﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:03,962
‫أنا بحاجة لهذا.
‫لا مناص.

2
00:00:05,463 --> 00:00:07,424
‫أعرف بأنني قلت لك
‫أن تبتعد عنها

3
00:00:07,507 --> 00:00:08,842
‫ولكن عليك التواصل معها.

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,051
‫وعندما يحدث ذلك...

5
00:00:11,636 --> 00:00:12,679
‫أجل.

6
00:00:12,762 --> 00:00:15,682
‫ما عليك أن تقوله،
‫ليس أكثر من هذا.

7
00:00:15,765 --> 00:00:16,975
‫لا يجب بعد أن تعرف.

8
00:00:18,852 --> 00:00:20,103
‫هل تعتقدين أنك ستحصلين على ذلك؟

9
00:00:21,187 --> 00:00:22,522
‫سأكون حذرة.

10
00:00:22,605 --> 00:00:25,150
‫سأهاتفك من هذا الهاتف
‫وأقول لك من أين تأخذين ذلك.

11
00:00:26,317 --> 00:00:27,736
‫دخلت صديقاتك للتو هنا.

12
00:00:29,279 --> 00:00:30,363
‫"شانا"؟

13
00:00:30,447 --> 00:00:31,990
‫"شانا"، قولي لي بأنك
‫ستتمكنين من الحصول على ذلك.

14
00:00:32,073 --> 00:00:33,199
‫علي أن أذهب.

15
00:00:34,284 --> 00:00:35,160
‫يا بنات.

16
00:00:40,290 --> 00:00:42,041
‫هل سمعت شيئا عنها مذاك؟

17
00:00:42,167 --> 00:00:43,418
‫هل يمكننا الوثوق بها الأن؟

18
00:00:43,710 --> 00:00:45,670
‫ان كانت "آلي" تستطيع،
‫اذا علينا نحن أن نحاول.

19
00:00:45,754 --> 00:00:48,339
‫"شانا" لديها عدة وجوه
‫لاستطيع الوثوق بها.

20
00:00:48,423 --> 00:00:50,341
‫عددت ذلك ولم تكفيني أصابعي.

21
00:00:50,425 --> 00:00:52,469
‫جميعنا لدينا اصبع يمكنك الاستعانة به.

22
00:00:52,552 --> 00:00:53,803
‫وهو ليس بالاصبع اللائق.

23
00:01:22,582 --> 00:01:25,376
‫اذا، والدك سيكون على ما يرام؟

24
00:01:25,460 --> 00:01:27,504
‫سيراقبون قلبه،
‫لفترة ما لزيادة الاطمئنانية،

25
00:01:27,587 --> 00:01:29,714
‫انما، على المدى الطويل،
‫يفترض أن يكون على ما يرام.

26
00:01:29,798 --> 00:01:31,883
‫ما عدا الجزئية التي تسببت فيها
‫"شانا" له بنوبة قلبية.

27
00:01:31,966 --> 00:01:33,218
‫لم تكن نوبة قلبية.

28
00:01:33,301 --> 00:01:35,887
‫يقول الاطباء بان الالم الذي
‫شعر به في قلبه هو نتيجة الأنيميا.

29
00:01:35,970 --> 00:01:37,388
‫ما عدا ذلك، لا يبدو لي
‫أنها كانت هي.

30
00:01:37,472 --> 00:01:39,599
‫هذا يعني بأن "شانا"
‫قادتني الى "آلي".

31
00:01:39,682 --> 00:01:40,642
‫لماذا عساها تثغير رأيها

32
00:01:40,725 --> 00:01:42,018
‫وتعاقبني لأنني أحاول
‫أن أجد "آلي"؟

33
00:01:42,101 --> 00:01:43,937
‫ونحن نعرف بأن "أ" هو رجل.

34
00:01:44,062 --> 00:01:46,147
‫لعل "شانا" تساعد ذلك الرجل.

35
00:01:46,272 --> 00:01:48,066
‫شوهدت قرب بيت وورن

36
00:01:48,149 --> 00:01:49,776
‫ترسل صناديق لـ "ماليسيا"، أليس كذلك؟

37
00:01:49,859 --> 00:01:54,072
‫بالطبع، ولكن، لنقل أنها
‫ليست "شانا"، كما تعلمن.

38
00:01:54,239 --> 00:01:55,657
‫قد يكون شخصا آخر.

39
00:01:55,740 --> 00:01:59,494
‫لعله كان شخصا يعمل
‫على المسرحية مع السيد "فيتس".

40
00:01:59,577 --> 00:02:00,829
‫أنا كنت عضوة في الطاقم
‫الرئيسي الذي اختاره.

41
00:02:00,954 --> 00:02:02,539
‫وطلب منك لقاءه خلف
‫المدرسة، صحيح؟

42
00:02:02,747 --> 00:02:04,499
‫أجل، طلب مني تصوير
‫مشاهد لتجارب الاداء

43
00:02:04,582 --> 00:02:05,667
‫بينما هو يقوم بالترتيبات.

44
00:02:05,750 --> 00:02:07,460
‫قال بانه سياتي ان استطاع.

45
00:02:07,544 --> 00:02:08,670
‫ماذا عنك أنت، ؟

46
00:02:09,838 --> 00:02:11,297
‫ماذا عني؟

47
00:02:11,381 --> 00:02:13,716
‫كنت أتساءل فقط الأن
‫بعد أن افترقت أنت وجايك...

48
00:02:13,800 --> 00:02:15,343
‫أجل، هذا لا يعني أنني
‫الأن عدت للارتباط بـايزرا.

49
00:02:15,927 --> 00:02:18,513
‫انظرن، أخذت بعض الوقت
‫من أجل نفسي.

50
00:02:18,596 --> 00:02:19,973
‫لم نتحدث أنا وايزرا كثيرا.

51
00:02:20,056 --> 00:02:21,766
‫- هل تعتقدين أنه يمكنك سؤاله؟
‫- لا.

52
00:02:21,850 --> 00:02:24,310
‫بدون أن أسأل، بدون مهاتفته،
‫بدون القاء نظرة.

53
00:02:24,477 --> 00:02:26,187
‫"أ" أعطانا أمرا من خلال فمي.

54
00:02:26,479 --> 00:02:28,523
‫أحاول فقط أن أساعد "إيميلي"
‫لتفهم من الذي كان يلاحقها.

55
00:02:28,690 --> 00:02:30,191
‫أجل، ولكن "إيميلي" قالت
‫بأن "عزرا" لم يكن هناك.

56
00:02:30,358 --> 00:02:32,235
‫لا أعرف الى أي حد يمكنه المساعدة.

57
00:02:32,318 --> 00:02:33,319
‫أجل.

58
00:02:33,403 --> 00:02:35,029
‫أنت محقة.

59
00:02:35,113 --> 00:02:37,699
‫لن أعطيك المزيد من القهوة.
‫أخذت جرعة زائدة من الكفايين.

60
00:02:37,782 --> 00:02:39,159
‫ماذا؟
‫هذا شاي أعشاب.

61
00:02:39,242 --> 00:02:40,660
‫"سبنسر"، أشعر بأن
‫أعصابي ستنهار،

62
00:02:40,743 --> 00:02:42,662
‫ورجلك المتأرجحة تلك
‫يبدو أنها ما سيسبب ذلك.

63
00:02:42,787 --> 00:02:44,664
‫لذا، اذهبي لتجلسي هناك، حسناً؟
‫جميعنا متوترات.

64
00:02:44,789 --> 00:02:45,915
‫متوترات؟

65
00:02:45,999 --> 00:02:47,083
‫"أ" تسبب بغيابي عن الوعي،

66
00:02:47,167 --> 00:02:50,003
‫خدرني ولعب لعبة ارسال بريد
‫من خلال أسناني.

67
00:02:50,128 --> 00:02:51,296
‫"الفتيات الميتات لا يستطعن الابتسام."

68
00:02:53,590 --> 00:02:55,383
‫ان لم نحاول المتابعة بمساعدة "آلي"،

69
00:02:55,466 --> 00:02:56,759
‫لن تستطيع أبدا العودة للبيت.

70
00:02:56,843 --> 00:02:58,595
‫أجل، وطالما بقيت هناك خارجا،
‫وحدها لوقت أطول،

71
00:02:58,678 --> 00:03:00,138
‫سيكون من السهل على "أ" أكثر
‫أن يعثر عليها.

72
00:03:00,221 --> 00:03:01,848
‫نحن لا نفعل شيئا.

73
00:03:01,973 --> 00:03:03,766
‫سننتظر أن تعاود الاتصال بنا.

74
00:03:03,892 --> 00:03:05,393
‫أجل، ان اتصلت بنا.

75
00:03:05,518 --> 00:03:08,438
‫هذا معناه، ربما أكون
‫قد أفسدت هذه الامكانية للابد.

76
00:03:08,521 --> 00:03:09,814
‫لا نعرف ذلك تماما.

