﻿1
00:00:35,201 --> 00:00:36,411
‫"سبنسر"؟

2
00:00:38,329 --> 00:00:39,706
‫"سبنسر"، هل أنت بخير؟

3
00:00:42,417 --> 00:00:43,668
‫كم مضى على وجودك هنا؟

4
00:00:44,210 --> 00:00:45,420
‫لا أعرف.

5
00:00:47,547 --> 00:00:48,798
‫هل نمت هنا؟

6
00:00:49,257 --> 00:00:51,384
‫لا أعرف...
‫دخلت هنا وحسب.

7
00:00:51,676 --> 00:00:53,303
‫مهلا، على رسلك. اهدأي.

8
00:00:53,386 --> 00:00:54,512
‫توقفي لحظة.

9
00:00:55,764 --> 00:00:56,723
‫أنا بخير.

10
00:00:56,890 --> 00:00:58,433
‫أنا متعبة جدا وحسب،
‫هذا كل شيء.

11
00:00:58,808 --> 00:01:01,728
‫"سبنسر"، كلانا يعرف ما الذي يحدث هنا.

12
00:01:02,896 --> 00:01:05,648
‫أعتقد أن هذا الوقت المناسب
‫للحديث عن المشكلة، ما رأيك؟

13
00:01:09,319 --> 00:01:11,738
‫الطريق الذي تسيرين فيه
‫خطير جدا.

14
00:01:16,910 --> 00:01:17,911
‫علي أن أذهب.

15
00:02:01,287 --> 00:02:02,580
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

16
00:02:02,831 --> 00:02:03,873
‫مرحبا.

17
00:02:06,292 --> 00:02:08,169
‫ماذا ترتدين؟

18
00:02:09,295 --> 00:02:12,590
‫مجرد هذا. كان علي تبديل ملابسي
‫وهذا ما وجدته في خزانة القاعة.

19
00:02:13,508 --> 00:02:14,801
‫هل أنت...

20
00:02:15,718 --> 00:02:16,886
‫هل تعرضت لـ"حادث"؟

21
00:02:17,137 --> 00:02:18,596
‫ماذا؟ لا!

22
00:02:18,680 --> 00:02:21,808
‫حسن، هل ستتعرضين لحادث؟
‫ما قصة هذا الحذاء الذي تنتعلينه؟

23
00:02:21,891 --> 00:02:23,810
‫هلا تركتما مسألة ملابسي جانبا؟

24
00:02:23,893 --> 00:02:25,770
‫لدينا حالة طارئة.

25
00:02:26,020 --> 00:02:27,689
‫لهذا اتصلت "آلي" الرابعة فجرا؟

26
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
‫لحظة، ماذا؟

27
00:02:30,608 --> 00:02:33,653
‫اعتقدت أننا بعد أن رأينا
‫تبادل القبل مع الشيطان

28
00:02:33,736 --> 00:02:35,405
‫عدت إلى البيت لتهدأي وتنامي.

29
00:02:36,406 --> 00:02:38,992
‫لا شك أنني اتصلت وأنا نائمة.

30
00:02:39,159 --> 00:02:41,953
‫اسمعاني، أعرف بأننا اتفقنا
‫أن نكلم بعد المدرسة،

31
00:02:42,036 --> 00:02:44,581
‫لكنني بالفعل أعتقد أن علي
‫أن أخبرها عن "إزرا" قبل ذلك.

32
00:02:44,706 --> 00:02:45,623
‫أعني، الآن.

33
00:02:45,707 --> 00:02:46,624
‫ماذا؟

34
00:02:46,708 --> 00:02:48,334
‫"سبنسر"، لا يمكننا إخبارها الآن.

35
00:02:48,459 --> 00:02:50,378
‫كلما انتظرنا أكثر
‫كلما صار ذلك أخطر.

36
00:02:50,545 --> 00:02:54,465
‫هل تعتقدين أنه أقل خطورة
‫أن نلقي عليها قنبلة كهذه قبل الدرس؟

37
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
‫لا يمكننا أن نفعل لها ذلك.

38
00:02:56,384 --> 00:02:58,887
‫أن نفعل ماذا؟
‫أن نحميها؟

39
00:02:58,970 --> 00:03:01,890
‫تحدث "إزرا" معي اليوم
‫وبالكاد استطعت التواصل بصريا معه.

40
00:03:02,098 --> 00:03:06,227
‫وحاليا، كل الذي نعرفه،
‫تضاجعه في مكان ما.

41
00:03:06,311 --> 00:03:08,021
‫كيف لا يقلقكما هذا الأمر؟

42
00:03:08,104 --> 00:03:09,230
‫يقلقنا.

43
00:03:09,731 --> 00:03:11,858
‫أعرف بأنك تريدين لها
‫أن تبقى خارج هذا الأمر.

44
00:03:11,941 --> 00:03:13,776
‫ولكن ذلك لن يكون سهلا.

45
00:03:13,902 --> 00:03:14,986
‫إنها مغرمة به

46
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
‫وتخلت عن الكثير من الأشياء
‫لكي تكون معه.

47
00:03:17,113 --> 00:03:20,533
‫سيكون من الصعب جدا عليها
‫أن تصدق بأنه قد يفعل شيئا كهذا.

48
00:03:26,915 --> 00:03:28,082
‫.

49
00:03:30,585 --> 00:03:32,921
‫كان لديك سؤال بخصوص
‫مهمة القراءة لهذا الاسبوع.

50
00:03:34,297 --> 00:03:37,884
‫آه، أجل، كنت أتساءل فقط
‫عن مادة القراءة للامتحان.

51
00:03:39,135 --> 00:03:40,386
‫مرحبا.

52
00:03:40,595 --> 00:03:41,638
‫مرحبا.

53
00:03:42,472 --> 00:03:43,765
‫أعرف أن لديك الآن حصة تاريخ

54
00:03:43,848 --> 00:03:44,682
‫إنما يمكن أن أعطيك
‫إذنا بالتأخر اليوم

55
00:03:44,849 --> 00:03:46,226
‫لا بأس. ما الأمر؟

56
00:03:46,643 --> 00:03:48,353
‫هل تحدثت إلى "سبنسر" اليوم؟

57
00:03:49,229 --> 00:03:50,563
‫لا.

58
00:03:50,688 --> 00:03:51,689
‫لماذا؟

59
00:03:52,899 --> 00:03:55,151
‫أشعر بشيء من الغرابة
‫إذ أحدثك بهذا.

60
00:03:55,944 --> 00:03:57,278
‫هل حدث شيء ما؟

61
00:03:57,362 --> 00:03:59,447
‫أشياء معينة بدأت... تتراكم.

62
00:04:00,365 --> 00:04:01,532
‫الفروض البيتية التي تقدمها "سبنسر"

63
00:04:01,616 --> 00:04:04,077
‫فيها الكثير من الاهمال
‫ويبدو أنها قد حُضرت باهمال،

64
00:04:04,202 --> 00:04:06,579
‫تدخل الصف كل صباح
‫وتحت عينيها هالات سوداء،

65
00:04:06,663 --> 00:04:08,331
‫هذا يعني، عندما تكون في الصف
‫أو تكون في حالة تأهب قصوى

66
00:04:08,414 --> 00:04:10,250
‫أو أنها في حالة زومبي.

67
00:04:10,667 --> 00:04:14,462
‫أجل، لاحظت بأنها
‫غريبة الأطوار مؤخرا.

68
00:04:15,505 --> 00:04:17,298
‫إنما لديها الكثير من الأمور
‫التي يتوجب عليها الاهتمام بها.

69
00:04:17,757 --> 00:04:21,094
‫وأنت تعرف "سبنسر"،
‫متوترة تماما.

70
00:04:21,219 --> 00:04:24,222
‫الفاصوليا في السلطة الخطأ
‫تكفي لافساد السلطة.

71
00:04:24,722 --> 00:04:26,391
‫صحيح.
‫أعتقد أن الموضوع أكثر من ذلك.

72
00:04:26,766 --> 00:04:27,934
‫مثل ماذا؟

73
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
‫لديها مشكلة تعاطي الامفيتامين.

