﻿1
00:00:03,044 --> 00:00:06,256
‫هل قرأت جزءا من ذلك الكتاب؟

2
00:00:06,339 --> 00:00:07,716
‫بضع صفحات.

3
00:00:08,049 --> 00:00:09,801
‫أجزاء بسيطة.

4
00:00:11,678 --> 00:00:14,055
‫"عزرا" كان يعرف من كنت
‫قبل أن نلتقي لاول مرة.

5
00:00:15,557 --> 00:00:17,267
‫هو يعرف من كنا جميعا.

6
00:00:20,061 --> 00:00:21,813
‫وهو أيضا كان يعرف أليسون.

7
00:00:21,896 --> 00:00:25,024
‫اذن، اعترف أنه كان
‫على علاقة معها؟

8
00:00:26,067 --> 00:00:27,360
‫أجل، علاقة قصيرة.

9
00:00:28,445 --> 00:00:30,030
‫اذن، لا بد أنه "بنطال التزلج".

10
00:00:30,113 --> 00:00:33,283
‫حسن، لم يحاول "عزرا"
‫أن يقتل أليسون.

11
00:00:33,366 --> 00:00:36,286
‫يحاول في كتابه أن يكشف
‫من الذي حاول قتلها.

12
00:00:36,369 --> 00:00:39,289
‫كيف كان ليفعل ذلك
‫ان لم تجد الشرطة المتهم حتى؟

13
00:00:39,372 --> 00:00:40,582
‫لا أعرف.

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,208
‫ولكن لديه نظرية.

15
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
‫و...؟
‫ما هي النظرية؟

16
00:00:45,170 --> 00:00:46,921
‫يعتقد أن واحدة منا الاربع فعلت ذلك.

17
00:00:47,005 --> 00:00:49,799
‫أنت تمزحين، صحيح؟

18
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
‫حسن، الأن نحن نعرف
‫أنه كتاب خيالي تماما.

19
00:00:51,676 --> 00:00:53,636
‫من المتهمة منا بنظره؟

20
00:00:53,720 --> 00:00:54,679
‫لم أصل إلى هذا الجزء.

21
00:00:54,763 --> 00:00:55,722
‫ألم تفكري بأن تسألي؟

22
00:00:55,805 --> 00:00:56,848
‫لماذا؟

23
00:00:56,931 --> 00:00:58,475
‫نعرف أن هذا غير صحيح.

24
00:00:58,558 --> 00:01:01,394
‫كونه كتب كتابا
‫لا يعني أنه ليس "أ".

25
00:01:01,478 --> 00:01:03,354
‫لعله يستخدم الكتاب
‫كطريقة لالصاق التهمة

26
00:01:03,438 --> 00:01:05,857
‫بواحدة منا
‫لكي يبعد عن نفسه أي شبهة.

27
00:01:05,940 --> 00:01:08,443
‫لا، لا حاجة به لفعل ذلك.
‫هو يعرف بأن "آلي" على قيد الحياة.

28
00:01:08,568 --> 00:01:10,361
‫لكنه لم يكن يعرف ذلك
‫عندما بدأ بكتابة الكتاب.

29
00:01:10,528 --> 00:01:13,782
‫يا بنات،
‫اسمعن، "عزرا" ليس "أ".

30
00:01:13,865 --> 00:01:19,788
‫هو كاتب وجد فرصة رائعة
‫ليجعل لنفسه اسما جيدا وقد استغلني.

31
00:01:19,871 --> 00:01:21,664
‫لقد استغلنا.

32
00:01:28,588 --> 00:01:31,549
‫إذن لحظة، ما نقوله هو أن كل الاشياء
‫التي في تلك الغرفة في ريبنسوود

33
00:01:31,633 --> 00:01:34,552
‫كانت تتعلق فقط ببحث خاص بكتابه؟

34
00:01:35,678 --> 00:01:37,347
‫يعمل على الكتاب منذ سنوات.

35
00:01:40,975 --> 00:01:45,396
‫حسن، رأينا أجهزة التعقب،
‫لذا، نحن نعرف بأنه كان يراقبنا.