77
00:03:09,898 --> 00:03:12,859
‫يمكننا أن نتفق على
‫أن نفعل ذلك بشكل حذر؟

78
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
‫أجل، بالطبع.

79
00:03:16,029 --> 00:03:17,322
‫أجل، بالتأكيد.

80
00:03:27,123 --> 00:03:28,499
‫- "عزرا فيتس" -

81
00:03:41,763 --> 00:03:42,639
‫- جعة بنطال التزلج -

82
00:04:15,463 --> 00:04:19,008
‫"لأندرو: أحتاج مساعدة بالتحضير.
‫نلتقي قبل الساعة الاولى؟"

83
00:04:25,181 --> 00:04:27,475
‫"آسف. نفذت مني الحبوب."

84
00:04:49,163 --> 00:04:50,498
‫صباح الخير.

85
00:04:50,581 --> 00:04:53,960
‫الدكتور غريغس موجود؟
‫فيرونيكا هايستنغز تتكلم.

86
00:04:54,043 --> 00:04:55,336
‫شكرا.

87
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
‫اقتحام؟

88
00:04:57,588 --> 00:04:59,299
‫لصوص أو ما شابه؟

89
00:04:59,382 --> 00:05:01,551
‫لا، لم تتم سرقة شيء.

90
00:05:01,718 --> 00:05:02,885
‫انما حظيت بفرصة التحدث

91
00:05:02,969 --> 00:05:04,846
‫مع مكتب عمدة الشرطة قبل أسبوع.

92
00:05:05,054 --> 00:05:07,056
‫قالوا أنه من المحتمل
‫بأن ذلك الشخص هو مجرد متشرد

93
00:05:07,223 --> 00:05:10,810
‫يبحث عن ملجأ أو أطفال يبحثون
‫عن مكان للاحتفال فيه.

94
00:05:10,893 --> 00:05:12,645
‫هذا يعني، هذا كوخ فارغ.
‫ما الذي يمكن توقعه؟

95
00:05:14,105 --> 00:05:16,566
‫اذا، أنا مضطر للذهاب
‫هناك بنهاية الاسبوع.

96
00:05:16,649 --> 00:05:18,484
‫هل يمكنك الخروج؟
‫المجيء معي؟

97
00:05:18,735 --> 00:05:20,320
‫مر الكثير من الوقت مذ كنا هناك.

98
00:05:20,987 --> 00:05:24,824
‫أبي موجود في سيركوز
‫ولا يمكنني ترك مايك وحده.

99
00:05:26,451 --> 00:05:28,786
‫أليس من المحتمل
‫أن ينام شقيقك عند صديق له؟

100
00:05:29,579 --> 00:05:31,748
‫لعلنا نعود ونرى وضعه،

101
00:05:31,831 --> 00:05:34,083
‫ساقول له ولابي بأنني سأنام
‫عند "هانا" أو ما شابه؟

102
00:05:34,292 --> 00:05:36,210
‫، احتاج لكل نهاية الاسبوع.

103
00:05:36,627 --> 00:05:40,673
‫وفكرت أننا بالفعل يمكننا
‫أن نستخدم الكوخ.

104
00:05:40,882 --> 00:05:42,800
‫أريد أن أكون معك وحدي.

105
00:05:44,802 --> 00:05:46,679
‫حسناً، أتعلم ماذا،

106
00:05:46,846 --> 00:05:49,182
‫سأرتب الامور مع مايك.

107
00:05:49,265 --> 00:05:50,224
‫متى تريد أن تخرج؟

108
00:05:54,896 --> 00:05:56,898
‫حسناً، هذا آخر صندوق.
‫أين تريدينه؟

109
00:05:57,023 --> 00:05:58,399
‫أريد ما في داخله.

110
00:05:59,901 --> 00:06:03,404
‫تحققت من الأمر.
‫كل شيء أخذناه من بيتك تمت اعادته.

111
00:06:06,824 --> 00:06:08,576
‫اشتقت اليكن.

112
00:06:08,785 --> 00:06:11,913
‫واو. ساعدت امرأة بالغة
‫مرة بالعثور على قطتها.

113
00:06:11,996 --> 00:06:13,414
‫لا أعتقد بأنها فرحت
‫مثل فرحتك أنت الأن.

114
00:06:15,708 --> 00:06:17,502
‫أخيرا عدت لاشعر
‫بأنه لدي رجلين.

115
00:06:18,961 --> 00:06:21,839
‫اذا، كيف سارت أمورك بالنسبة للكتب؟

116
00:06:22,381 --> 00:06:23,674
‫انتهيت قراءة الكتاب
‫الذي يتحدث عن الاسنان؟

117
00:06:23,800 --> 00:06:25,384
‫كما تعلم، لقد أشعرني ذلك بالتوتر.

118
00:06:25,885 --> 00:06:28,387
‫وكأن، أشعر بأنه علي
‫أن أستخدم دائما خيط أسنان طبي

119
00:06:28,513 --> 00:06:30,515
‫لئلا أضطر لزيارة
‫طبيب الاسنان في الفترة القريبة.

120
00:06:30,640 --> 00:06:31,933
‫يؤسفني سماع هذا.

121
00:06:32,016 --> 00:06:33,476
‫حسناً، ان كنت تبحثين عن واحد آخر...

122
00:06:33,559 --> 00:06:36,020
‫في الحقيقة قررت أن أتنازل
‫عن الققص الغامضة لفترة ما.

123
00:06:36,270 --> 00:06:38,856
‫أتعلم، كنت أنوي أن أبيعها
‫مستعملة، لمتجر كتب،

124
00:06:38,940 --> 00:06:40,858
‫ولكن، بامكانك أخذها ان أردت.

125
00:06:40,983 --> 00:06:43,611
‫لا، لا، أنا غارق تماما
‫بكل ما له علاقة

126
00:06:43,736 --> 00:06:44,779
‫ب"سيسي" دريك في هذه الايام.

127
00:06:45,279 --> 00:06:46,739
‫نص مضحك يتعلق بسجناء هاربين،

128
00:06:47,198 --> 00:06:48,407
‫ينتجون الكثير من الورق.

129
00:06:50,535 --> 00:06:51,953
‫لا يمكنك القفز للنهاية، ها؟

130
00:06:52,078 --> 00:06:53,329
‫ليتني كنت أستطيع.

131
00:06:53,412 --> 00:06:57,083
‫مقابلات، تقارير رسمية،
‫وحتى توثيق واه.

132
00:06:57,166 --> 00:06:59,752
‫علي مراجعة كل شيء
‫بشكل مفصل.

133
00:06:59,877 --> 00:07:02,797
‫نحصل على تفاصيل عادات
‫واجراءات روتينية،

134
00:07:03,005 --> 00:07:04,799
‫صفات شكلية.

135
00:07:05,091 --> 00:07:08,511
‫"هذه هي الاشياء البسيطة
‫التي نجد أنها الاهم بالنهاية."

136
00:07:08,761 --> 00:07:10,346
‫السير "آرثور كونن دويل" من قال هذا.

137
00:07:23,067 --> 00:07:24,694
‫هل تلك كانت هي المتصلة البارحة؟

138
00:07:24,902 --> 00:07:26,821
‫لا أعرف عما تتحدثين.

139
00:07:27,113 --> 00:07:29,115
‫كيف حالها؟ هل هي بخير؟

140
00:07:29,365 --> 00:07:31,367
‫ان أرادت أن تبلغك بشيء،

141
00:07:31,492 --> 00:07:32,326
‫لكانت جاءت اليك.

142
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
‫آه، لحظة، جاءت وفشلت.

143
00:07:34,787 --> 00:07:37,415
‫هيه، هل يمكن بدون
‫هذا التهكم، "شانا"؟

144
00:07:37,498 --> 00:07:39,500
‫نريد أن نتساعد بدعم أليسون.

145
00:07:39,750 --> 00:07:42,003
‫كيف؟
‫ننشىء نادي "صديقات آلي"؟

146
00:07:42,086 --> 00:07:43,963
‫نحضر أعمال كولاج
‫ونكتب قصص خيالية عنها؟

147
00:07:47,675 --> 00:07:48,843
‫سوف أتأخر.

148
00:07:50,845 --> 00:07:52,680
‫في المرة القادمة عندما تكلمينها،

149
00:07:52,763 --> 00:07:54,432
‫هل يمكنك أن تنقلي لها أسفي؟

150
00:07:57,643 --> 00:07:58,686
‫سأرى ماذا يمكنني أن أفعل.

151
00:08:04,150 --> 00:08:06,527
‫اذا، ما مشكلة "سبنسر"؟
‫هل لاحظت تصرفاتها البارحة؟

152
00:08:06,611 --> 00:08:09,447
‫غاضبة وعينيها تبدون
‫تحت تأثير الكفايين؟

153
00:08:09,530 --> 00:08:11,616
‫هكذا تبدو "سبنسر" عموما.

154
00:08:11,699 --> 00:08:13,034
‫لا بد أنها تدرس أو ما شابه.