74
00:04:30,353 --> 00:04:32,146
‫وأخشى أن تصبح مدمنة على ذلك.

75
00:04:32,230 --> 00:04:33,606
‫ماذا؟

76
00:04:34,107 --> 00:04:36,317
‫"إزرا"، هذا جنوني.

77
00:04:36,651 --> 00:04:39,487
‫حسن، هناك من يعتقدون
‫بأن ذلك سيحسن لهم علاماتهم

78
00:04:39,570 --> 00:04:43,324
‫- ولكن عند التعاطي بشكل كبير...
‫- "إزرا"، بربك، "سبنسر"؟

79
00:04:43,449 --> 00:04:47,453
‫إنها تخدع الجميع، يا "آريا".
‫صديقتك قنبلة موقوتة.

80
00:04:47,787 --> 00:04:50,331
‫وعندما تنفجر
‫لا أريد لشظاياها أن تصلني.

81
00:04:50,748 --> 00:04:55,795
‫آسفة، لا أصدق هذا.
‫هل بالفعل تعتقد أنها تتعاطى المخدرات؟

82
00:04:56,004 --> 00:04:57,839
‫ليس أنني اعتقد ذلك.
‫بل أعرف ذلك.

83
00:05:00,133 --> 00:05:01,342
‫انظري.

84
00:05:03,720 --> 00:05:05,263
‫لم أكن أنوي أن أريك هذا.

85
00:05:06,431 --> 00:05:08,808
‫أعتقد بأنني مستعد لمخالفة القوانين
‫إن كان هذا يساعد "سبنسر".

86
00:05:12,103 --> 00:05:13,980
‫لا أحاول أن أكون
‫الشاب السيء هنا.

87
00:05:30,830 --> 00:05:32,040
‫مرحبا.

88
00:05:33,958 --> 00:05:35,752
‫هذه ملابس "هانا".

89
00:05:36,044 --> 00:05:37,378
‫قصة طويلة.

90
00:05:37,920 --> 00:05:39,672
‫هل تريدين إخباري
‫عندما نخرج بجولة؟

91
00:05:39,756 --> 00:05:42,341
‫كان ليسعدني هذا ولكن لدي اختبار

92
00:05:42,425 --> 00:05:44,677
‫بعد الغداء مباشرة
‫عن السلالة الباباوية الفرنسية.

93
00:05:44,761 --> 00:05:46,971
‫ولغاية الآن، الشيء الوحيد
‫الذي أعرفه عن تلك السلالة

94
00:05:47,055 --> 00:05:48,473
‫هو أنهم كانوا يعتمرون
‫قبعات مخروطية.

95
00:05:48,765 --> 00:05:50,141
‫جلبت الطعام.

96
00:05:57,190 --> 00:05:59,734
‫أما زلت غاضبة مني
‫لأنني أخذت النقود؟

97
00:05:59,942 --> 00:06:02,987
‫لا، لم أغضب منك.

98
00:06:03,446 --> 00:06:04,781
‫هل تشعرين بالاحباط؟

99
00:06:06,491 --> 00:06:07,909
‫أجل، ربما قليلا.

100
00:06:08,117 --> 00:06:11,412
‫حسن، لا أعتقد بأن والدتي
‫كانت لتكون محبطة.

101
00:06:12,246 --> 00:06:14,707
‫أعتقد بأنها كانت تريدني
‫أن أعيش حياتي.

102
00:06:16,334 --> 00:06:21,297
‫أن أجد طريقة لعيش الحياة حتى النهاية
‫وأن أتقاسم ذلك مع أحبائي.

103
00:06:26,010 --> 00:06:27,553
‫هل تريدين أن تبدأي بتقاسم شطيرة؟

104
00:06:28,054 --> 00:06:30,098
‫أجل، هذا يبدو جيدا.

105
00:06:37,480 --> 00:06:38,856
‫هل ستأكلين هذه؟

106
00:06:39,315 --> 00:06:40,900
‫أجل، قلت لك قبل خمس ثوان.

107
00:06:44,737 --> 00:06:45,863
‫خذي هذه.

108
00:06:46,447 --> 00:06:47,573
‫شكرا.

109
00:06:48,616 --> 00:06:49,826
‫عذرا، أنا أصبح...

110
00:06:49,909 --> 00:06:51,661
‫أكثر جوعا عندما أتوتر.

111
00:06:52,411 --> 00:06:53,830
‫اعتقدت أن ذلك يحدث عندما تحزنين.

112
00:06:54,038 --> 00:06:55,581
‫أصبح حزينة عندما أتوتر.

113
00:06:56,958 --> 00:06:58,751
‫اسمعيني، تهربت من طوال اليوم.

114
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
‫وكأنني أنا لم أفعل.

115
00:07:00,336 --> 00:07:02,421
‫أديت فروض اللغة الإسبانية في المرحاض.

116
00:07:03,714 --> 00:07:04,882
‫واثقة بأنها فكرة جيدة؟

117
00:07:04,966 --> 00:07:07,844
‫ماذا إن أخبرنا بأن "إزرا" هو "أ"
‫ومن ثم يتسبب ذلك بأن تكرهنا؟

118
00:07:08,678 --> 00:07:11,264
‫وأي حل آخر لدينا عدا أن نكون
‫مستعدات في حال ساءت الامور؟

119
00:07:12,265 --> 00:07:13,391
‫أخيرا.

120
00:07:13,474 --> 00:07:15,977
‫هل هناك مكان في المدرسة لا يوجد
‫فيه التقاط للارسال وأنا لا أعرفه؟

121
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
‫ما معنى هذا؟

122
00:07:17,520 --> 00:07:19,564
‫حسن، بعثت برسائل قصيرة
‫لكما خمس مرات تقريبا.

123
00:07:21,649 --> 00:07:23,109
‫لا يهم، أين "سبنسر"؟

124
00:07:24,026 --> 00:07:25,153
‫لم أرها.

125
00:07:25,611 --> 00:07:28,614
‫حسن، علينا أن نجدها
‫وأن نكلمها في الحال.

126
00:07:30,366 --> 00:07:31,534
‫بخصوص ماذا؟

127
00:07:32,368 --> 00:07:34,287
‫أجل، أعتقد بأننا جميعا
‫نعرف بأن "سبنسر" كانت...

128
00:07:34,787 --> 00:07:36,581
‫متوترة وخاصة في الفترة الاخيرة.

129
00:07:36,664 --> 00:07:39,834
‫وربطت ذلك بمسألة الضغط
‫ولكنها ليست فقط متوترة.

130
00:07:40,001 --> 00:07:41,461
‫هي منهكة.

131
00:07:41,836 --> 00:07:44,630
‫يا بنات، "سبنسر" تعاني مشكلة جادة.

132
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
‫وهذه ليست أول مرة
‫يحدث فيها ذلك.

133
00:07:48,676 --> 00:07:50,553
‫قبل عامين كانت المشكلة كبيرة

134
00:07:50,636 --> 00:07:53,389
‫بحيث اضطر والداها لطلب المساعدة
‫من المدرسة. انظرا.

135
00:08:13,284 --> 00:08:14,243
‫هل أنت بخير؟

136
00:08:14,410 --> 00:08:16,496
‫أنا متعبة وحسب.

137
00:08:18,623 --> 00:08:19,916
‫لم لا تأتين الليلة؟

138
00:08:20,458 --> 00:08:22,543
‫سأجلب الطعام من مطعم "بوكالي".

139
00:08:23,085 --> 00:08:24,337
‫سأستأجر فيلما.

140
00:08:24,420 --> 00:08:27,840
‫لعلي أيضا أضيف لهذه الرزمة التدليك
‫إن كنت فتاة مطيعة وتناولت اللزانيا.

141
00:08:28,591 --> 00:08:31,385
‫يبدو هذا رائعا،
‫أنا ببساطة لا أستطيع الليلة.

142
00:08:31,761 --> 00:08:33,012
‫إذن غدا.

143
00:08:34,639 --> 00:08:36,015
‫نحتاج لبعض الوقت معا.

