد‬

444
00:25:42,841 --> 00:25:46,611
‫أمها مرشحة ضد أمك، سيكون ذلك محرجاً‬

445
00:25:46,778 --> 00:25:49,014
‫- هل رتبت هذا كله؟‬
‫- رتبت لماذا؟‬

446
00:25:49,314 --> 00:25:50,849
‫موعد الغداء هذا مع "إيفون"‬

447
00:25:51,016 --> 00:25:52,884
‫وربما حتى نسيانها لهاتفها قصداً‬

448
00:25:53,018 --> 00:25:55,086
‫هل يفترض أن نتشاجر على "توبي"؟‬

449
00:25:55,220 --> 00:25:57,222
‫"ابنتا المرشحتان في شجار على حبيب"؟‬

450
00:25:57,789 --> 00:26:00,892
‫لن تكون هذه دعاية انتخابية ناجحة‬

451
00:26:01,059 --> 00:26:04,963
‫ولسنا بانتخابات لمنصب رئيسة الصف‬

452
00:26:05,130 --> 00:26:07,632
‫لم نعد نفعل مثل هذه الأمور‬

453
00:26:07,766 --> 00:26:08,800
‫أليس كذلك "سبينسر"؟‬

454
00:26:14,272 --> 00:26:18,109
‫"اتركي لي الهدية بصفيحة نفايات بنية‬
‫في الزقاق، عند تقاطع شارعي 7 و (كوك)"‬

455
00:26:18,276 --> 00:26:22,180
‫"أقوم بالتسليم، يجب أن تكون (سارة)‬
‫بالطريق إلى هنا - من (هانا)"‬

456
00:26:31,756 --> 00:26:33,224
‫مرحباً، "كلوديا"‬

457
00:26:33,725 --> 00:26:34,960
‫نعم، أعرف‬

458
00:26:35,126 --> 00:26:36,995
‫أعرف، أفهم ذلك‬

459
00:26:37,329 --> 00:26:38,964
‫سأحضر‬

460
00:26:39,264 --> 00:26:41,833
‫بالسادسة والنصف على الأكثر،‬
‫سأغادر الآن‬

461
00:26:52,978 --> 00:26:54,079
‫هل انتهيت؟‬

462
00:26:55,180 --> 00:26:58,049
‫قد تشعرين بالنعاس بسبب المسكنات‬

463
00:27:00,919 --> 00:27:02,954
‫"آلي"، لا داعي لأن تنتظري هنا معي‬

464
00:27:03,221 --> 00:27:05,857
‫يستحيل أن أتركك هنا وحدك‬

465
00:27:06,024 --> 00:27:08,159
‫سأكون هنا عندما تستيقظين‬

466
00:27:08,893 --> 00:27:10,695
‫هل أطرح عليك سؤالاً؟‬

467
00:27:11,296 --> 00:27:13,198
‫ماذا ستفعلين بعد هذا؟‬

468
00:27:13,999 --> 00:27:16,768
‫سأستخدم المال لدفع رسوم الجامعة‬

469
00:27:22,207 --> 00:27:24,976
‫احتاج "إيزرا" إلى مكان هادئ للعمل،‬
‫فحجزت له غرفة‬

470
00:27:25,110 --> 00:27:28,880
‫افترضت أن بوسعي الدفع ببطاقة ائتمان،‬
‫أمتأكدة أن هذا غير ممكن؟‬

471
00:27:29,047 --> 00:27:30,315
‫آنسة "هارفي"‬

472
00:27:30,682 --> 00:27:32,150
‫أنا طلبت الخصوصية‬

473
00:27:32,317 --> 00:27:36,121
‫اخصميها من حسابي وحسب، كما أظن‬

474
00:27:36,254 --> 00:27:37,722
‫اتركيهم خارج الباب‬

475
00:27:37,856 --> 00:27:41,292
‫يجب تنظيف الغرف، مرة أسبوعياً‬
‫كحد أدنى، هذه سياستنا‬