155
00:08:13,117 --> 00:08:14,911
‫شربت شاي الاعشاب.

156
00:08:14,994 --> 00:08:16,871
‫تلك الشابة هي شاربة أسبريسو.

157
00:08:16,954 --> 00:08:19,499
‫هي لا تدرس بل تبحث.

158
00:08:19,665 --> 00:08:21,792
‫يبدو أنك أنت هي التي تبحث.

159
00:08:21,876 --> 00:08:24,212
‫أنا فقط أنتبه للتفاصيل البسيطة.

160
00:08:24,629 --> 00:08:25,880
‫تحدثت الى جايب و...

161
00:08:26,005 --> 00:08:26,964
‫مع من؟

162
00:08:27,173 --> 00:08:28,799
‫هولبروك. وقال لي...

163
00:08:28,883 --> 00:08:31,886
‫لحظة، التحري هولبروك؟

164
00:08:32,512 --> 00:08:33,721
‫ماذا، أصبحتما صديقين الأن؟

165
00:08:34,931 --> 00:08:37,058
‫صديقان؟ لا.

166
00:08:37,183 --> 00:08:39,101
‫حسناً، أنا لم أكن أعرف
‫بأنه له اسما شخصيا

167
00:08:39,185 --> 00:08:41,437
‫وفجأة صرت تنادينه "جايب"؟

168
00:08:41,687 --> 00:08:42,688
‫هل يحب الموضة أو ما شابه؟

169
00:08:42,813 --> 00:08:43,773
‫لا، .

170
00:08:43,940 --> 00:08:46,901
‫حسناً، أحاول فقط أن أفهم
‫كيف يمكنكما التواصل.

171
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
‫نحن أشبه صديقين في نادي مطالعة
‫بدون لقاءات شهرية.

172
00:08:51,280 --> 00:08:52,990
‫على أي حال، أخبرني بأمر ما وأعتقد

173
00:08:53,157 --> 00:08:55,826
‫- أن "سبنسر" قد...
‫- "هانا"، سألت بضعة أسئلة.

174
00:08:55,910 --> 00:08:58,371
‫حاولت أن تفهم من الذي لاحق "إيميلي"
‫في تلك الليلة في المدرسة.

175
00:08:58,454 --> 00:09:00,122
‫هي لا تقول الحقيقة، .

176
00:09:00,748 --> 00:09:02,750
‫هل يمكننا أن نمكث معها
‫في نهاية هذا الاسبوع؟

177
00:09:02,833 --> 00:09:05,461
‫لكي ندفعها للتعقل
‫قبل أن تغضب "أ"؟

178
00:09:05,545 --> 00:09:08,089
‫سأذهب لزيارة أبي.

179
00:09:08,172 --> 00:09:09,674
‫انها يحاضر في سيركوز،

180
00:09:09,799 --> 00:09:12,176
‫ويريدني أن أرى الجامعة هناك، لذا...

181
00:09:12,301 --> 00:09:14,262
‫حسناً، يذهب الى هناك تقريبا
‫كل نهاية أسبوع.

182
00:09:14,595 --> 00:09:15,846
‫لعلك تذهبين في مرة أخرى؟

183
00:09:16,222 --> 00:09:18,975
‫حسناً، أنا أيضا أحتاج
‫لاستريح من "منى" ومايك لبعض الوقت.

184
00:09:19,892 --> 00:09:22,562
‫هم تقريبا في حالة مستمرة
‫من الرقص الرومنسي والقبلات.

185
00:09:24,105 --> 00:09:25,940
‫آسفة، "هانا"،
‫ليتني كنت أستطيع ولكن...

186
00:09:26,023 --> 00:09:28,317
‫لا تقلقي.
‫سأفهم ما الذي يحدث.

187
00:09:36,033 --> 00:09:37,451
‫أنا آسف جدا.

188
00:10:06,647 --> 00:10:07,898
‫وداعا، يا بنات.

189
00:10:08,024 --> 00:10:10,693
‫مرحبا، براندا، هل يمكنني
‫أن أتحدث معك للحظة؟

190
00:10:12,028 --> 00:10:15,781
‫اذا، أبي خرج برحلة عمل
‫والوصفة الطبية في حقيبته.

191
00:10:15,990 --> 00:10:17,658
‫لا زلت تتعاطين تلك الحبوب، صحيح؟

192
00:10:17,783 --> 00:10:19,785
‫بالطبع.

193
00:10:19,910 --> 00:10:21,370
‫اثنتان فقط، أنت واثقة؟

194
00:10:22,997 --> 00:10:25,541
‫أتعلمين ماذا، فلتكن خمسة.

195
00:10:25,750 --> 00:10:28,336
‫فقط تحسبا من
‫أن ينسى يوم الاثنين،

196
00:10:28,419 --> 00:10:30,296
‫وأنا لدي عدة امتحانات بعد
‫مدة قصيرة...

197
00:10:30,379 --> 00:10:31,297
‫خمسون دولارا.

198
00:10:32,965 --> 00:10:36,385
‫في الواقع كنت أتمنى
‫أن تعطيني اياها بأقل...

199
00:10:36,719 --> 00:10:38,929
‫لا تساومي، "سبنسر".

200
00:10:39,013 --> 00:10:40,306
‫هذا لا يناسب مستواك.

201
00:10:40,431 --> 00:10:43,476
‫خمسون لاولئك الذين يشترون للمرة الاولى،
‫الزبائن الدائمين يحصلون على تخفيضات.

202
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
‫كما في محل الشطائر؟

203
00:10:45,394 --> 00:10:46,812
‫أحصل على العاشرة مجانا؟

204
00:10:49,148 --> 00:10:50,274
‫خمسون؟

205
00:10:50,399 --> 00:10:51,609
‫حسناً، يمكنني الدفع.

206
00:10:54,528 --> 00:10:55,571
‫هاك.

207
00:11:01,827 --> 00:11:04,080
‫تعالي إلي في الاسبوع القادم
‫أن تحتجي للمزيد.

208
00:11:04,205 --> 00:11:06,999
‫كما تعلمين، في حال نسي والدك.

209
00:11:14,048 --> 00:11:15,549
‫هيه، "سبنسر".

210
00:11:15,716 --> 00:11:17,676
‫هل لي بدقيقة من وقتك؟

211
00:11:23,140 --> 00:11:24,934
‫انتهيت للتو من قراءة
‫موضوع التعبير خاصتك

212
00:11:25,017 --> 00:11:26,769
‫عن قصة شيرلي "جاك"سون القصيرة.

213
00:11:27,311 --> 00:11:28,270
‫هل هناك مشكلة به؟

214
00:11:28,354 --> 00:11:30,773
‫إنه أقل من المتوسط.
‫لا يناسبك.

215
00:11:30,856 --> 00:11:34,235
‫في الواقع، قمت بنسخ
‫فقرة كاملة من "ويكبيديا".

216
00:11:34,360 --> 00:11:35,486
‫إلى أي درجة العلامة سيئة؟

217
00:11:35,569 --> 00:11:37,029
‫لا علاقة للامر بالعلامة؟

218
00:11:37,113 --> 00:11:39,323
‫أتساءل فقط ما الذي
‫يشغلك في الفترة الاخيرة.

219
00:11:40,449 --> 00:11:42,076
‫أنا منشغلة جدا وحسب.

220
00:11:42,284 --> 00:11:44,537
‫ماذا، واعتقدت أن بامكانك
‫اختيار طريق مختصرة؟

221
00:11:44,620 --> 00:11:45,663
‫والاهم من ذلك،

222
00:11:45,746 --> 00:11:48,040
‫اعتقدت أنني لن أفهم ما الذي تفعلينه.

223
00:11:51,919 --> 00:11:53,212
‫أريد أن أراك بعد التعليم.

224
00:11:53,379 --> 00:11:55,131
‫عادة ما كنت لافعل ذلك،

225
00:11:55,214 --> 00:11:57,174
‫- لكنني أعتقد أنه في حالتك...
‫- لا مشكلة لدي بالعلامة التي أعطيتنيها.

226
00:11:57,299 --> 00:11:59,468
‫- أنت واثقة؟
‫- أجل.

227
00:11:59,635 --> 00:12:04,723
‫كما تعلمين، "سبنسر"،
‫إهمالك هذا ستكون له تداعيات.

228
00:12:04,849 --> 00:12:06,183
‫لا أريد أن أراك تعانين.

229
00:12:27,121 --> 00:12:28,122
‫.

230
00:12:28,247 --> 00:12:29,540
‫مرحبا.

231
00:12:29,999 --> 00:12:31,876
‫آسفة، كنت على وشك الخروج.

232
00:12:32,042 --> 00:12:33,419
‫كنت أنوي ملء كوب قهوة آخر.

233
00:12:33,544 --> 00:12:35,588
‫يمكن لذلك أن ينتظر، ما الأمر؟

234
00:12:35,713 --> 00:12:37,256
‫كنت محقة.