144
00:08:36,432 --> 00:08:37,892
‫أعرف.

145
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
‫لا بأس.
‫أنا سأهتم بهذا.

146
00:08:44,232 --> 00:08:45,483
‫شكرا.

147
00:08:52,573 --> 00:08:53,991
‫كدت أنسى رائحتك.

148
00:08:59,956 --> 00:09:00,915
‫نلتقي لاحقاً.

149
00:09:08,047 --> 00:09:09,090
‫حسن.

150
00:09:09,173 --> 00:09:13,052
‫علبتا "دايت" وواحدة عادية، صحيح؟

151
00:09:18,307 --> 00:09:19,559
‫يا الهي.

152
00:09:21,185 --> 00:09:22,562
‫فعلتن ذلك، صحيح؟

153
00:09:25,273 --> 00:09:26,399
‫فعلنا ماذا؟

154
00:09:26,566 --> 00:09:27,400
‫لا شيء.

155
00:09:27,483 --> 00:09:28,693
‫لسنا هنا لنتحدث في ذلك.

156
00:09:29,735 --> 00:09:32,697
‫نحن هنا للتحدث عن...
‫شيء آخر.

157
00:09:33,281 --> 00:09:34,407
‫"سبنسر"، نحن قلقات.

158
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
‫أجل، أعرف نحن جميعا قلقات.

159
00:09:37,785 --> 00:09:39,996
‫لا، نحن قلقات بشأنك أنت.

160
00:09:40,580 --> 00:09:42,081
‫أنا؟ لماذا؟

161
00:09:42,164 --> 00:09:43,416
‫- هل أصبحت مولعة بالمخدرات؟
‫- ماذا؟

162
00:09:43,666 --> 00:09:44,917
‫- "هانا"!
‫- "سبنسر".

163
00:09:45,293 --> 00:09:47,211
‫هل أخذت حبوبا لتبقي مستيقظة؟

164
00:09:48,212 --> 00:09:49,589
‫وما الدافع وراء ذلك؟

165
00:09:50,172 --> 00:09:52,049
‫ما الذي يحدث الأن؟

166
00:09:52,383 --> 00:09:53,676
‫أنت هامة بالنسبة لنا.

167
00:09:53,884 --> 00:09:56,178
‫أجل صحيح ولهذا نحن هنا.

168
00:09:56,929 --> 00:09:58,848
‫هذا تدخل.

169
00:09:59,098 --> 00:10:00,766
‫أجل، أعرف. تدخلك أنت.

170
00:10:00,850 --> 00:10:02,351
‫"سبنسر"، توقفي.

171
00:10:03,394 --> 00:10:07,440
‫نعرف أن هذه المشكلة
‫كنت تعانين منها في الماضي.

172
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
‫لا أعرف عما تتحدثن.

173
00:10:19,827 --> 00:10:21,120
‫من أين حصلتن على هذه؟

174
00:10:22,163 --> 00:10:23,497
‫"إزرا".

175
00:10:24,332 --> 00:10:25,708
‫هو قلق عليك.

176
00:10:26,208 --> 00:10:27,501
‫أنت تمزحين معي، صحيح؟

177
00:10:29,503 --> 00:10:31,130
‫وأنتما لم تخبراها؟

178
00:10:33,049 --> 00:10:34,342
‫هو "أ"، يا "آريا"!

179
00:10:34,592 --> 00:10:35,926
‫"إزرا" هو "بنطال التزلج".

180
00:10:36,135 --> 00:10:39,096
‫حاول قتل "آلي"
‫ومنذ ذلك الحين يعذبنا.

181
00:10:39,180 --> 00:10:41,682
‫"سبنسر"، هلا بقينا الآن
‫في موضوعك أنت؟

182
00:10:41,766 --> 00:10:43,309
‫كيف لا تريان ما يحدث هنا الآن؟

183
00:10:43,392 --> 00:10:44,644
‫يحاول النبش تحتي.

184
00:10:44,769 --> 00:10:46,687
‫تماما ما كان يفعله "أ"!

185
00:10:49,982 --> 00:10:51,901
‫أرجوك، قولي لي إنك
‫تفهمين الذي يحدث هنا.

186
00:10:53,319 --> 00:10:56,739
‫قال "إزرا" إنه وجدك فاقدة الوعي
‫صباح اليوم في المدرسة.

187
00:10:58,032 --> 00:10:59,617
‫وكنت حافية القدمين
‫وترتدين بيجامة النوم

188
00:10:59,700 --> 00:11:01,285
‫ولم تكوني تعرفين أين أنت.

189
00:11:02,370 --> 00:11:05,247
‫"سبنسر"، أهذا صحيح أم لا؟

190
00:11:06,165 --> 00:11:07,458
‫"سبنسر"، تكلمي.

191
00:11:07,708 --> 00:11:08,959
‫أجل. حسن.

192
00:11:09,043 --> 00:11:10,544
‫سرت إلى هناك أثناء نومي.

193
00:11:10,628 --> 00:11:11,879
‫- إلى المدرسة؟
‫- أجل.

194
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
‫وتعاطيت بعض الحبوب أحيانا.

195
00:11:14,673 --> 00:11:18,219
‫وهذا ليس جيدا، أعرف،
‫ولكنها ليست مشكلة الكبيرة.

196
00:11:18,302 --> 00:11:20,388
‫و"إزرا" يحاول أن يجعل
‫من الأمر مشكلة كبيرة

197
00:11:20,513 --> 00:11:24,016
‫لأنه يريد تحويل الأنظار عنه
‫لأنه "أ" اللعين!

198
00:11:25,810 --> 00:11:27,728
‫يا إلهي. هذا رائع.

199
00:11:28,687 --> 00:11:30,398
‫حسن، أنا أشعر أنك مطوقة.

200
00:11:30,481 --> 00:11:31,607
‫يا إلهي، "آريا".

201
00:11:31,732 --> 00:11:32,691
‫لعلك تفتحين عينيك؟

202
00:11:33,234 --> 00:11:37,947
‫إنه التصرف ذاته الذي كدت بسببه تصابين
‫بعيار ناري خلف ملهى الرقص.

203
00:11:40,241 --> 00:11:41,826
‫أي ملهى رقص؟

204
00:11:43,661 --> 00:11:44,703
‫أقصد... أنا...

205
00:11:44,787 --> 00:11:50,292
‫حسن، أنا مشوشة ولكن الموضوع
‫هو أنني لست مضطربة، اتفقنا؟

206
00:11:50,751 --> 00:11:52,378
‫أنتن لا ترين ما الذي يحدث وحسب.

207
00:11:53,003 --> 00:11:55,214
‫كيف يمكن ألا ترين ما الذي يحدث هنا؟

208
00:11:57,174 --> 00:11:59,593
‫لا يمكنني مواجهة هذا الأمر الآن.

209
00:12:05,266 --> 00:12:06,684
‫"وورن كينغستون، طبيب"

210
00:12:08,602 --> 00:12:09,603
‫"وورن"؟

211
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
‫هو من رتب لك موضوع الحبوب؟

212
00:12:11,480 --> 00:12:12,815
‫لماذا لم تغيري السجل؟

213
00:12:12,898 --> 00:12:14,191
‫هذا ليس لي.

214
00:12:15,443 --> 00:12:17,236
‫لم يسبق لي أن رأيت هذا.

215
00:12:28,164 --> 00:12:29,915
‫لا شك أنك كنت طفلة لطيفة.

216
00:12:29,999 --> 00:12:31,167
‫ليس تماما.

217
00:12:31,292 --> 00:12:34,837
‫كان علي أن أضع نظارات
‫بينما كانت أسناني لا تزال تنمو.

218
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
‫أجل، هذا يبدو لطيفا.

219
00:12:36,088 --> 00:12:37,631
‫لا، أبدا.

220
00:12:38,215 --> 00:12:41,760
‫لا، لا أصدق بأنني اعترفت بهذا.

221
00:12:42,845 --> 00:12:44,096
‫على ما يبدو أنني معجبة بك.

222
00:12:44,972 --> 00:12:46,348
‫معجبة؟

223
00:12:47,141 --> 00:12:48,309
‫أنا...