476
00:27:42,694 --> 00:27:46,398
‫نعم، سأطلع المحاسبة على ذلك‬
‫المرة المقبلة، شكراً‬

477
00:27:46,765 --> 00:27:51,169
‫أعتذر عن الإزعاج، ما رأيك‬
‫بإفطار متأخر لشخصين على حسابنا كاعتذار؟‬

478
00:27:51,336 --> 00:27:52,804
‫لا أتناول الإفطار المتأخر‬

479
00:27:53,271 --> 00:27:55,407
‫حسناً، اعذريني‬

480
00:28:41,953 --> 00:28:43,088
‫ماذا تفعلين؟‬

481
00:28:45,957 --> 00:28:48,159
‫لا تتحركي يا "إميلي"‬

482
00:28:48,460 --> 00:28:50,128
‫ما هذا؟‬

483
00:28:53,064 --> 00:28:54,733
‫لن يؤلم هذا مطلقاً‬

484
00:28:56,067 --> 00:28:58,803
‫لا تقلقي، سينتهي كل شيء قريباً‬

485
00:29:00,004 --> 00:29:02,874
‫انزعيها، ماذا فعلت بي؟‬

486
00:29:03,875 --> 00:29:04,976
‫ابتعدي عني!‬

487
00:29:05,143 --> 00:29:06,478
‫لا!‬

488
00:29:10,982 --> 00:29:12,383
‫انزعيها‬

489
00:29:18,456 --> 00:29:20,191
‫ماذا فعلت بي؟‬

490
00:29:20,358 --> 00:29:22,527
‫"إميلي"، توقفي، تنفسي‬

491
00:29:22,894 --> 00:29:24,829
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت في الخارج‬

492
00:29:24,963 --> 00:29:28,933
‫هل مررت بأحد؟‬
‫هل رأيت ممرضة تغطي وجهها بقناع؟‬

493
00:29:29,100 --> 00:29:32,003
‫- ماذا؟ لا‬
‫- كانت هنا، اتفقنا؟ هنا في الظلام‬

494
00:29:32,170 --> 00:29:33,505
‫كنت...‬

495
00:29:33,872 --> 00:29:35,807
‫- مترنحة، ولكني رأيتها‬
‫- مَن؟‬

496
00:29:35,974 --> 00:29:37,175
‫"سارة هارفي"‬

497
00:29:37,342 --> 00:29:40,078
‫اهدئي "إميلي"، كان ذلك بسبب المسكنات‬

498
00:29:40,245 --> 00:29:42,280
‫لا، كانت هنا‬

499
00:29:42,447 --> 00:29:44,983
‫كنت أنا هنا حالما أخرجوك من الجراحة‬

500
00:29:45,283 --> 00:29:46,818
‫ولكني ذهبت للبحث عن ممرضة‬

501
00:29:47,519 --> 00:29:49,420
‫لأنك اهتجتِ فجأة‬

502
00:29:49,788 --> 00:29:51,289
‫رأيتها‬

503
00:29:51,456 --> 00:29:53,024
‫أنا متأكدة أني رأيتها‬

504
00:29:53,191 --> 00:29:55,160
‫اهدئي، "إم"‬

505
00:29:55,326 --> 00:29:57,962
‫ما زلت تعانين من آثار التخدير‬

506
00:29:58,196 --> 00:30:00,365
‫لم يكن حقيقاً، اتفقنا؟‬

507
00:30:00,532 --> 00:30:03,234
‫ارتاحي قليلاً حتى أعيدك إلى البيت‬

508
00:30:08,139 --> 00:30:10,341
‫لا تقولي لي أنك تمتلكين‬
‫عصا "سيلفي" فعلاً‬

509
00:30:11,109 --> 00:30:12,877
‫من حفلة عيد الميلاد للشركة‬

510
00:30:13,044 --> 00:30:14,813
‫لا تحكمي علي، إنها أشياء مفيدة‬

511
00:30:17,115 --> 00:30:18,950
‫لنرى ما حصلنا عليه‬

512
00:30:20,819 --> 00:30:22,987
‫يبدو أنه لا أحد في الداخل‬

513
00:30:23,855 --> 00:30:27,192
‫"آريا"، لم أقتحم أي مكان‬
‫بعد غرفتي بسكن الجامعة‬