36
00:01:45,563 --> 00:01:48,274
‫لا شك بأنه تمنى
‫أن نقوده لاليسون،

37
00:01:48,358 --> 00:01:50,318
‫ليتمكن، بالنهاية، من بلوغ
‫النهاية الكبيرة التي أرادها.

38
00:01:50,401 --> 00:01:53,279
‫طالما أنه كان يراقبنا
‫فلا بد أنه يعرف من يكون "أ".

39
00:01:53,571 --> 00:01:57,325
‫وكيف أمكنه أن يجلس جانبا
‫وألا يساعدك؟

40
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
‫الأمر بسيط.

41
00:02:02,497 --> 00:02:04,124
‫لم يحبني قط بشكل حقيقي.

42
00:02:53,798 --> 00:02:55,425
‫هل أنت بخير؟

43
00:02:55,758 --> 00:02:57,093
‫يؤلمني رأسي قليلا بسبب رحلة الطائرة.

44
00:02:57,176 --> 00:02:58,428
‫عدت للتو من أوروبا.

45
00:03:00,555 --> 00:03:01,848
‫هل تتعلم في "هوليس"؟

46
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
‫أنهيت للتو دراستي.

47
00:03:04,392 --> 00:03:05,894
‫أوشك أن أبدأ أول وظيفة لي بالتدريس.

48
00:03:06,185 --> 00:03:08,229
‫أعشق هذه الاغنية.

49
00:03:08,479 --> 00:03:09,981
‫بي - 26.

50
00:03:12,275 --> 00:03:13,443
‫ما مهنتك الاساسية؟

51
00:03:16,195 --> 00:03:18,698
‫حسن، أنا بمسار الادب الأنكليزي.

52
00:03:18,990 --> 00:03:21,242
‫هذا ما أقوم بتعليمه.

53
00:03:22,744 --> 00:03:24,078
‫وأنا أكتب أيضا.

54
00:03:24,203 --> 00:03:28,666
‫ولكن ذلك، حتى الأن، لا يتعدى
‫الكتابة الشخصية، لي أنا فقط.

55
00:03:28,958 --> 00:03:31,419
‫هلا تعطينني شيئا مما كتبت لاقرأه؟

56
00:03:31,878 --> 00:03:33,922
‫أجل، أتريد ذلك؟

57
00:03:34,088 --> 00:03:35,381
‫أجل.

58
00:03:35,590 --> 00:03:38,426
‫أنت ذكية.
‫تجولت في أنحاء العالم.

59
00:03:38,509 --> 00:03:40,136
‫ذوقك بالموسيقى رائع.

60
00:03:40,887 --> 00:03:42,764
‫كنت أود أن أعرفك أكثر.

61
00:04:05,828 --> 00:04:07,121
‫صباح الخير، عزيزتي.

62
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
‫مرحبا.

63
00:04:09,332 --> 00:04:10,875
‫أتريدين القهوة؟

64
00:04:12,502 --> 00:04:13,753
‫أجل.

65
00:04:15,296 --> 00:04:16,756
‫قهوة سوداء، لو سمحت.

66
00:04:21,302 --> 00:04:22,929
‫هل هناك شخص بطريقه إلى رحلة؟

67
00:04:23,596 --> 00:04:27,767
‫أجل... تحدثنا أنا ووالدتك
‫مع الدكتور غريغس صباحا.

68
00:04:27,850 --> 00:04:32,939
‫يعتقد بإنه من الافضل أن نؤمن لك
‫مساعدة قبل أن تتفاقم الامور.

69
00:04:33,064 --> 00:04:34,440
‫أي مساعدة؟

70
00:04:34,607 --> 00:04:36,734
‫نصحنا بمركز فطام في فيلادلفيا.

71
00:04:36,818 --> 00:04:38,069
‫فطام؟

72
00:04:38,152 --> 00:04:39,946
‫لا حاجة بي للفطام.

73
00:04:40,029 --> 00:04:42,073
‫عزيزتي، أعرف بأنك اتصلت إلى مكتبه

74
00:04:42,156 --> 00:04:44,284
‫وتقمصت شخصيتي
‫لكي يجدد الوصفة الطبية.