224
00:12:48,392 --> 00:12:49,810
‫تمنيت أن تقولي الكلمة الاخرى.

225
00:12:51,395 --> 00:12:53,397
‫تلك التي تأتي على قافية "ب"؟

226
00:13:00,696 --> 00:13:03,032
‫لم أقصد الذهاب إلى هناك.

227
00:13:04,325 --> 00:13:06,702
‫يبدو لي بأن نور الشموع جعلني أتشوش.

228
00:13:15,169 --> 00:13:17,755
‫وإذن، أتريدين أن نتقاسم
‫شريحة اللحم والتشيبس

229
00:13:17,838 --> 00:13:20,257
‫أم أردت الدجاج وحسب؟

230
00:13:22,510 --> 00:13:23,969
‫"مونا"؟

231
00:13:25,137 --> 00:13:26,096
‫شريحة لحم.

232
00:13:26,805 --> 00:13:28,182
‫شريحة لحم، ذلك ممتاز.

233
00:13:30,559 --> 00:13:31,393
‫سأعود في الحال.

234
00:13:31,477 --> 00:13:34,021
‫ببساطة، أريد أن أكلم السيد "فيتس"
‫بخصوص مهمة القراءة.

235
00:13:40,402 --> 00:13:41,820
‫مرحبا "مونا".

236
00:13:42,738 --> 00:13:44,156
‫ماذا تفعل هنا؟

237
00:13:44,615 --> 00:13:46,492
‫جئت لأشتري شيئا آكله.

238
00:13:48,869 --> 00:13:50,037
‫اسمعني.

239
00:13:50,120 --> 00:13:51,664
‫ما عاد بإمكاني مساعدتك أكثر.

240
00:13:53,415 --> 00:13:54,500
‫لماذا؟

241
00:13:55,459 --> 00:13:57,962
‫الأمر أصبح شديد التعقيد.

242
00:13:58,420 --> 00:14:00,172
‫لطالما كان الأمر معقدا، "مونا".

243
00:14:01,966 --> 00:14:05,010
‫فات أوان الانسحاب، تحديدا الأن،

244
00:14:05,302 --> 00:14:06,971
‫بينما أنا بحاجة لمساعدتك.

245
00:14:08,264 --> 00:14:09,557
‫"إزرا"؟

246
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
‫هذا أنا.

247
00:14:13,602 --> 00:14:14,853
‫شكرا.

248
00:14:16,105 --> 00:14:17,439
‫استمتعي بالعشاء.

249
00:14:21,360 --> 00:14:22,653
‫إذن بعثت إليك برسالة قصيرة؟

250
00:14:22,778 --> 00:14:24,613
‫أجل. قالت بأنها باقية في البيت.

251
00:14:24,864 --> 00:14:26,073
‫هل يمكننا أن نصدقها؟

252
00:14:26,156 --> 00:14:27,199
‫لماذا؟

253
00:14:27,283 --> 00:14:28,909
‫أتعتقدين بانها ستذهب للقاء "إزرا"؟

254
00:14:30,452 --> 00:14:32,746
‫ربما "سبنسر" كانت مدمنة
‫ولكن كذلك أيضا.

255
00:14:33,956 --> 00:14:35,124
‫الحب نوع من المخدرات.

256
00:14:35,207 --> 00:14:36,959
‫ومن قال إن "إزرا" لا يحاول
‫أن يضع في حالة...

257
00:14:37,126 --> 00:14:38,210
‫ماذا يسمون ذلك؟

258
00:14:38,294 --> 00:14:40,254
‫- ضبابية.
‫- أجل، تماما.

259
00:14:40,713 --> 00:14:43,048
‫يبدو أن أيضا احتفظت
‫بعادتها تلك في السر.

260
00:14:43,382 --> 00:14:45,009
‫هذا تصرف تقليدي لمدمنة.

261
00:14:45,843 --> 00:14:48,345
‫وإذن، ما رأيك؟
‫أما زلت تعتقدين بأن "إزرا" هو "أ"؟

262
00:14:48,554 --> 00:14:50,431
‫هنالك العديد من الأدلة ضده.

263
00:14:50,514 --> 00:14:52,474
‫وجدنا كتاب الاكتشافات في طاولته.

264
00:14:52,725 --> 00:14:54,894
‫ولكن ماذا إن كان "أ" الحقيقي
‫هو من دس الكتاب

265
00:14:54,977 --> 00:14:56,186
‫محاولا توريط السيد "فيتس"؟

266
00:14:56,395 --> 00:14:57,396
‫"أ" كان ليفعل شيئا كهذا.

267
00:15:01,567 --> 00:15:02,568
‫هل يمكنني الدخول؟

268
00:15:02,985 --> 00:15:04,278
‫تفضلي.

269
00:15:11,452 --> 00:15:12,536
‫هذه هي جميعها.

270
00:15:13,662 --> 00:15:14,997
‫ما عدت بحاجة لها.

271
00:15:19,501 --> 00:15:20,419
‫هل أنت واثقة؟

272
00:15:20,586 --> 00:15:21,629
‫أجل.

273
00:15:22,087 --> 00:15:23,005
‫اسمعا،

274
00:15:23,088 --> 00:15:29,762
‫أعرف بأن ثقتكما بي
‫انهارت اليوم ولكن "إزرا" هو "أ".

275
00:15:30,721 --> 00:15:31,639
‫أنا واثقة من هذا.

276
00:15:31,889 --> 00:15:34,016
‫ربما أنت واثقة، أما نحن فلا.

277
00:15:34,600 --> 00:15:35,768
‫أعرف.

278
00:15:36,518 --> 00:15:40,189
‫وأطلب فرصة فقط لاثبات ذلك لكما.

279
00:15:42,149 --> 00:15:43,359
‫راجعت كل التغيرات.

280
00:15:43,442 --> 00:15:46,320
‫وأعتقد أن "أ" حاول إخفاء المكان
‫الذي قابل فيه "آلي".

281
00:15:46,946 --> 00:15:47,863
‫"هارت والصياد"؟

282
00:15:47,947 --> 00:15:49,239
‫لا. مكان آخر.

283
00:15:49,406 --> 00:15:51,158
‫مكان التقيا فيه دون أن يراهما أحد.

284
00:15:51,241 --> 00:15:52,368
‫هل تريان هذا؟

285
00:15:53,077 --> 00:15:54,828
‫"ما زلت تفكرين بـ[أمبروز بيرسون]".

286
00:15:55,162 --> 00:15:56,914
‫أجل، إنما ليس هذا
‫ما كان مكتوبا هناك.

287
00:15:56,997 --> 00:16:00,167
‫بل كان مكتوبا هناك،
‫"ما زلت تفكرين بكوخ [أمبروز]".

288
00:16:00,334 --> 00:16:02,795
‫"أ" قام بتغيير ذلك
‫ليبدو هذا وكأنه اسم إنسان

289
00:16:03,087 --> 00:16:06,715
‫لكي نبحث عن شخص ما
‫بدل أن نبحث عن مكان.

290
00:16:06,966 --> 00:16:08,884
‫أجل. غريب أن اسمه "أمبروز".

291
00:16:08,968 --> 00:16:09,969
‫صحيح.

292
00:16:10,052 --> 00:16:12,721
‫إذن، كوخ "أمبروز" موجود
‫في حديقة الحيوانات "نوريستاون".

293
00:16:12,805 --> 00:16:15,349
‫- كيف يثبت ذلك أن "إزرا" هو "أ"؟
‫- هذا لا يثبت شيئا.

294
00:16:15,849 --> 00:16:17,977
‫ولكن "أ" بات يعرف أن "آلي"
‫ما زالت على قيد الحياة.

295
00:16:18,310 --> 00:16:19,979
‫ويعرف "أ"
‫بأنها لم تحصل على النقود

296
00:16:20,062 --> 00:16:21,897
‫التي كانت في الكيس
‫الذي كان يفترض أن تأخذه من "شانا".

297
00:16:22,314 --> 00:16:26,652
‫إذن، علينا فقط أن نقنعه بأن "آلي"
‫ستقابلنا في كوخ أمبروز لتأخذه.