235
00:12:37,381 --> 00:12:40,009
‫أنا ربما غاضبة قليلا
‫ولكن ليس من أخي.

236
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
‫أعتقد أنني في الحقيقة
‫غاضبة من نفسي.

237
00:12:45,264 --> 00:12:46,223
‫هل لديك مشكلة بأن نتحدث؟

238
00:12:53,105 --> 00:12:56,233
‫"[عزرا فيتس]،
‫عنوان في [ريبنسوود]"

239
00:13:01,071 --> 00:13:02,948
‫هيه، "سبنس"،
‫أنا و"إيميلي" خارج بيتك.

240
00:13:03,157 --> 00:13:04,283
‫فتحت الباب.

241
00:13:04,366 --> 00:13:06,535
‫مرحبا، "هانا"، أنا في المكتبة.

242
00:13:06,827 --> 00:13:09,205
‫لا، لست كذلك.
‫أرى سيارتك في موقف السيارات.

243
00:13:10,372 --> 00:13:11,499
‫ذهبت إلى هناك سيرا على الاقدام.

244
00:13:13,959 --> 00:13:18,255
‫اسمعيني، أخيرا في الشرطة
‫أعطوني الحذاء،

245
00:13:18,380 --> 00:13:21,675
‫وكنت أتساءل إن كان بإمكانك
‫أن تأتي لمساعدتي

246
00:13:21,800 --> 00:13:23,636
‫بترتيب الخزانة
‫لتكون مرتبة جدا.

247
00:13:23,844 --> 00:13:26,764
‫كنت أود ذلك
‫ولكن السيد "فيتس" ألزمني بكتابة

248
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
‫موضوع تعبير، لذا...

249
00:13:29,225 --> 00:13:30,643
‫حسناً، هلا تأتين لاحقاً؟

250
00:13:30,893 --> 00:13:32,561
‫أجل، ربما.
‫علي الذهاب.

251
00:13:41,820 --> 00:13:45,241
‫"[عزرا فيتسجيرالد]،
‫عنوان في [ريبنسوود]"

252
00:13:52,289 --> 00:13:55,084
‫تجربة مايك مع "منى"
‫تختلف عن تجربتي أنا.

253
00:13:55,167 --> 00:13:57,545
‫إذا، على ما يبدو، علي احترام ذلك.

254
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
‫على ما يبدو، أنا مشوش.

255
00:13:59,797 --> 00:14:02,424
‫عندما أتيت هنا
‫قلت بأنك غاضبة من نفسك.

256
00:14:02,675 --> 00:14:04,218
‫أردت التحدث عن ذلك أو...؟

257
00:14:05,427 --> 00:14:06,762
‫أجل، ذلك...

258
00:14:09,348 --> 00:14:12,434
‫وكان، لا أعرف مع من أتحدث.

259
00:14:12,893 --> 00:14:14,603
‫أكذب على صديقي.

260
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
‫أكذب على صديقاتي بخصوص صديقي.

261
00:14:17,106 --> 00:14:20,234
‫يبدو وحيدا.

262
00:14:22,695 --> 00:14:24,655
‫تريدين مغازلة الصديق؟

263
00:14:28,367 --> 00:14:30,870
‫حسناً، ذلك الشاب وأنا،

264
00:14:32,329 --> 00:14:34,081
‫لدينا تاريخ طويل معا.

265
00:14:35,249 --> 00:14:39,837
‫إذا، ربما صديقاتي
‫لن يشجعن ذلك،

266
00:14:40,462 --> 00:14:43,048
‫إن عرفن أننا ارتبطنا من جديد.

267
00:14:43,132 --> 00:14:45,009
‫ولماذا تعتقدين بان صديقاتك
‫لن يدعمن ذلك؟

268
00:14:49,221 --> 00:14:52,099
‫أتعرف ماذا،
‫أخي اليوم ليس لديه تدريب.

269
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
‫أدركت ذلك.

270
00:14:53,601 --> 00:14:54,894
‫أجلس هنا وأكلمك.

271
00:14:55,019 --> 00:14:57,187
‫حسناً، جيد،
‫أنا سعيد بأنك توقفت هنا، .

272
00:14:57,396 --> 00:14:58,981
‫أجل، شكرا.

273
00:14:59,064 --> 00:15:00,357
‫حسناً، لا بد أنه ينتظر، لذا...

274
00:15:14,038 --> 00:15:16,165
‫هذا يبدو وكأنه كمين.

275
00:15:16,248 --> 00:15:17,875
‫حسناً، لا يوجد قهوة أو كعك محلى.

276
00:15:17,958 --> 00:15:20,461
‫ما يعني أنه ليس كمينا.

277
00:15:20,669 --> 00:15:22,254
‫هذا ليس الموجود في لائحة الطعام، "هانا".

278
00:15:22,546 --> 00:15:25,341
‫لهذا السبب أوقفنا السيارة في موقف
‫بيت "سبنسر" لكي نفهم

279
00:15:25,466 --> 00:15:27,927
‫ما الذي تفعله
‫ولماذا كذبت علينا.

280
00:15:28,093 --> 00:15:29,428
‫وماذا إن كانت حقاً في المكتبة؟

281
00:15:29,595 --> 00:15:31,513
‫حسناً، أخذت معها
‫ساعة الحائط الضخمة؟

282
00:15:31,597 --> 00:15:33,182
‫أمكنني أن أسمعها تتكتك
‫من خلال الهاتف الخليوي.

283
00:15:38,729 --> 00:15:39,772
‫تلك "شانا"؟

284
00:15:41,273 --> 00:15:43,150
‫ماذا تفعل خارج بيت عائلة "ديلورنتيس"؟

285
00:15:43,692 --> 00:15:46,236
‫اخفضي رأسك.

286
00:15:46,320 --> 00:15:48,489
‫حسناً، الأن هذا يبدو تماما
‫وكأننا ننصب كمينا.

287
00:15:48,572 --> 00:15:50,950
‫لا منطق في هذا أبدا.

288
00:15:51,033 --> 00:15:52,326
‫ليلة البارحة في بارو،

289
00:15:52,409 --> 00:15:54,119
‫أنا واثقة بأن "شانا" تحدثت مع "آلي".

290
00:15:54,203 --> 00:15:57,122
‫وبعد يوم من ذلك،
‫تواصلت مع والدة أليسون؟

291
00:15:57,206 --> 00:15:59,166
‫هل تعرف السيدة "ديلورنتيس" كل شيء؟

292
00:15:59,249 --> 00:16:00,751
‫هل تعرف عظام من تلك العظام
‫الموجودة في قبر ابنتها

293
00:16:00,834 --> 00:16:02,086
‫أم "شانا" تخبرها؟

294
00:16:02,169 --> 00:16:05,589
‫أم أنهما تحدثتا عن الخوخ والمظلات
‫وعن سكارلت أوهارا.

295
00:16:05,756 --> 00:16:07,383
‫قلت أنهما تعرفان بعضهما
‫من وقت كانتا في جورجيا.

296
00:16:09,843 --> 00:16:11,470
‫أعرف أنني قلت بانه
‫علينا أن نثق بـ"شانا"،

297
00:16:11,553 --> 00:16:12,972
‫ولكن يبدو لي أنه يستحسن أن نتعقبها.

298
00:16:13,138 --> 00:16:16,517
‫لا، لن نتعقب أحدا.
‫قال "أ" أن...

299
00:16:16,600 --> 00:16:18,102
‫ولكن لا بأس إن كانت واحدة منا؟

300
00:16:18,185 --> 00:16:21,522
‫لعلنا نتوقف عند بيت لاحقاً
‫وننبش في حاوية قمامة بيتها؟

301
00:16:21,730 --> 00:16:23,565
‫ربما أنت محقة، "هانا".

302
00:16:23,649 --> 00:16:25,401
‫ماذا إن كانت "شانا" تخدعنا فعلا؟

303
00:16:25,484 --> 00:16:27,194
‫أمر "شانا" لا يهمني.

304
00:16:27,319 --> 00:16:28,904
‫بل شأنك أنت الذي يهمني.

305
00:16:29,029 --> 00:16:30,656
‫إذا، إن كنت تعتقدين
‫بأن لذلك الأمر علاقة،

306
00:16:30,739 --> 00:16:31,991
‫حتى وإن كان لذلك
‫أبسط علاقة بـأليسون،

307
00:16:32,074 --> 00:16:34,076
‫دعك من ذلك الأمر.

308
00:16:35,119 --> 00:16:36,203
‫لننصرف من هنا.

309
00:16:47,172 --> 00:16:49,091
‫"هايستنغز، سبنسر":

310
00:17:01,061 --> 00:17:03,647
‫"دواء لاضطرابات الاصغاء والتركيز"

311
00:17:06,025 --> 00:17:08,152
‫وهذه ليست غرفة المعلمين.

312
00:17:08,318 --> 00:17:10,029
‫يا رب، أفعل ذلك دائما.