514
00:30:27,392 --> 00:30:29,427
‫لأن المفاتيح البديلة تكلف مئة دولار‬

515
00:30:29,561 --> 00:30:33,031
‫لا أعرف ما تظنين أن بوسعي فعله،‬
‫ولكن أقفال غرف الفنادق هي إلكترونية‬

516
00:30:33,198 --> 00:30:36,134
‫نعم، ولكني أفكر بالدخول بطريقة أخرى‬

517
00:30:36,301 --> 00:30:37,569
‫افتحي قفل باب الشرفة‬

518
00:30:38,369 --> 00:30:39,871
‫ماذا؟‬

519
00:30:42,240 --> 00:30:43,942
‫يا إلهي، هل أنت جادة فعلاً؟‬

520
00:30:44,943 --> 00:30:46,878
‫أنت طويلة، وساقيك طويلتين‬

521
00:30:47,045 --> 00:30:50,014
‫هل تريدين مني رميك أولاً مثل قرص؟‬

522
00:30:50,148 --> 00:30:52,116
‫ماذا عسانا نفعل غير ذلك؟‬

523
00:30:52,283 --> 00:30:54,953
‫بحقك، فريق "سباريا"، بحق الأيام الخوالي‬

524
00:30:55,620 --> 00:30:59,457
‫علي الدخول إلى هناك وإحضار مضرب الغولف‬
‫قبل أن تحاول "سارة" الإيقاع بأبي‬

525
00:30:59,591 --> 00:31:02,293
‫- حسناً‬
‫- كوني حذرة‬

526
00:31:07,398 --> 00:31:09,133
‫حسناً، احذري‬

527
00:31:22,413 --> 00:31:23,915
‫حسناً‬

528
00:31:25,049 --> 00:31:28,486
‫بعد إعادة تفكير،‬
‫هل ترجعين لهنا وترمينني مثل قرص؟‬

529
00:31:28,653 --> 00:31:29,988
‫هيا بنا‬

530
00:31:30,154 --> 00:31:34,025
‫- يمكنك فعلها أيتها الصغيرة المهمة‬
‫- حسناً، أمهليني لحظة‬

531
00:31:36,427 --> 00:31:38,596
‫كان علي التفكير جيداً‬
‫وارتداء حذاءً مسطحاً‬

532
00:31:47,372 --> 00:31:49,540
‫كانت تحاول نزع حقنة الوريد‬

533
00:31:49,908 --> 00:31:52,443
‫يواجه بعض المرضى صعوبة‬
‫عند الإفاقة من التخدير‬

534
00:31:53,278 --> 00:31:55,113
‫أشعر بتحسن كبير فعلاً‬

535
00:31:55,280 --> 00:31:56,514
‫جيد‬

536
00:31:56,681 --> 00:32:00,051
‫لأني أريد محادثتك عن أمر حدث‬

537
00:32:00,218 --> 00:32:01,419
‫أثناء العملية‬

538
00:32:02,120 --> 00:32:03,621
‫هل تتركيننا على انفراد؟‬

539
00:32:04,555 --> 00:32:06,291
‫يمكنها البقاء‬

540
00:32:06,457 --> 00:32:08,226
‫حسناً، في الواقع...‬

541
00:32:08,927 --> 00:32:11,262
‫حدث تطور لا يمكن التكهن به‬

542
00:32:11,562 --> 00:32:14,599
‫يتعلق الأمر بالزوجين‬
‫اللذان كانا ينويان استخدام بويضاتك‬