298
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
‫وتعتقدين بأن من سيأتي إلى هناك
‫هو "إزرا"؟

299
00:16:34,076 --> 00:16:37,830
‫أجل، يمكن أن نلتقي لتناول العشاء
‫إذا كان ذلك باكرا.

300
00:16:39,373 --> 00:16:40,916
‫حسن، ممتاز.

301
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
‫سأخرج بعد خمس دقائق.

302
00:16:43,127 --> 00:16:44,878
‫حسن، وداعا.

303
00:16:47,381 --> 00:16:48,924
‫ألم تخرجي من الغرفة طوال اليوم؟

304
00:16:49,299 --> 00:16:50,426
‫أجل.

305
00:16:52,177 --> 00:16:53,429
‫بدأ ذلك كنعاس خفيف.

306
00:16:53,929 --> 00:16:56,724
‫سأذهب لالعب مع "تريشا" و"جوان".

307
00:16:57,016 --> 00:16:57,933
‫تمني لي النجاح.

308
00:16:58,058 --> 00:16:59,435
‫بالنجاح.

309
00:17:00,227 --> 00:17:02,021
‫ما زلت تنوين لقاءنا
‫بالنادي على العشاء؟

310
00:17:02,855 --> 00:17:05,232
‫واو، نسيت تماما.

311
00:17:05,441 --> 00:17:07,693
‫دعاني "توبي" لتناول العشاء اليوم
‫في شقته.

312
00:17:09,153 --> 00:17:10,904
‫حسن لا بأس.

313
00:17:11,613 --> 00:17:13,991
‫ولكن على الاقل قولي مبررا
‫مقبولا أكثر في المرة القادمة.

314
00:17:14,825 --> 00:17:15,743
‫حسن.

315
00:17:15,826 --> 00:17:17,828
‫- أحبك.
‫- وأنا أحبك.

316
00:17:18,037 --> 00:17:19,538
‫بالتوفيق.

317
00:17:24,543 --> 00:17:26,128
‫"[إيميلي]، سنفعل ذلك الليلة؟"

318
00:17:31,550 --> 00:17:33,552
‫مرحبا، أنا "توبي"، اتركوا رسالة.

319
00:17:34,219 --> 00:17:35,763
‫مرحبا، هذه أنا.

320
00:17:36,847 --> 00:17:37,806
‫تغيير بالبرنامج.

321
00:17:37,890 --> 00:17:42,895
‫أمي أجبرتني على تناول العشاء معها
‫ومع أصدقائها في نادي "الكانتري" الليلة.

322
00:17:43,187 --> 00:17:46,648
‫لعلني آتي بعد ذلك إليك
‫ولكن سيكون ذلك في ساعة متأخرة.

323
00:17:48,776 --> 00:17:50,527
‫هذا يعني بأنها كانت يائسة تماما.

324
00:17:50,903 --> 00:17:54,406
‫في البداية أنكرت ذلك
‫ومن ثم فقد صوابها تماما.

325
00:17:55,199 --> 00:17:59,787
‫عندما حصلت على شهادة التدريس
‫جعلونا نتمرن على مسألة المشاجرات،

326
00:18:00,162 --> 00:18:03,373
‫الأمر الذي قد يكون صعبا جدا.
‫يصبح الاشخاص محتاطون جدا.

327
00:18:04,458 --> 00:18:05,709
‫محتاطون؟

328
00:18:05,793 --> 00:18:09,046
‫لا، لم تدافع عن نفسها فقط،
‫بل هاجمت.

329
00:18:09,171 --> 00:18:12,132
‫هاجمتني، هاجمت "إيميلي" و"هانا".
‫حتى إنها ذهبت بعيدا وقالت...

330
00:18:16,011 --> 00:18:17,554
‫ذهبت بعيدا وقالت ماذا؟

331
00:18:20,099 --> 00:18:23,477
‫هي... فقدت السيطرة على نفسها.

332
00:18:30,234 --> 00:18:35,697
‫أتعلمين، يبدو لي أن هذا هو الوقت
‫لاخبار والدي "سبنسر" عما حدث.

333
00:18:39,451 --> 00:18:40,619
‫يا الهي.

334
00:18:40,702 --> 00:18:42,454
‫لا، لا أريد أن أضطر لفعل ذلك.

335
00:18:42,746 --> 00:18:44,581
‫إن لم تفعلي أنت ذلك فسأفعل أنا.

336
00:18:44,665 --> 00:18:47,126
‫والأمر يصبح جادا أكثر
‫إن تدخل معلم بالموضوع.

337
00:18:47,376 --> 00:18:49,294
‫ألا يمكن أن نمنحها فرصة
‫لتحل ذلك بنفسها؟

338
00:18:49,670 --> 00:18:53,006
‫، "سبنسر" لا تتذكر
‫أنها قادت السيارة إلى المدرسة.

339
00:18:53,382 --> 00:18:54,466
‫كان يمكن أن تقتل أحدا.

340
00:18:55,008 --> 00:18:56,969
‫أعرف هذا.

341
00:18:57,678 --> 00:19:00,639
‫ولكنها إنسانة قوية جدا.

342
00:19:00,722 --> 00:19:02,558
‫وأؤكد لك أنها ستخرج من الازمة.

343
00:19:03,433 --> 00:19:04,685
‫بأي ثمن؟

344
00:19:04,768 --> 00:19:05,936
‫هل تذكرين "رادلي"؟

345
00:19:06,395 --> 00:19:07,938
‫أجل.

346
00:19:08,772 --> 00:19:11,233
‫اعتقدت بأنها وجدت جثة "توبي" في الغابة.

347
00:19:12,192 --> 00:19:13,402
‫هذا ما كنت أتحدث عنه.

348
00:19:13,777 --> 00:19:18,365
‫رأت خوذة دراجة نارية ووشما
‫وذلك الأمر أربكها تماما.

349
00:19:26,498 --> 00:19:27,833
‫أنت محق.

350
00:19:34,882 --> 00:19:36,341
‫لحظة...

351
00:19:36,758 --> 00:19:38,135
‫كيف عرفت بهذا الأمر؟

352
00:19:39,052 --> 00:19:40,387
‫عن الوشم؟

353
00:19:42,431 --> 00:19:43,599
‫ما معنى هذا؟

354
00:19:45,350 --> 00:19:50,063
‫أي، كيف عرفت أن "سبنسر"
‫رأت فقط الخوذة والوشم؟

355
00:19:51,148 --> 00:19:54,735
‫أعتقد أن أحدا لم يكتب عن ذلك
‫في أي تقرير أو ما شابه.

356
00:19:56,945 --> 00:19:58,363
‫يبدو أنك أنت أخبرتني.

357
00:20:01,533 --> 00:20:03,035
‫أجل. بالطبع أخبرتك.

358
00:20:23,513 --> 00:20:24,806
‫هل أسكب لك المزيد؟

359
00:20:25,057 --> 00:20:27,226
‫لا، شكرا، "إيميلي".
‫أنا بخير.

360
00:20:37,694 --> 00:20:38,654
‫مرحبا.

361
00:20:38,946 --> 00:20:41,698
‫أجل، لا يمكنني أن أتحدث الآن.
‫هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟

362
00:20:43,700 --> 00:20:45,535
‫بالفعل، التوقيت الأن ليس مناسبا.

363
00:20:47,329 --> 00:20:49,414
‫لا، أنا أعرف، أنا ببساطة...
‫لا أعرف إن كان بإمكاني فعل ذلك.

364
00:20:53,418 --> 00:20:55,796
‫لا نعرف أبدا إن كانت "آلي" ستأتي.

365
00:20:58,006 --> 00:20:59,591
‫ممتاز. أعتقد أنه يصغي.

366
00:20:59,758 --> 00:21:01,260
‫لا بد أنه يصغي.

367
00:21:01,343 --> 00:21:02,302
‫حسن.

368
00:21:02,386 --> 00:21:03,679
‫الآن قولي شيئا كهذا،

369
00:21:04,304 --> 00:21:06,390
‫"أعرف أنها تحتاج للمال
‫ولكن هذا الأمر خطير جدا."