313
00:17:10,320 --> 00:17:12,031
‫بابان باتجاه اليمين.

314
00:17:12,281 --> 00:17:14,241
‫جيسي ليندل؟

315
00:17:14,450 --> 00:17:16,785
‫المستشار الجديد.
‫لم نلتق بعد.

316
00:17:16,869 --> 00:17:19,663
‫- أنا "عزرا"، قسم الكتب الأنكليزية.
‫- "فيتس"، صحيح.

317
00:17:19,747 --> 00:17:22,416
‫لا زلت أسد الفجوات،
‫أجعل وجه الكتب إلى ذلك الجانب.

318
00:17:22,666 --> 00:17:23,792
‫أتمنى أنني لم أزعجك.

319
00:17:25,044 --> 00:17:27,129
‫لا، كنت أخرج ملفا وحسب.

320
00:17:27,212 --> 00:17:29,131
‫لدي مشكلة تعليمية مع واحدة
‫من طالبات الصف الثاني عشر.

321
00:17:29,256 --> 00:17:30,966
‫تمنيت أن أحصل منك على بعض المعلومات.

322
00:17:31,133 --> 00:17:32,509
‫حسناً، إن أردت الوصول
‫إلى جذر المشكلة،

323
00:17:32,634 --> 00:17:34,136
‫عليك أن تجعلهم يتكلمون، كما تعلم.

324
00:17:35,387 --> 00:17:37,765
‫هل يتكلمون؟

325
00:17:37,931 --> 00:17:40,225
‫أجل، ستتفاجأ عندما ترى
‫إلى أي درجة الطلاب

326
00:17:40,309 --> 00:17:42,561
‫مستعدين للتحدث عما يحدث في حياتهم،

327
00:17:42,644 --> 00:17:44,772
‫وخاصة عندما يشعرون بأنه
‫ليس هناك من يمكنهم أن يكلموه.

328
00:17:44,855 --> 00:17:46,065
‫بالطبع.

329
00:17:46,148 --> 00:17:47,691
‫سررت بلقائك، جيسي.

330
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
‫وأنا أيضا، إلى اللقاء، "فيتس".

331
00:17:49,860 --> 00:17:51,111
‫أجل.

332
00:18:31,527 --> 00:18:33,278
‫أحتاج لمساعدتك.

333
00:18:33,362 --> 00:18:34,863
‫حسناً.

334
00:18:34,947 --> 00:18:36,240
‫كيف يمكنني أن أساعدك؟

335
00:18:37,908 --> 00:18:39,493
‫ليس هنا. في الداخل.

336
00:18:51,839 --> 00:18:54,508
‫إن أردت مساعدتي،
‫عليك الرد على بعض الاسئلة.

337
00:18:54,591 --> 00:18:55,843
‫أنا كتاب مفتوح.

338
00:19:01,598 --> 00:19:02,850
‫إذا، ماذا عن فيج؟

339
00:19:02,933 --> 00:19:05,060
‫هل كان ذلك مقصودا؟

340
00:19:05,144 --> 00:19:07,062
‫وعدتها لتصل إلي؟

341
00:19:07,146 --> 00:19:08,689
‫عندما التقيتها في مخيم السباحة،

342
00:19:08,772 --> 00:19:10,524
‫لم أعرف أنك أنت هي التي تقهرها.

343
00:19:10,607 --> 00:19:13,944
‫عندما وصلت إلى المدينة،
‫استطعت تركيب البازل.

344
00:19:15,279 --> 00:19:17,781
‫دائما تصرفت وكأنك
‫تريدين أن تفرقي بيننا.

345
00:19:18,365 --> 00:19:19,867
‫رأيت زرا وكبست عليه.

346
00:19:19,950 --> 00:19:21,743
‫بفضله عرفت ما علي معرفته.

347
00:19:21,827 --> 00:19:23,078
‫وما الذي تحتاجين معرفته؟

348
00:19:23,162 --> 00:19:24,997
‫أنت أمينة، داعمة جدا،

349
00:19:25,080 --> 00:19:26,832
‫حساسة ولكنك لست حمقاء.

350
00:19:26,915 --> 00:19:29,001
‫تماما كما قالت أليسون.

351
00:19:29,668 --> 00:19:30,878
‫جيد.

352
00:19:30,961 --> 00:19:32,588
‫إذا، كنت تتجسس علينا أيضا؟

353
00:19:32,671 --> 00:19:33,964
‫من أجل أليسون؟

354
00:19:34,047 --> 00:19:37,426
‫لم أتجسس،
‫فقط كنت أستطلع الوضع،

355
00:19:37,509 --> 00:19:38,719
‫حاولت التعرف عليكن.

356
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
‫هذا ما فعلته في شقة وورن؟

357
00:19:41,305 --> 00:19:42,681
‫حاولت التعرف عليه؟

358
00:19:42,764 --> 00:19:44,433
‫لقد علق إعلأنا.

359
00:19:44,516 --> 00:19:48,103
‫استأجرني لكي أحزم بعض
‫الاشياء وأرسلها بشكل مستعجل.

360
00:19:48,187 --> 00:19:49,438
‫عندما عرف بأنني أتعلم
‫في ثانوية "روزروود"،

361
00:19:49,521 --> 00:19:51,273
‫طلب مني أن أكون متكتمة.

362
00:19:51,356 --> 00:19:52,482
‫انتبه إلى تلك.

363
00:19:52,566 --> 00:19:54,067
‫- هذا...
‫- هذه كانت لجدة أليسون.

364
00:19:54,276 --> 00:19:57,154
‫قالت "آلي" أنها هدية لشخص مميز.

365
00:19:57,237 --> 00:19:59,656
‫لم تقل لي لمن.

366
00:19:59,740 --> 00:20:00,824
‫الأن عرفت.

367
00:20:04,995 --> 00:20:08,749
‫"إيميلي"، رأيتك أنت و"هانا"
‫اليوم في بيت أليسون.

368
00:20:08,832 --> 00:20:11,501
‫أعتقد أنك ستسألين
‫عن هذا أيضا.

369
00:20:11,585 --> 00:20:13,420
‫إذا، لمذا لا نضع ذلك على الطاولة؟

370
00:20:14,504 --> 00:20:15,464
‫حسناً.

371
00:20:16,757 --> 00:20:18,508
‫هلا تجلسين؟
‫أنت تشعرينني بالتوتر.

372
00:20:24,848 --> 00:20:27,976
‫حاولت الحصول على شيء من أجل أليسون
‫إنما لم تسنح لي الفرصة.

373
00:20:28,060 --> 00:20:30,020
‫والدتها فرحت كثيرا برؤيتي،

374
00:20:30,103 --> 00:20:31,563
‫لم تتركني للحظة.

375
00:20:31,647 --> 00:20:33,232
‫هل تعرف أن "آلي" لا زالت على قيد الحياة؟

376
00:20:33,315 --> 00:20:35,567
‫- لا.
‫- أنت واثقة بأنك لم تخبريها؟

377
00:20:35,651 --> 00:20:38,695
‫- أليسون لا تثق بأحد.
‫- ما عداك أنت.

378
00:20:39,112 --> 00:20:40,447
‫ما الذي حاولت جلبه من هناك؟

379
00:20:41,031 --> 00:20:44,618
‫هناك تدخلين أنت الصورة.

380
00:20:44,701 --> 00:20:46,370
‫هنالك ملصق في غرفة أليسون،

381
00:20:46,578 --> 00:20:48,664
‫شيء فرنسي يضم توأمين.

382
00:21:30,706 --> 00:21:33,125
‫مرحبا، أنا ، اتركوا رسالة.

383
00:21:34,251 --> 00:21:36,461
‫مرحبا، .

384
00:21:36,545 --> 00:21:41,591
‫أعرف أن الوقت باكر الأن،
‫ولكن شيئا ما يحدث.

385
00:21:41,675 --> 00:21:45,929
‫وعلي إخبار أحد بذلك.

386
00:21:47,180 --> 00:21:49,891
‫علي أن أتحدث عن ذلك،

387
00:21:49,975 --> 00:21:53,770
‫ولكن، إن كنت محقة،

388
00:21:53,854 --> 00:21:56,398
‫هذا الأمر فقط سيحطم قلبك،

389
00:21:56,481 --> 00:22:01,069
‫وإن كنت مخطئة ستكرهينني للابد.

390
00:22:01,486 --> 00:22:03,572
‫وهذا سيحطم قلبي تماما.

391
00:22:04,948 --> 00:22:08,201
‫لذا... إن أمكنك فقط...

392
00:22:08,285 --> 00:22:10,829
‫تتصل بنا عندما تسمعين...

393
00:22:10,912 --> 00:22:14,374
‫إن كنت تريد حفظ رسالتك الصوتية
‫اضغط على رقم 1.

394
00:22:14,458 --> 00:22:18,545
‫إن أردت تسجيل الرسالة من جديد
‫اضغط على "نجمة".