543
00:32:15,300 --> 00:32:17,168
‫قررا التراجع عن الأمر‬

544
00:32:19,604 --> 00:32:22,173
‫الخبر جيد، المرأة حامل‬

545
00:32:22,340 --> 00:32:24,542
‫اكتشفا ذلك في وقت سابق اليوم‬

546
00:32:24,709 --> 00:32:28,246
‫وهذا يعني أنهما لن يحتاجا إلى بويضاتك‬
‫والتي سبق واستأصلاها‬

547
00:32:28,479 --> 00:32:30,315
‫عليك اتخاذ قرار‬

548
00:32:30,481 --> 00:32:31,582
‫هل يمكنها الاحتفاظ بهم؟‬

549
00:32:31,950 --> 00:32:33,952
‫يمكن تجميدهم لاستخدامهم لاحقاً‬

550
00:32:34,085 --> 00:32:37,221
‫ولكن ذلك يكلف تكاليفاً إضافيةً‬

551
00:32:37,655 --> 00:32:39,691
‫كما يمكن أن تتلف‬

552
00:32:40,658 --> 00:32:41,693
‫لا‬

553
00:32:42,060 --> 00:32:44,696
‫إذا أمكن، أيمكنني التبرع بها لجهة ما؟‬

554
00:32:45,063 --> 00:32:48,566
‫ما زلت أشعر برغبة بمساعدة أحدهم‬
‫على إنشاء عائلة‬

555
00:32:48,733 --> 00:32:52,670
‫نعمل مع عدة مصارف بويضات‬
‫في أنحاء الولاية، ويقبلون التبرعات‬

556
00:32:53,037 --> 00:32:54,605
‫سأبدأ بإجراء المعاملات‬

557
00:33:02,347 --> 00:33:04,048
‫"كريمزين"‬

558
00:33:04,582 --> 00:33:06,484
‫"سكارليت"‬

559
00:33:07,685 --> 00:33:09,020
‫"فيرميليين"‬

560
00:33:09,153 --> 00:33:11,456
‫لماذا أنا المصممة الوحيدة في "مانهاتن"...‬

561
00:33:11,589 --> 00:33:15,393
‫التي لديها مساعدة لا تميز اللون الأحمر؟‬

562
00:33:15,560 --> 00:33:18,096
‫تأخرت، ولكني هنا، سأساعد بحل المسألة‬

563
00:33:18,262 --> 00:33:21,299
‫- عذراً، هل لديك موعد؟‬
‫- أنا أعمل هنا‬

564
00:33:22,100 --> 00:33:23,201
‫مَن أنت بحق السماء؟‬

565
00:33:23,468 --> 00:33:25,603
‫هذه مساعدتي، ولا أعرف اسمها بعد‬

566
00:33:25,737 --> 00:33:27,572
‫اسمي "غريتا"‬

567
00:33:27,739 --> 00:33:29,707
‫وعدتني بالحضور بالساعة السادسة والنصف‬

568
00:33:30,074 --> 00:33:32,143
‫لم أستطع إيجاد سيارة أجرة في محطة "بين"‬

569
00:33:33,144 --> 00:33:35,413
‫أنت، ساعديني‬

570
00:33:36,214 --> 00:33:38,282
‫كأسك المبتذل على شكل دب "باندا"‬

571
00:33:38,416 --> 00:33:41,419
‫في ذلك الصندوق مع بقية أغراضك،‬
‫فلتأخذيه وارحلي وحسب‬