370
00:21:07,266 --> 00:21:09,559
‫أعرف بأنها تحتاج للمال
‫ولكن هذا الأمر خطير جدا.

371
00:21:13,981 --> 00:21:16,692
‫قولي لها أن تقترب
‫من البطاطا المقلية المسحوقة.

372
00:21:18,527 --> 00:21:19,861
‫فقط في حال أمكنه أن يسمع.

373
00:21:22,656 --> 00:21:25,325
‫قولي لنا أين المكان
‫ونحن سنتدبر الأمر.

374
00:21:26,159 --> 00:21:27,577
‫أجل، سمعتك.

375
00:21:28,412 --> 00:21:29,788
‫كوخ أمبروز في ساعات الاغلاق.

376
00:21:30,664 --> 00:21:31,957
‫يجب أن أنهي المكالمة.

377
00:22:06,116 --> 00:22:08,618
‫مرحبا، نهارك سعيد،
‫أنا "فيرونيكا هاستنغز"

378
00:22:08,702 --> 00:22:10,579
‫أتصل بخصوص ابنتي "سبنسر".

379
00:22:11,163 --> 00:22:13,957
‫أردنا فقط الحصول على وصفة طبية
‫جديدة بخصوص الاقراص.

380
00:22:14,249 --> 00:22:16,918
‫إذا أمكنك الاتصال بي...

381
00:22:18,045 --> 00:22:20,881
‫أتعلمين، سأحاول في وقت لاحق.

382
00:22:21,631 --> 00:22:22,883
‫شكرا.

383
00:22:26,803 --> 00:22:28,597
‫"آندرو"، مرحبا.

384
00:22:58,293 --> 00:22:59,377
‫- كلمة السر، "إزرا" -

385
00:22:59,461 --> 00:23:00,378
‫- كلمة السر غير صحيحة -

386
00:23:02,756 --> 00:23:05,801
‫- كلمة السر، "شكسبير" -

387
00:23:05,884 --> 00:23:07,094
‫- كلمة السر غير صحيحة -

388
00:23:07,219 --> 00:23:08,929
‫- كلمة السر، "سوناتا" -
‫- كلمة السر غير صحيحة -

389
00:23:10,013 --> 00:23:11,306
‫- كلمة السر، "بوكنر" -
‫- كلمة السر غير صحيحة -

390
00:23:11,389 --> 00:23:12,808
‫- كلمة السر، "ووردسوورث" -
‫- كلمة السر غير صحيحة -

391
00:23:12,891 --> 00:23:14,601
‫- كلمة السر، "ديكنسون" -
‫- كلمة السر غير صحيحة -

392
00:23:16,103 --> 00:23:19,022
‫- كلمة السر، بي - 26 -

393
00:23:19,189 --> 00:23:20,398
‫- كلمة السر صحيحة -

394
00:23:29,741 --> 00:23:30,742
‫هالو؟

395
00:23:30,867 --> 00:23:31,701
‫سيدة "هاستنغز"؟

396
00:23:32,244 --> 00:23:33,203
‫أجل؟

397
00:23:33,286 --> 00:23:35,372
‫أهاتفك من عيادة الدكتور "غريغس".

398
00:23:36,081 --> 00:23:37,124
‫دكتور "غريغس"؟

399
00:23:37,249 --> 00:23:41,294
‫تحدثت إلى الطبيب ويقول بأنه
‫من الأفضل أن تأتي "سبنسر" للقائه

400
00:23:41,419 --> 00:23:42,379
‫قبل أن يكتب لها وصفة طبية جديدة.

401
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
‫ربما هناك خطأ ما،
‫لم نلتق مع الدكتور "غريغس" منذ سنوات.

402
00:23:46,091 --> 00:23:48,677
‫مسجل لدي هنا أنك اتصلت عدة مرات.

403
00:23:50,720 --> 00:23:52,222
‫حقاً؟

404
00:23:52,931 --> 00:23:54,099
‫سيدة "هاستنغز"؟

405
00:23:54,975 --> 00:23:56,226
‫شكرا، سأعاود الاتصال بك.

406
00:24:10,157 --> 00:24:11,950
‫لدينا أقل من ساعة قبل موعد الاغلاق.

407
00:24:13,535 --> 00:24:15,328
‫حسن. كوخ "أمبروز".

408
00:24:17,205 --> 00:24:19,374
‫وفق الخارطة
‫يفترض أن يكون هنا.

409
00:24:20,542 --> 00:24:21,751
‫هناك.

410
00:24:24,296 --> 00:24:25,255
‫"هانا".

411
00:24:25,338 --> 00:24:26,381
‫"إم"، لا أستطيع.

412
00:24:26,464 --> 00:24:28,967
‫آسفة. مجرد رؤيتي للافتة
‫يسبب لي الغثيان.

413
00:24:29,092 --> 00:24:31,303
‫لا بأس. إنها خلف الزجاج.

414
00:24:34,931 --> 00:24:36,600
‫"هانا"، بربك.
‫ليس هناك ما يخيف.

415
00:25:53,635 --> 00:25:59,099
‫ظهرت الزواحف للمرة الاولى قبل
‫340 مليون سنة، في فترة العصر الكربوني.

416
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
‫ذلك الافعوان رائع.

417
00:26:01,351 --> 00:26:03,103
‫- هل تعتقد بأنه يلتهم الفئران؟
‫- أجل.

418
00:26:07,565 --> 00:26:08,608
‫الـ "بلاك مامبا"...

419
00:26:08,692 --> 00:26:12,612
‫فقط "أليسون" تعتقد بانه من المثير
‫تبادل القبل أمام الكثير من الزواحف.

420
00:26:13,113 --> 00:26:14,614
‫هذه الأفعى نائمة.

421
00:26:14,823 --> 00:26:16,032
‫هيا بنا.

422
00:26:24,082 --> 00:26:26,668
‫هل يمكنك أن ترمي هذا الأمر
‫لنخرج من هنا؟

423
00:26:26,918 --> 00:26:29,838
‫لا. علينا أن ننتظر
‫حتى تأخذ "سبنسر" موقعها.

424
00:26:30,046 --> 00:26:31,214
‫أين هي؟

425
00:26:38,305 --> 00:26:39,264
‫لا أعرف.

426
00:26:39,431 --> 00:26:42,267
‫كان يفترض أن تكون هنا.

427
00:26:44,978 --> 00:26:47,272
‫- الأناكوندا الخضراء هي الأفعى...
‫- يا لهذا الغش.

428
00:26:47,439 --> 00:26:49,941
‫لا يوجد في هذه الحجرة أي شيء
‫ما عدا الشجرة المليئة بالمخاط.

429
00:26:53,069 --> 00:26:54,321
‫يا الهي.

430
00:27:34,361 --> 00:27:36,738
‫كل الكلام الذي أخبرتني به
‫"أليسون" عنها كان كله أكاذيب.

431
00:27:37,989 --> 00:27:39,491
‫الكذب كان لها كالاكسجين.

432
00:27:40,909 --> 00:27:42,535
‫كان يمكنها الكذب وهي تضحك.

433
00:27:42,744 --> 00:27:45,497
‫أمكنها حتى فعل ذلك وهي تقبلني.

434
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
‫ستقفل حديقة الحيوانات أبوابها
‫بعد خمس دقائق.

435
00:27:51,836 --> 00:27:52,921
‫هذه سيارة "سبنسر".

436
00:27:53,171 --> 00:27:54,672
‫ما كانت لتتوه في الطريق.

437
00:27:57,801 --> 00:27:58,843
‫ها هي "سبنسر".

438
00:28:00,095 --> 00:28:01,721
‫أخيرا، لنتحرك.

439
00:28:02,514 --> 00:28:07,727
‫ظهرت الزواحف لأول مرة قبل
‫340 مليون سنة في الحقبة الكربونية.

440
00:28:08,186 --> 00:28:11,481
‫اليوم يعتقد بأن هناك 8000 نوع
‫من الزواحف المعروفة للإنسان.