395
00:22:23,592 --> 00:22:26,011
‫مرحبا، أنا ، اتركوا رسالة.

396
00:22:41,234 --> 00:22:43,487
‫القهوة رائحتها رائعة.

397
00:22:43,570 --> 00:22:45,405
‫منذ متى وأنت مستيقظة؟

398
00:22:45,489 --> 00:22:47,616
‫لم أنم جيدا.

399
00:22:47,699 --> 00:22:49,451
‫أتريدين كوبا؟

400
00:22:50,619 --> 00:22:51,620
‫لا.

401
00:22:56,166 --> 00:22:59,169
‫"عزرا"، أعتقد أنه من الافضل
‫أن تعيدني إلى البيت.

402
00:23:01,630 --> 00:23:03,548
‫هل لا زلت متوترة
‫بسبب تواجدنا هنا؟

403
00:23:05,092 --> 00:23:07,219
‫لا، لست متوترة.

404
00:23:07,302 --> 00:23:08,470
‫أنا متعبة.

405
00:23:08,553 --> 00:23:09,805
‫لم تنامي جيدا البارحة.

406
00:23:09,888 --> 00:23:13,100
‫لا، أنا متعبة من الاكاذيب
‫التي أرويها للعائلة ولصديقاتي.

407
00:23:13,183 --> 00:23:15,018
‫لا أعرف حتى إلى أي حد
‫اضطررت للكذب

408
00:23:15,102 --> 00:23:17,229
‫فقط لاتي معك إلى هنا
‫في نهاية هذا الاسبوع.

409
00:23:17,312 --> 00:23:19,898
‫اسمعني، أعرف بأنه عليك
‫أن تبقى هنا،

410
00:23:19,981 --> 00:23:22,567
‫ولكن لعل هناك محطة باص
‫قريبة من هذا المكان...؟

411
00:23:22,651 --> 00:23:25,487
‫، هل سبق لك أن فكرت يوما

412
00:23:25,570 --> 00:23:29,074
‫بأن شعورك بالتمزق

413
00:23:29,157 --> 00:23:32,327
‫بيني وبين صديقاتك
‫هو ليس أمرا سيئا؟

414
00:23:32,410 --> 00:23:33,954
‫هل يفترض أن يكون ذلك
‫شيئا إيجابيا؟

415
00:23:34,037 --> 00:23:35,288
‫ربما.

416
00:23:35,372 --> 00:23:38,041
‫أعرف أن الأمر يبدو
‫وكأنك تبتعدين عنهم،

417
00:23:38,125 --> 00:23:42,087
‫لكن لعل هذا الشعور
‫هو الشيء الذي قرب بيننا.

418
00:23:43,296 --> 00:23:44,673
‫أجل، ولكنني أريد
‫أن تكون لدي الامكانية

419
00:23:44,756 --> 00:23:46,758
‫بأن أشارك صديقاتي المقربات بهذا.

420
00:23:46,842 --> 00:23:48,051
‫وأنا أوافقك الرأي.

421
00:23:48,135 --> 00:23:49,845
‫وأعتقد أننا تجاوزنا
‫هذه المرحلة في العلاقة

422
00:23:49,928 --> 00:23:51,054
‫التي تفرض علينا أن نبقي العلاقة سرية.

423
00:23:51,138 --> 00:23:54,933
‫ولكن، إن كان الذي بيننا
‫هو لفترة طويلة الامد،

424
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
‫عليك البدء بالتفكير بي

425
00:23:56,643 --> 00:23:58,937
‫على أنني الشخص الاقرب إليك،

426
00:23:59,437 --> 00:24:02,983
‫الشخص الذي تريدين مشاركته كل شيء.

427
00:24:03,692 --> 00:24:05,235
‫وعلي أن أفعل هذا معك.

428
00:24:10,073 --> 00:24:12,325
‫لعلها كانت فكرة سيئة...

429
00:24:13,493 --> 00:24:16,288
‫أن نبدأ من جديد وأن آتي بك هنا.

430
00:24:16,371 --> 00:24:18,331
‫أنا آسف، لم أقصد أبدا
‫الضغط عليك، .

431
00:24:18,415 --> 00:24:20,625
‫لا، لم تضغط علي.

432
00:24:20,709 --> 00:24:22,919
‫حسناً.

433
00:24:23,003 --> 00:24:25,755
‫لماذا لا تفكرين بينما أستحم؟

434
00:24:25,839 --> 00:24:27,507
‫وإن بقيت مصممة على العودة
‫يمكنني توصيلك.

435
00:24:29,968 --> 00:24:32,095
‫لحظة.

436
00:24:34,639 --> 00:24:36,725
‫لا، أريد هذا.

437
00:24:38,393 --> 00:24:40,020
‫أجل، أريد أن ينجح الأمر.

438
00:24:54,868 --> 00:24:56,578
‫"سبنس"...

439
00:24:56,661 --> 00:24:59,164
‫"هانا"، أنا آسفة، أنا فقط...

440
00:24:59,497 --> 00:25:00,916
‫"هانا"، بربك.

441
00:25:00,999 --> 00:25:03,126
‫أعرف بأنك كنت في البيت حينها.

442
00:25:03,210 --> 00:25:05,587
‫سمعت الساعة الحمقاء.
‫لماذا تتجاهلينني؟

443
00:25:05,670 --> 00:25:07,047
‫أنا آسفة، حسناً؟

444
00:25:07,130 --> 00:25:09,424
‫ذلك كان خطأ من جهتي.
‫أنا فقط...

445
00:25:09,549 --> 00:25:11,468
‫- مهما كان ذلك...
‫- ما من شيء.

446
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
‫لا يبدو أنه ما من شيء.

447
00:25:13,303 --> 00:25:14,846
‫تبدين وكأنك لم تنامي أبدا.

448
00:25:14,971 --> 00:25:17,307
‫أشعر فقط بألم رأس شديد.

449
00:25:17,432 --> 00:25:18,516
‫ولم يعد لدينا أسبرين...

450
00:25:18,600 --> 00:25:19,768
‫وأنت تكذبين ثانية.

451
00:25:19,851 --> 00:25:21,228
‫رأيتك للتو في آخر الشارع،

452
00:25:21,311 --> 00:25:22,270
‫لم تذهبي إلى الصيدلية.

453
00:25:22,354 --> 00:25:23,355
‫لقد كنت هناك قبلا.

454
00:25:23,480 --> 00:25:26,191
‫- يا إلهي! أنت تكذبين!
‫- "هانا"، هلا تركتني وشاني؟

455
00:25:32,155 --> 00:25:34,950
‫هيه، هل تتشاجران هكذا دائما؟

456
00:25:35,033 --> 00:25:37,661
‫لا، أبدا.

457
00:25:37,744 --> 00:25:40,121
‫كنت أعتقد بأنها الرصينة بينكن.

458
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
‫هكذا هي عادة.

459
00:25:43,541 --> 00:25:46,211
‫هذا هو آخر مكان أتذكر
‫أنني رأيت ذلك فيه.

460
00:25:46,419 --> 00:25:48,546
‫كان مطليا بالذهب الابيض.

461
00:25:49,130 --> 00:25:51,758
‫كنت أنظف الغبار هنا أسبوعيا
‫منذ مغادرتكما أنت وأمك.

462
00:25:51,841 --> 00:25:53,677
‫لم أجد أي قرط الماسي.

463
00:25:53,802 --> 00:25:56,221
‫استعرته من أمي بدون إذن منها.

464
00:25:56,388 --> 00:25:57,931
‫لماذا لا أتحقق من ذلك
‫في حمام الضيوف؟

465
00:25:58,181 --> 00:25:59,683
‫لا تقلقي، عزيزتي، سنجده.

466
00:25:59,808 --> 00:26:00,684
‫شكرا.

467
00:26:49,190 --> 00:26:50,650
‫وجدته.

468
00:26:50,734 --> 00:26:52,235
‫الحمد لله.

469
00:26:52,485 --> 00:26:54,446
‫الأن لن تعرف والدتك أنه اختفى.

470
00:27:00,535 --> 00:27:02,245
‫عدت.

471
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
‫لم أخل أنك ستبقين خارجا
‫كل هذا الوقت.

472
00:27:03,830 --> 00:27:05,206
‫أجل، كنت عند الكوخ فقط،

473
00:27:05,332 --> 00:27:07,208
‫التقطت بعض الصور.

474
00:27:07,584 --> 00:27:10,128
‫ما هذه الرائجة الذكية؟

475
00:27:10,295 --> 00:27:15,008
‫طاجين خضار بدون طاجين.

476
00:27:15,550 --> 00:27:16,718
‫وبدون لحم ضأن.

477
00:27:16,843 --> 00:27:18,219
‫أستخدم حبوب الحمص.

478
00:27:18,428 --> 00:27:20,138
‫ليلة في تونس.

479
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
‫شيء استثنائي.

480
00:27:22,057 --> 00:27:25,518
‫تبا، نسيت حبوب الحمص.