572
00:33:42,186 --> 00:33:43,254
‫يدك‬

573
00:33:43,388 --> 00:33:44,655
‫لا، يدك‬

574
00:33:45,023 --> 00:33:46,290
‫أعطني...‬

575
00:33:46,457 --> 00:33:48,493
‫أعطني يدك‬

576
00:33:49,594 --> 00:33:51,662
‫أتقومين بكي هذه بالبخار لي، عزيزتي؟‬

577
00:33:54,532 --> 00:33:57,201
‫لا يمكنك التحدث مع الناس هكذا، "كلوديا"‬

578
00:33:57,568 --> 00:33:59,504
‫"هانا"، عزيزتي‬

579
00:33:59,670 --> 00:34:01,739
‫أنت تسبّبين لي الإجهاد حقاً‬

580
00:34:02,106 --> 00:34:05,810
‫لماذا لا ننهي الأمور بشكل راقٍ، اتفقنا؟‬

581
00:34:06,210 --> 00:34:07,512
‫أثناء خروجك...‬

582
00:34:07,678 --> 00:34:11,115
‫- أحضري لي بعض العلكة‬
‫- أحضري علكتك اللعينة بنفسك، "كلوديا"‬

583
00:34:11,282 --> 00:34:13,518
‫- ثمة علبة في مكتبك‬
‫- المعذرة؟‬

584
00:34:13,684 --> 00:34:16,120
‫واثنتان في حقيبتك، واثنتان في حقيبة يدك‬

585
00:34:16,287 --> 00:34:18,423
‫وكومة كبيرة في الطاولة بجانب سريرك‬

586
00:34:18,790 --> 00:34:22,326
‫أفعل كل ما تطلبينه مني وأكثر‬

587
00:34:22,493 --> 00:34:23,761
‫ولا تفعلين سوى...‬

588
00:34:24,128 --> 00:34:28,066
‫أنك تلحين كثيراً علي‬
‫وترسلينني في ألف مهمة سخيفة‬

589
00:34:28,232 --> 00:34:31,169
‫ألم تكوني الفتاة التي جاءت‬
‫ولديها خطة من خمسة سنوات؟‬

590
00:34:31,335 --> 00:34:34,539
‫إذا رحلت الآن، فستبدئين مجدداً من القاع‬

591
00:34:34,705 --> 00:34:36,407
‫اعتذري‬

592
00:34:36,574 --> 00:34:39,243
‫وقد أفكر بالإبقاء عليك‬

593
00:34:39,410 --> 00:34:40,611
‫كمساعدة ثانية‬

594
00:34:40,845 --> 00:34:43,181
‫هل هذا أفضل ما لديك؟‬

595
00:34:43,648 --> 00:34:46,617
‫إذا كنت تحاولين إخافتي للبقاء‬

596
00:34:47,118 --> 00:34:48,753
‫فسيكون عليك القيام بعمل أفضل من هذا‬

597
00:34:49,120 --> 00:34:51,856
‫ثمة صف من الفتيات‬
‫بانتظار أن يأخذن مكانك‬

598
00:34:52,223 --> 00:34:53,324
‫لا بأس‬

599
00:34:53,491 --> 00:34:54,826
‫دعيهم يأخذوا مكاني‬

600
00:34:55,560 --> 00:34:58,529
‫تعرضت للضغط من أشخاص أسوأ منك بكثير‬

601
00:35:08,406 --> 00:35:12,310
‫إذا كانت ترفض خدمة تنظيف الغرف،‬
‫ألا يجب أن تكون غرفتها غير مرتبة؟‬

602
00:35:12,443 --> 00:35:14,178
‫يبدو أنها لم تكن تنام هنا‬

603
00:35:14,345 --> 00:35:17,815
‫إما ذلك وإما أنها تعلمت‬
‫ترتيب زوايا السرير بأسنانها‬

604
00:35:18,749 --> 00:35:20,251
‫"سبينس"‬

605
00:35:21,686 --> 00:35:23,221
‫أتعرفين‬

606
00:35:23,387 --> 00:35:25,890
‫هذه فكرة سيئة‬
‫علينا الرجوع من حيث جئنا‬

607
00:35:26,257 --> 00:35:28,359
‫نعم، أنت محقة، هيا بنا‬

608
00:35:37,602 --> 00:35:39,470
‫لا أحد هنا‬

609
00:35:41,139 --> 00:35:42,807
‫حسناً، هذا مخيف‬

610
00:35:43,274 --> 00:35:45,176
‫أرجعيها وإلا ستعرف أننا كنا هنا‬

611
00:35:45,343 --> 00:35:48,646
‫- ستلوم خدمة تنظيف الغرف‬
‫- أتريدين التسبب بطرد أحدهم؟‬