441
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
‫- "إزرا فيتس"
‫"تينغلوود كراست" 611 -

442
00:28:35,630 --> 00:28:37,757
‫"إنذار حراسة، أعطي اذن بدخول الكوخ
‫في السادسة والربع. الكاميرات غير متاحة."

443
00:29:53,958 --> 00:29:55,293
‫"آريا"؟

444
00:29:59,088 --> 00:30:00,924
‫"آريا"، أعرف بأنك هناك.

445
00:30:02,759 --> 00:30:04,010
‫لماذا تختبئين مني؟

446
00:30:05,929 --> 00:30:07,222
‫"آريا".

447
00:30:37,460 --> 00:30:39,546
‫- اتصال بـ"آريا"،

448
00:31:04,863 --> 00:31:05,905
‫"آريا".

449
00:31:12,078 --> 00:31:13,329
‫"آريا"!

450
00:31:14,080 --> 00:31:15,039
‫لماذا تفعلين هذا؟

451
00:31:15,123 --> 00:31:16,249
‫اخرجي وكلميني وحسب.

452
00:31:19,669 --> 00:31:20,962
‫أرجوك، لا تفعلي ذلك.

453
00:31:22,213 --> 00:31:23,506
‫أرجوك، اخرجي وكلميني.

454
00:31:33,516 --> 00:31:35,143
‫"القطار الهوائي، ساعات الدوام
‫من السابعة صباحا حتى الثامنة مساء"

455
00:31:47,030 --> 00:31:48,823
‫لماذا لا تفعل "سبنسر" شيئا؟

456
00:31:50,158 --> 00:31:52,035
‫ستتحرك عندما ترى بأن "أ" هنا.

457
00:31:56,164 --> 00:31:58,374
‫وهل تعتقدين أن "إزرا" هو الذي سيأتي؟

458
00:32:00,293 --> 00:32:01,753
‫يبدو أننا سنكتشف ذلك قريبا.

459
00:32:05,548 --> 00:32:07,884
‫حسن، عندما تعطينا "سبنسر" الإشارة
‫سنعود بالاتجاه المعاكس.

460
00:32:11,012 --> 00:32:12,513
‫يا الهي، يا بنات.
‫أعتذر جدا لتأخري.

461
00:32:12,597 --> 00:32:15,016
‫ساعدوني فقط على وضع هذا
‫ويمكنني دخول الموقع.

462
00:32:28,029 --> 00:32:30,907
‫سيتم إغلاق القطار الهوائي
‫بعد خمس دقائق.

463
00:32:35,370 --> 00:32:38,873
‫"آريا"، لم أقصد
‫أن ينتهي الأمر هكذا.

464
00:32:47,048 --> 00:32:48,299
‫تبا!

465
00:32:48,383 --> 00:32:49,342
‫يا الهي.
‫كانت للتو هنا.

466
00:32:49,550 --> 00:32:50,551
‫من؟

467
00:32:53,304 --> 00:32:54,389
‫لننصرف من هنا.

468
00:33:00,937 --> 00:33:04,899
‫الـ"بلاك مامبا"
‫هي أطول أفعى سامة في "إفريقيا"...

469
00:33:04,983 --> 00:33:06,985
‫أفعى شجرة "براون"
‫هي أفعى تعيش في الأشجار واليابسة.

470
00:33:07,068 --> 00:33:09,362
‫يمكنها اللدغ وهي نائمة.

471
00:33:09,862 --> 00:33:13,199
‫الأناكوندا الخضراء
‫هي أكبر أفعى في العالم.

472
00:33:13,408 --> 00:33:18,079
‫أفعى الـ "بلاك مامبا"
‫هي أطول أفعى سامة في "إفريقيا".

473
00:33:32,760 --> 00:33:34,095
‫لا، "إيميلي"، لا تأخذي ذلك!

474
00:33:37,098 --> 00:33:38,683
‫حديقة الحيوانات مغلقة أمام الزوار.

475
00:33:39,392 --> 00:33:40,518
‫عليكن الخروج.

476
00:33:40,852 --> 00:33:41,769
‫عذرا.

477
00:33:42,186 --> 00:33:43,771
‫علقنا هنا وحسب.
‫سننصرف الأن.

478
00:33:47,692 --> 00:33:50,737
‫الأناكوندا الخضراء
‫هي أكبر أفعى في العالم.

479
00:33:55,992 --> 00:33:57,410
‫النجدة! فلينقذني أحد!

480
00:33:57,493 --> 00:33:59,412
‫توقفي. رجاء، أعرف أنك متوترة.

481
00:33:59,579 --> 00:34:01,330
‫- اسمعي فقط ما أريد أن أقول لك.
‫-لا تلمسني.

482
00:34:04,917 --> 00:34:06,335
‫لماذا توقفنا؟

483
00:34:06,961 --> 00:34:09,297
‫أعرف ماذا رأيت هناك في الكوخ
‫ويمكنني أن أشرح لك.

484
00:34:09,547 --> 00:34:11,716
‫كنت تعرف "أليسون".
‫كنت تعرفها.

485
00:34:11,841 --> 00:34:14,135
‫تظاهرت بغير ذلك، ولكنك...

486
00:34:14,343 --> 00:34:17,138
‫أجل. أعرف، كذبت.

487
00:34:17,430 --> 00:34:18,431
‫أنا آسف جدا.

488
00:34:18,639 --> 00:34:22,727
‫في مرات كثيرة أردت إخبارك
‫ولكنني خفت من ذلك.

489
00:34:23,102 --> 00:34:24,645
‫خفت ألا تغفري لي.

490
00:34:26,898 --> 00:34:28,316
‫تعرفت ب"أليسون" في الجامعة.

491
00:34:28,566 --> 00:34:30,651
‫كذبت بخصوص عمرها وصدقتها.

492
00:34:31,277 --> 00:34:32,820
‫لا أريد سماع هذا.

493
00:34:32,904 --> 00:34:34,989
‫- أريد النزول هنا.
‫- "آريا"، أرجوك اسمعيني وحسب.

494
00:34:35,073 --> 00:34:37,533
‫مهما كان ما ستقوله
‫فإنه لن يغير من الأمر شيئا.

495
00:34:39,535 --> 00:34:41,329
‫لا أعرف من أنت أبدا!

496
00:34:41,579 --> 00:34:43,247
‫بلى تعرفين.
‫تعرفين من أنا.

497
00:34:44,290 --> 00:34:46,000
‫أنت أردت لـ"أليسون" أن تموت.

498
00:34:46,250 --> 00:34:47,335
‫أردتها أن تموت.

499
00:34:47,418 --> 00:34:48,336
‫اعتقدت أنك جعلتها تحبل.

500
00:34:48,419 --> 00:34:50,213
‫لم ألحق أي أذى بـ"آليسون".

501
00:34:50,379 --> 00:34:51,839
‫كنت أكتب كتابا عنها.

502
00:34:55,802 --> 00:34:57,053
‫كتاب جريمة واقعية.

503
00:34:58,596 --> 00:35:00,765
‫- كتاب؟
‫- أجل.

504
00:35:01,390 --> 00:35:06,479
‫عندما قرأت في الصحف بأنها اختفت
‫لم... لم أكف عن التفكير بذلك.

505
00:35:06,687 --> 00:35:08,231
‫كان علي الوصول إلى جذر القصة.

506
00:35:15,113 --> 00:35:16,781
‫هل كنت تعرف من أكون عندما التقينا؟

507
00:35:17,824 --> 00:35:20,493
‫أجل، كنت أعرف.
‫كنت أعرف عنكن جميعا.

508
00:35:21,035 --> 00:35:22,870
‫لهذا أردت العمل في ثانوية "روزروود".

509
00:35:24,539 --> 00:35:27,500
‫إذن، هذا ما كنت أعنيه لك فقط؟
‫كنت مجرد ورقة بحث؟

510
00:35:28,543 --> 00:35:30,211
‫عندما رأيتك في الحانة

511
00:35:30,545 --> 00:35:34,006
‫قمت باستغلال الفرصة
‫لأنني أردت أن أكون صحفيا متمرسا.