481
00:27:25,769 --> 00:27:27,187
‫يمكنني الذهاب إلى المتجر.

482
00:27:27,437 --> 00:27:28,897
‫هل أنت بخير؟

483
00:27:28,980 --> 00:27:30,440
‫يستغرق الذهاب والعودة ساعة؟

484
00:27:30,523 --> 00:27:31,649
‫أجل.

485
00:27:31,733 --> 00:27:34,152
‫في الحقيقة أردت التقاط
‫المزيد من الصور للجسر بالطريق.

486
00:27:34,444 --> 00:27:35,570
‫المفاتيح؟

487
00:27:36,404 --> 00:27:37,822
‫بجانب الباب.

488
00:27:37,906 --> 00:27:38,907
‫وداعا، عزيزي.

489
00:27:52,837 --> 00:27:54,923
‫"حمص"

490
00:29:19,799 --> 00:29:21,384
‫لا يمكنني المجيء إليك، حسناً؟

491
00:29:21,468 --> 00:29:22,761
‫أنا في العمل.

492
00:29:23,094 --> 00:29:24,554
‫متى يبدأ لقاؤك؟

493
00:29:24,637 --> 00:29:25,555
‫بعد نصف ساعة.

494
00:29:25,638 --> 00:29:26,556
‫هل لديك ذلك؟

495
00:29:26,639 --> 00:29:28,224
‫هذه نقود، "شانا".

496
00:29:28,308 --> 00:29:30,643
‫الكثير، وقصاصة ورق.

497
00:29:30,727 --> 00:29:32,061
‫ما كان عليك أن تنظري.

498
00:29:32,145 --> 00:29:33,271
‫حسناً، نظرت.

499
00:29:33,438 --> 00:29:34,481
‫إلى أين يقود هذا؟

500
00:29:34,564 --> 00:29:35,815
‫اسمعيني، لا وقت لدينا لهذا.

501
00:29:35,982 --> 00:29:38,151
‫هل لديك خزانة،
‫مكان لحفظ هذا فيه؟

502
00:29:40,612 --> 00:29:43,490
‫لا، نحتفظ بالاشياء الثمينة لدينا
‫تحت المنضدة.

503
00:29:43,573 --> 00:29:46,242
‫لا تتركي هذا في مكان
‫يمكن لاحد سرقته منه.

504
00:29:46,326 --> 00:29:49,370
‫أين يمكنني أن أخبىء
‫خمسة آلاف دولار؟

505
00:29:49,454 --> 00:29:50,830
‫سآتي بعد انتهاء اللقاء.

506
00:30:21,236 --> 00:30:22,237
‫عذرا؟

507
00:30:23,154 --> 00:30:24,197
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

508
00:30:25,448 --> 00:30:26,574
‫تعبئة أخرى؟

509
00:30:28,326 --> 00:30:30,537
‫مرحبا، سيدة هايتينس،
‫"سبنسر" في البيت؟

510
00:30:31,996 --> 00:30:34,374
‫لا ترد على هاتفها النقال.

511
00:30:34,457 --> 00:30:35,792
‫هل قالت لك إلى أين ذهبت؟

512
00:30:38,044 --> 00:30:40,046
‫لا، لا، لا.

513
00:30:40,255 --> 00:30:43,967
‫استعارت مني طلاء أظافر
‫وأحتاجه الأن.

514
00:30:44,300 --> 00:30:45,468
‫هل يمكنني أن آتي؟

515
00:30:47,262 --> 00:30:49,389
‫رائع. شكرا.

516
00:31:14,038 --> 00:31:16,583
‫شكرا، سيدة هايستنغز.
‫سيستغرق ذلك دقيقة فقط.

517
00:31:40,607 --> 00:31:42,650
‫"جعة بنطال التزلج"

518
00:31:47,614 --> 00:31:49,115
‫شقة في رايبنسوود!
‫استوديو ضخم للايجار!

519
00:31:52,368 --> 00:31:54,662
‫"عزرا" في "ريبنسوود"؟

520
00:31:54,829 --> 00:31:56,247
‫إلى أين أنت ذاهبة بهذا، "سبنس"؟

521
00:32:32,075 --> 00:32:35,370
‫- هالو؟
‫- مرحبا، معي باقة ورد للتوصيل.

522
00:32:39,248 --> 00:32:42,418
‫"سبنس"، لا يفترض أن تكوني هنا.

523
00:32:46,255 --> 00:32:48,591
‫- اسمعيني، لا أريد الشجار معك.
‫- هل أنت مخدرة؟

524
00:32:48,675 --> 00:32:50,009
‫ماذا؟ لا، لا.

525
00:32:50,093 --> 00:32:52,345
‫لا شك أنك تتعاطين المخدرات
‫إن كنت تعتقدين بأن "عزرا" هو "أ".

526
00:32:54,097 --> 00:32:55,807
‫تصفحت حاسوبك.

527
00:32:55,890 --> 00:32:57,517
‫الافضل أن تضعي رقما سريا،

528
00:32:57,600 --> 00:32:58,977
‫إن كنت تريدين أن تظل أمورك خاصة،

529
00:32:59,060 --> 00:33:01,562
‫وتحديدا كونك تعملين
‫على نظرية جنونية كهذه.

530
00:33:01,646 --> 00:33:03,523
‫اسمعيني، واحدة من قصص أليسون
‫ظلت علقة في ذاكرتي

531
00:33:03,606 --> 00:33:06,985
‫وأخيرا فهمتها
‫وذهبت إلى "هارت والصياد".

532
00:33:07,068 --> 00:33:09,278
‫وايزرا كان هناك وتناول الكعكة.

533
00:33:09,362 --> 00:33:10,822
‫حسناً.
‫أنت لست منطقية فيما تقولين.

534
00:33:10,947 --> 00:33:13,116
‫الكعكة والجعة، "هانا".
‫من القصة، حسناً؟

535
00:33:13,199 --> 00:33:14,617
‫اسم الجعة "بنطال التزلج".

536
00:33:14,701 --> 00:33:16,494
‫وهذا تماما ما طلبه السيد "فيتس"
‫عندما كان هناك.

537
00:33:16,577 --> 00:33:17,787
‫ألا تستوعبين؟

538
00:33:17,870 --> 00:33:19,247
‫لهذا السبب اختارت أليسون
‫هذا الاسم اللقب.

539
00:33:19,330 --> 00:33:21,666
‫كل الاشياء التي تتعلق
‫بقصص أليسون معقدة.

540
00:33:21,749 --> 00:33:23,501
‫وما كنت تربطين
‫بين النقاط غير الصحيحة؟

541
00:33:23,584 --> 00:33:24,585
‫حسناً، ادخلي.

542
00:33:24,669 --> 00:33:26,337
‫أو أن أثبت ذلك أو أكون مخطئة.

543
00:33:30,383 --> 00:33:31,884
‫هل ستأتين؟

544
00:34:03,166 --> 00:34:05,001
‫ان عاد "عزرا" إلى البيت
‫ووجدنا هنا...

545
00:34:05,084 --> 00:34:06,419
‫راقبت المكان طوال اليوم.

546
00:34:06,502 --> 00:34:07,795
‫لم يدخل أو يخرج أبدا.

547
00:34:07,879 --> 00:34:09,172
‫لا بد أنه خارج المدينة.

548
00:34:09,255 --> 00:34:10,465
‫ما الذي نبحث عنه تماما؟

549
00:34:10,548 --> 00:34:11,924
‫أول شيء، مفتاح.
‫ابتعدي.

550
00:34:14,469 --> 00:34:17,096
‫أعتقد أن "عزرا" استأجر
‫شقة في "ريبنسوود".

551
00:34:17,180 --> 00:34:18,931
‫إن وجدت شيئا يضعه هناك،

552
00:34:19,015 --> 00:34:20,975
‫سأحصل على إثبات.

553
00:34:21,059 --> 00:34:22,727
‫أنت جادة بخصوص هذا، ها؟

554
00:34:24,687 --> 00:34:28,191
‫لحظة، لنفترض بأنك محقة في ذلك.

555
00:34:28,316 --> 00:34:30,651
‫إن كان هنالك شيء ما
‫يربطه بـ "ريبنسوود"

556
00:34:31,027 --> 00:34:32,028
‫لن يحتفظ بذلك هنا.

557
00:34:40,244 --> 00:34:42,538
‫اذهبي من عندك، "ذذ"سبنسر".

558
00:34:44,874 --> 00:34:46,417
‫لا بد أنك محقة.

559
00:34:46,501 --> 00:34:48,044
‫كان ذلك سهلا.

560
00:34:48,127 --> 00:34:49,796
‫أعتقد أن هناك من يراقبنا.

561
00:34:49,879 --> 00:34:51,881
‫لا تنظري.

562
00:34:51,964 --> 00:34:54,092
‫تعالي خلفي وحسب.

563
00:34:55,551 --> 00:34:59,222
‫أجل، لم أنم جيدا بالمدة الاخيرة.