612
00:35:49,247 --> 00:35:50,448
‫لنجد مضرب الغولف‬

613
00:35:56,220 --> 00:35:58,589
‫"جهاز مستنسخ"‬

614
00:36:02,160 --> 00:36:04,395
‫"محدد موقع رمز الإشارة"‬

615
00:36:06,230 --> 00:36:08,232
‫"تشغيل"‬

616
00:36:12,236 --> 00:36:13,871
‫"مقر حملة (كلاود) الانتخابية"‬

617
00:36:14,839 --> 00:36:17,175
‫"مقر حملة (فيليبس) الانتخابية"‬

618
00:36:23,314 --> 00:36:26,317
‫"فاندرويل، م"‬

619
00:36:30,855 --> 00:36:33,858
‫"أبحاث المعارضة عن (هيستينغ)"‬

620
00:36:37,962 --> 00:36:39,964
‫"مشفر‬
‫محمي بكلمة سر"‬

621
00:36:42,533 --> 00:36:45,303
‫"أبحاث المعارضة عن (هيستينغ)‬
‫محمي بكلمة سر"‬

622
00:36:53,644 --> 00:36:55,513
‫- هل أحسست بشيء؟‬
‫- لا‬

623
00:36:55,846 --> 00:36:58,482
‫أين يمكنها إخفاء مضرب غولف غير هنا؟‬

624
00:36:59,217 --> 00:37:00,585
‫سأبحث في الخزانة‬

625
00:37:00,718 --> 00:37:01,852
‫"أين أنت؟‬
‫- (كيليب)"‬

626
00:37:01,986 --> 00:37:03,788
‫حسناً، سأنهي التفتيش هنا‬

627
00:37:04,322 --> 00:37:06,857
‫"مع (آريا)، أيمكنك تأجيل الأمر؟‬
‫- (سبينسر)"‬

628
00:37:07,792 --> 00:37:11,395
‫يمكنني أن أسكن هنا،‬
‫هذا المكان أكبر حقاً من شقتي‬

629
00:37:39,523 --> 00:37:42,526
‫"تشارلوت"‬

630
00:37:45,296 --> 00:37:47,298
‫لقد دافعتِ عن نفسك‬

631
00:37:47,698 --> 00:37:49,867
‫ستضغط علي بشدة‬

632
00:37:51,335 --> 00:37:52,970
‫كان علي الاعتذار‬

633
00:37:53,337 --> 00:37:55,840
‫كان علي التوسل إليها لاستعادة وظيفتي‬

634
00:37:57,842 --> 00:37:59,543
‫نسيت كأسي على شكل دب "باندا"‬

635
00:37:59,710 --> 00:38:03,281
‫المجلة على صلة بعشرات المصممين‬

636
00:38:03,447 --> 00:38:07,785
‫أراهن على أني إذا أجريت بعض المكالمات،‬
‫فستحصلين على 10 مقابلات بحلول الاثنين‬