512
00:35:34,090 --> 00:35:37,426
‫أردت أن أكون ذلك الشخص
‫الذي يفعل أي شيء من أجل الكتاب

513
00:35:37,510 --> 00:35:39,220
‫ولكنني أؤكد لك...

514
00:35:41,013 --> 00:35:43,141
‫لم أعرف بأنني سأغرم بك.

515
00:35:44,308 --> 00:35:45,393
‫كفى.

516
00:35:45,476 --> 00:35:47,061
‫كذبت بخصوص الكثير من الأمور.

517
00:35:47,228 --> 00:35:48,813
‫"إزرا"، كفى!

518
00:35:51,440 --> 00:35:52,984
‫كذبت بخصوص الكثير من الأمور.

519
00:35:54,235 --> 00:35:56,404
‫ولكنني لم أكذب عليك أبدا
‫ولا لمرة واحدة

520
00:35:56,612 --> 00:35:58,030
‫بخصوص مشاعري تجاهك.

521
00:36:02,577 --> 00:36:04,829
‫عندما باتت علاقتنا جادة
‫توقفت عن كتابة الكتاب.

522
00:36:05,454 --> 00:36:07,206
‫عدت إلى بحثي بعد أن انفصلنا

523
00:36:07,331 --> 00:36:09,208
‫وهكذا عرفت بأن "أليسون" لا تزال حية.

524
00:36:09,292 --> 00:36:14,130
‫عندما أتذكر كيف دافعت عنك
‫أمام عائلتي وصديقاتي.

525
00:36:16,382 --> 00:36:18,926
‫وكل هذا الوقت وأنت...

526
00:36:19,135 --> 00:36:20,803
‫كنت تستغلني.

527
00:36:20,928 --> 00:36:23,014
‫آسف، أنا أحمق.

528
00:36:23,139 --> 00:36:24,974
‫أنا أحمق، غبي.

529
00:36:25,099 --> 00:36:29,395
‫ولكنني أقسم لك.
‫سأحرق الكتاب، سأرميه.

530
00:36:29,645 --> 00:36:30,771
‫ستحرقه؟

531
00:36:31,480 --> 00:36:32,523
‫ستحرقه؟

532
00:36:32,690 --> 00:36:34,192
‫هل تسخر مني؟

533
00:36:34,609 --> 00:36:38,321
‫سأقرأ هذا الكتاب من أول صفحة
‫حتى آخر صفحة.

534
00:36:38,738 --> 00:36:39,739
‫"آريا"، أرجوك، لا تفعلي هذا.

535
00:36:39,864 --> 00:36:44,160
‫لا، أريد أن أعرف إن كان ذلك الأمر يستحق
‫أن نفسد ما كان بيننا من أجل هذا.

536
00:36:45,411 --> 00:36:47,455
‫- انظري.
‫- لا!

537
00:37:04,597 --> 00:37:09,727
‫أردت أن أقول بأنه فاتني نصف الفيلم
‫إنما ذلك كان قبل 20 دقيقة.

538
00:37:10,394 --> 00:37:11,270
‫أنا آسفة.

539
00:37:11,437 --> 00:37:13,814
‫فقدت الاحساس بالوقت.

540
00:37:15,650 --> 00:37:17,151
‫أيمكننا مشاهدة بقية الفيلم؟

541
00:37:17,485 --> 00:37:19,028
‫لا يهمني أن أكون ضائعة بعض الشيء.

542
00:37:20,363 --> 00:37:21,364
‫حسن، لن تكوني.

543
00:37:21,739 --> 00:37:23,741
‫الفيلم يحكي قصة شاب مزعج
‫ينحت تماثيل مزعجة

544
00:37:23,824 --> 00:37:25,368
‫ويتصرف بشكل مزعج حيال ذلك.

545
00:37:30,581 --> 00:37:31,707
‫سأسكب لي كأسا أخرى.

546
00:37:32,750 --> 00:37:34,085
‫هل تريدين شيئا؟

547
00:37:34,460 --> 00:37:35,878
‫لا، شكرا.

548
00:37:48,307 --> 00:37:49,517
‫"آريا"؟

549
00:37:49,684 --> 00:37:50,893
‫هل أنت بخير؟

550
00:38:11,706 --> 00:38:13,040
‫"توبي".

551
00:38:16,669 --> 00:38:18,004
‫مرحبا، ماذا تفعل هنا؟

552
00:38:21,549 --> 00:38:23,175
‫والدتك كانت قلقة عليك.

553
00:38:23,968 --> 00:38:25,761
‫ولماذا تقلق علي أمي؟

554
00:38:26,429 --> 00:38:27,722
‫هاتفتني لتسألني عنك.

555
00:38:28,681 --> 00:38:33,394
‫ليتك تخبرينني بما يحدث معك
‫بدل أن أعرف ذلك بنفسي.

556
00:38:33,686 --> 00:38:35,062
‫"سبنسر"؟ أهذه أنت؟

557
00:38:37,565 --> 00:38:39,483
‫أعتقد أني سأدعكما لوحدكما.

558
00:38:41,944 --> 00:38:43,946
‫هذه من أجلك.

559
00:38:46,282 --> 00:38:48,200
‫كانت وجبة عشاء رائعة
‫جاءت إضافة إلى هذا، لكن...

560
00:38:48,617 --> 00:38:49,869
‫لا يهم.

561
00:38:50,328 --> 00:38:52,955
‫انتظر، "توبي".
‫ألا يمكنك الانتظار للحظة؟

562
00:38:53,331 --> 00:38:54,957
‫لم أحاول تعمد عدم مقابلتك.

563
00:38:55,458 --> 00:38:56,792
‫إلى اللقاء، "توبي".

564
00:38:57,293 --> 00:38:58,878
‫شكرا لمجيئك هنا.

565
00:38:59,295 --> 00:39:00,504
‫طابت ليلتك، سيدة "هاستنغز".

566
00:39:12,058 --> 00:39:13,893
‫أمي، لماذا طلبت من "توبي"
‫المجيء هنا؟

567
00:39:14,935 --> 00:39:16,354
‫وعدتني.

568
00:39:17,521 --> 00:39:19,732
‫وعدتني ألا تعودي ثانية إلى ذلك.

569
00:39:20,608 --> 00:39:22,401
‫أعود إلى ماذا؟
‫لا أعرف ماذا تقصدين.

570
00:39:22,485 --> 00:39:23,903
‫"سبنسر"، توقفي.

571
00:39:26,572 --> 00:39:28,991
‫اتصلوا من عيادة الدكتور "غريغس".
‫أنا أعرف.

572
00:39:31,744 --> 00:39:32,870
‫أمي، أنا آسفة.

573
00:39:34,455 --> 00:39:36,791
‫لا يمكنني أن أخوض تلك
‫التجربة معك مرة أخرى.

574
00:39:37,541 --> 00:39:39,168
‫لا أعتقد أن لدي القوة لذلك.

575
00:39:39,251 --> 00:39:40,711
‫لكن هذه المرة ليست
‫كسابقتها، أقسم لك.

576
00:39:40,878 --> 00:39:43,047
‫لم تعرفي ما الذي
‫كنت تفعلينه طوال الوقت.

577
00:39:47,301 --> 00:39:48,969
‫ولا يمكننا أنا ووالدك
‫أن نقوم بالتغطية عليك ثانية،

578
00:39:49,053 --> 00:39:50,888
‫ليس بينما "رادلي" في سيرتك الذاتية.

579
00:39:50,971 --> 00:39:52,640
‫ما معنى هذا؟

580
00:39:53,057 --> 00:39:55,351
‫علي أن أتصل بوالدك
‫لاقول له بأنك على ما يرام.

581
00:39:55,893 --> 00:39:57,895
‫يبدو أن "توبي"
‫كان قد رتب ليلة رائعة.

582
00:39:59,647 --> 00:40:01,107
‫خسارة بأنك لم تذهبي.

583
00:40:11,575 --> 00:40:14,161
‫- س -

584
00:41:03,586 --> 00:41:06,464
‫"عندما تكونين بحاجة
‫لترك [روزروود]... [إزرا]"