564
00:34:59,388 --> 00:35:01,224
‫بينما موضوع "عزرا" يشغل تفكيري،

565
00:35:01,682 --> 00:35:03,101
‫لا أعرف حتى بما فكرت.

566
00:35:22,161 --> 00:35:23,121
‫"عزرا"؟

567
00:35:58,489 --> 00:35:59,782
‫"عزرا"؟

568
00:36:14,463 --> 00:36:16,924
‫آسف. لم أقصد إخافتك.

569
00:36:23,222 --> 00:36:26,767
‫أين كنت عندما استيقظت؟

570
00:36:27,059 --> 00:36:28,603
‫نسيت أن أقفل الباب الخلفي.

571
00:36:30,897 --> 00:36:32,356
‫قرأت حتى وقت متأخر؟

572
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
‫أجل، قليلا.

573
00:36:36,652 --> 00:36:38,446
‫ماذا حدث؟
‫لماذا لم تستطع النوم؟

574
00:36:39,197 --> 00:36:40,656
‫أنت قلق بخصوصنا؟

575
00:36:41,032 --> 00:36:43,201
‫أعرف أنه سبق
‫أن كنت في مكان غريب.

576
00:36:43,451 --> 00:36:45,745
‫وكنت محقاً بأن الأمر لم ينجح،

577
00:36:45,828 --> 00:36:48,080
‫إن لم نكن صريحين فيما بيننا.

578
00:36:49,749 --> 00:36:53,377
‫هيه، هل أنت بخير؟

579
00:36:54,295 --> 00:36:56,088
‫أجل.

580
00:36:56,172 --> 00:37:00,718
‫أنا فقط سعيد بانك بقيت.

581
00:37:02,970 --> 00:37:04,805
‫وأنا.

582
00:37:04,889 --> 00:37:07,391
‫لحظة. لديه كاميرا تعقب؟

583
00:37:07,475 --> 00:37:09,268
‫وماذا إن كان مدير المبنى وضعها هناك؟

584
00:37:09,352 --> 00:37:11,145
‫كانت مخفية.
‫وغالبية الاشخاص عموما

585
00:37:11,229 --> 00:37:12,980
‫يضعون لافتة تقول بأنه توجد
‫كاميرات مراقبة في المكان.

586
00:37:13,064 --> 00:37:14,815
‫من الشخص الاخر الذي نعرف
‫أنه يضع كاميرات مراقبة

587
00:37:14,899 --> 00:37:16,025
‫ويحب تعقب الناس؟

588
00:37:16,108 --> 00:37:17,360
‫ولكن، السيد "فيتس"؟

589
00:37:17,693 --> 00:37:19,070
‫السيد "فيتس" ليس...

590
00:37:20,863 --> 00:37:22,531
‫هل تقولين بأنك تعتقدين أنه هو "أ"؟

591
00:37:23,282 --> 00:37:25,284
‫أعرف. عقلي يشعر بأنه
‫وكأنه مليء بمكعبات جليد تغلي.

592
00:37:25,368 --> 00:37:27,870
‫وكأن كان لطيفا جد معي
‫عندما كانت أمي في السجن.

593
00:37:27,954 --> 00:37:30,164
‫ساعدني بموضوع التعبير الخاص بالجامعة.

594
00:37:30,248 --> 00:37:33,251
‫لا بد أنه كان يحاول التقرب منك
‫لكي نخفف من حرصنا وحذرنا.

595
00:37:33,334 --> 00:37:35,294
‫هل اتصلت مع ؟
‫علينا أن نتصل مع .

596
00:37:35,378 --> 00:37:36,712
‫لا، ليس بعد.

597
00:37:36,796 --> 00:37:39,298
‫لا أعتقد بأنه علينا أن نخبرها
‫قبل أن نتأكد تماما من الأمر.

598
00:37:39,465 --> 00:37:41,050
‫حسناً، إنها في سيركوز مع والدها.

599
00:37:41,133 --> 00:37:42,593
‫هي الأن محمية.

600
00:37:42,677 --> 00:37:43,844
‫شكرا للرب لأنك جلبت القهوة.

601
00:37:43,928 --> 00:37:44,845
‫هاك، أتريدين أن أحضر لك القليل؟

602
00:37:44,929 --> 00:37:46,597
‫أجل، إنما ليس مع هذا.

603
00:37:46,681 --> 00:37:47,848
‫هذا تابت ل"شانا".

604
00:37:47,932 --> 00:37:49,725
‫وما حاجة "شانا" لكيس بازلاء؟

605
00:37:49,809 --> 00:37:51,394
‫ولماذا لا زلت تتواصلين معها؟

606
00:37:55,564 --> 00:37:57,191
‫كانت تحتاج أن أساعدها بذلك.

607
00:38:00,820 --> 00:38:02,154
‫"شانا" أعطتك هذا؟

608
00:38:03,739 --> 00:38:06,701
‫لا، هذا تابا لاليسون.

609
00:38:06,784 --> 00:38:07,952
‫"شانا" كان يفترض بها
‫أن تقابلني في بارو،

610
00:38:08,035 --> 00:38:09,537
‫ولكنها لم تأتي.

611
00:38:09,620 --> 00:38:11,455
‫توجد هناك معلومات خاصة للتواصل معها،

612
00:38:11,539 --> 00:38:14,959
‫ربما مع أشخاص آخرين يساعدونها
‫أو أمكنة تنام فيها.

613
00:38:15,918 --> 00:38:17,962
‫أعرف فقط أنه كانت النقود
‫قد نفذت من أليسون،

614
00:38:18,045 --> 00:38:19,964
‫و"شانا" الوحيدة التي كانت تعرف
‫كيف يمكنها الحصول على ذلك.

615
00:38:20,089 --> 00:38:21,132
‫إن كان من غير الممكن أن توفره لها...

616
00:38:21,215 --> 00:38:23,217
‫ما كان بإمكان "آلي" الاستمرار بالهرب.

617
00:38:23,301 --> 00:38:24,844
‫وهي حساسة جدا.

618
00:38:24,927 --> 00:38:27,096
‫متى آخر مرة تحدثت فيها مع "شانا"؟

619
00:38:27,179 --> 00:38:28,472
‫بعد ظهر اليوم. لماذا؟

620
00:38:28,556 --> 00:38:30,975
‫قلت أن "عزرا" لم يعد للبيت اليوم.

621
00:38:31,058 --> 00:38:33,311
‫هل تعتقدين بأنه وجدها؟

622
00:38:33,394 --> 00:38:35,771
‫أعتقد أنه لربما يريد
‫أن تقوده "شانا" إلى أليسون

623
00:38:35,855 --> 00:38:37,398
‫لكي ينهي ما بدأه.

624
00:39:21,609 --> 00:39:23,069
‫أليسون؟

625
00:39:23,152 --> 00:39:25,363
‫هيه.

626
00:39:25,446 --> 00:39:28,032
‫"شانا"، هي لديك؟

627
00:39:28,115 --> 00:39:29,950
‫كنت...

628
00:39:30,034 --> 00:39:30,951
‫أنا...

629
00:39:31,035 --> 00:39:32,787
‫"شانا"، هي لديك؟

630
00:39:32,870 --> 00:39:34,205
‫النقود لديك؟

631
00:39:35,164 --> 00:39:36,290
‫"شانا"؟

632
00:39:36,415 --> 00:39:38,834
‫أنا لا... لا أعرف أين أنا.

633
00:39:45,424 --> 00:39:47,635
‫أنتم تخرجون من "روزروود".
‫لا تعودي إلى هنا ثانية!

634
00:39:48,761 --> 00:39:50,888
‫- "شانا"؟
‫- علي أن أنهي المكالمة الأن.

635
00:39:51,972 --> 00:39:54,225
‫ما معنى هذا؟

636
00:39:54,308 --> 00:39:55,309
‫آسفة، علي أن أذهب.

637
00:39:55,393 --> 00:39:57,061
‫"شانا"، ماذا حدث للنقود؟

638
00:39:57,144 --> 00:39:58,270
‫النقود ليست معي.

639
00:40:01,148 --> 00:40:02,691
‫ماذا علي أن أفعل؟

640
00:40:02,775 --> 00:40:04,151
‫علي أن أنهي المكالمة.

641
00:41:17,516 --> 00:41:19,810
‫ربما فعلت ذلك، ربما لا.

642
00:41:24,940 --> 00:41:31,030
‫سام يقول بأنك لم تقتله
‫وأنا أعرف سام منذ فترة طويلة.

643
00:41:31,113 --> 00:41:35,159
‫أثق بـ "سام".
‫لهذا قبلت بهذا العمل.

644
00:41:35,242 --> 00:41:38,245
‫لو كنت أعتقد بأنك قاتل متسلسل،

645
00:41:38,329 --> 00:41:39,914
‫لما شاركت بهذا.

646
00:41:41,916 --> 00:41:44,919
‫- "وورن كينغستون" -