637
00:38:08,352 --> 00:38:10,554
‫حسناً، عليك الاتصال بصحيفة "تايمز" أولاً‬

638
00:38:10,721 --> 00:38:12,657
‫لا يمكن أن يُذكر في إعلان خطوبتنا:‬

639
00:38:12,823 --> 00:38:15,059
‫"(جوردان هوبارت)، نائب الرئيس‬
‫في (آد سيلز)‬

640
00:38:15,426 --> 00:38:17,395
‫سيتزوج من (هانا مارين)،‬
‫العاطلة عن العمل."‬

641
00:38:17,528 --> 00:38:19,363
‫حسناً، هذا يكفي‬

642
00:38:19,530 --> 00:38:21,532
‫لن أتركك تفقدين أعصابك‬

643
00:38:21,699 --> 00:38:22,833
‫عانقيني‬

644
00:38:23,000 --> 00:38:24,602
‫هيا‬

645
00:38:26,404 --> 00:38:29,440
‫لا يهمني ما سيقوله الإعلان على "تايمز"‬

646
00:38:29,607 --> 00:38:30,875
‫اتفقنا؟‬

647
00:38:32,610 --> 00:38:34,378
‫ماذا لو كان مكتوباً فيه:‬

648
00:38:34,712 --> 00:38:36,080
‫"(هانا مارين)‬

649
00:38:36,447 --> 00:38:38,416
‫الفتاة الأكثر حظاً على وجه الأرض‬

650
00:38:38,582 --> 00:38:41,352
‫تتزوج من فارس أحلامها الحقيقي."‬

651
00:38:42,453 --> 00:38:43,921
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

652
00:38:44,088 --> 00:38:46,390
‫هل نرجع إلى شقتنا؟‬

653
00:38:46,557 --> 00:38:48,826
‫أم نتوقف في مكان ما لاحتساء مشروب؟‬

654
00:38:50,661 --> 00:38:51,696
‫لا‬

655
00:38:51,862 --> 00:38:54,699
‫هل تريدين الخروج من المدينة لبضعة أيام؟‬

656
00:38:54,865 --> 00:38:57,535
‫والرجوع إلى "روزوود" لتصفية ذهنك؟‬

657
00:39:00,004 --> 00:39:02,440
‫لا أريد الرجوع إلى "روزوود"‬

658
00:39:02,907 --> 00:39:04,875
‫ولا إلى الشقة‬

659
00:39:05,676 --> 00:39:07,645
‫هل نواصل القيادة فحسب؟‬

660
00:39:07,812 --> 00:39:09,914
‫كما تشائين، حبيبتي‬

661
00:39:19,423 --> 00:39:21,058
‫"مصح (رادلي) العقلي"‬

662
00:39:22,893 --> 00:39:23,928
‫"تشارلوت"‬

663
00:39:24,095 --> 00:39:25,663
‫"آريا؟"‬

664
00:39:26,030 --> 00:39:27,932
‫"آريا"، عليك رؤية هذا‬

665
00:39:28,099 --> 00:39:30,901
‫تقيم "سارة" هنا‬
‫لأن هذه كانت غرفة "تشارلوت" القديمة‬

666
00:39:31,035 --> 00:39:32,837
‫عندما كانت مريضة في "رادلي"‬

667
00:39:33,838 --> 00:39:35,506
‫"آريا؟"‬

668
00:40:08,873 --> 00:40:10,574
‫"هانا؟"‬

669
00:40:13,110 --> 00:40:15,646
‫"هانا"، هل نسيتِ مفاتيحك؟‬

670
00:40:17,548 --> 00:40:19,016
‫انتظري لحظة‬

671
00:40:30,461 --> 00:40:32,630
‫"أرشديني إلى القاتل‬
‫وإلا سأستخدم بويضاتك"‬

672
00:40:54,652 --> 00:40:58,022
‫لا أعرف مَن تكون‬
‫أو اللعبة التي تحسب نفسك تلعبها‬

673
00:40:58,622 --> 00:40:59,723
‫ولكن احزر أمراً‬

674
00:40:59,890 --> 00:41:02,593
‫إذا كان بوسعك تغيير القوانين،‬
‫فبوسعنا ذلك أيضاً‬

675
00:41:03,561 --> 00:41:05,563
‫وداعاً‬

676
00:41:07,965 --> 00:41:11,535
‫"تم الكشف عن فيروس!"‬

677
00:41:13,471 --> 00:41:16,841
‫"لا يمكن الولوج للقرص المحلي،‬
‫دليل الملف غير قابل للقراءة أو تالف."‬

678
00:41:17,007 --> 00:41:19,143
‫"دليل الملف غير قابل للقراءة أو تالف."‬