75
00:04:44,367 --> 00:04:46,744
‫كنت بحاجة للمساعدة فقط
‫لاجتياز بعض الامتحانات.

76
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
‫سبق أن سمعنا ذلك، "سبنسر".

77
00:04:49,414 --> 00:04:53,501
‫اسمعوني، أعترف بأنني فقدت السيطرة.
‫حسناً؟ ولكن الأمر ليس كما كان سابقا.

78
00:04:53,584 --> 00:04:55,295
‫تعاطيت تلك الحبوب
‫لبضعة أسابيع فقط.

79
00:04:55,378 --> 00:04:57,463
‫وكيف حصلت عليها أساسا
‫بدون وصفة طبية؟

80
00:04:57,547 --> 00:05:00,258
‫من بعض الاشخاص في المدرسة.

81
00:05:00,341 --> 00:05:01,801
‫الأمر ليس صعبا إلى هذا الحد.

82
00:05:03,928 --> 00:05:06,389
‫رجاء، ما زلت أبعث
‫طلبات إلى الجامعات.

83
00:05:06,597 --> 00:05:09,517
‫لا يمكن أن أحتمل وجود رادلي
‫وفطام أيضا في ملفي.

84
00:05:10,393 --> 00:05:14,230
‫أطلب فقط فرصة واحدة أخرى
‫للفطام من ذلك وحدي.

85
00:05:15,523 --> 00:05:16,691
‫رجاء.

86
00:05:19,110 --> 00:05:20,403
‫حسناً.

87
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
‫سنعطيك فرصة.

88
00:05:23,656 --> 00:05:26,826
‫بشرط أن تأخذي أدوية الفطام
‫تحت إشرافنا.

89
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
‫أعد بهذا.

90
00:05:28,453 --> 00:05:30,538
‫وكل يوم تعودين إلى البيت
‫مباشرة بعد المدرسة.

91
00:05:31,122 --> 00:05:32,206
‫حسن.

92
00:05:32,957 --> 00:05:34,000
‫شكرا.

93
00:05:34,125 --> 00:05:36,210
‫هذه آخر فرصة لك، "سبنسر".

94
00:05:36,294 --> 00:05:38,171
‫في المرة القادمة
‫لن يكون ذلك قابل للنقاش.

95
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
‫أفهم هذا.

96
00:05:47,180 --> 00:05:48,556
‫مرحبا.

97
00:05:48,681 --> 00:05:49,807
‫بذلة جميلة.

98
00:05:50,016 --> 00:05:51,809
‫هل لديك مقابلة عمل اليوم
‫بعد التعليم أم ماذا؟

99
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
‫ليس تماما.

100
00:05:54,645 --> 00:05:56,856
‫اسمع، أردت أن أهاتفك وأعتذر منك.

101
00:05:57,356 --> 00:06:02,403
‫ينتابني شعور سيء
‫بخصوص الذي حدث.

102
00:06:02,487 --> 00:06:04,155
‫ما كان علي أن أقبلك
‫في ذلك اليوم.

103
00:06:04,238 --> 00:06:06,032
‫لا تتوتري.

104
00:06:08,451 --> 00:06:10,620
‫اسمع، لا أعني بذلك
‫أنني لم أستمتع بالقبلة.

105
00:06:10,703 --> 00:06:13,956
‫إنما ببساطة لم أكن في وضع
‫يتيح لي أن أبدأ شيئا...

106
00:06:14,040 --> 00:06:15,750
‫"هانا"، لا بأس.

107
00:06:15,833 --> 00:06:17,210
‫أتفهمك.

108
00:06:17,293 --> 00:06:19,796
‫ببساطة...
‫لا وقت لديك للكلام الأن.

109
00:06:19,879 --> 00:06:20,880
‫لماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

110
00:06:20,963 --> 00:06:21,923
‫إلى المحكمة.

111
00:06:22,006 --> 00:06:23,091
‫محكمة؟

112
00:06:23,174 --> 00:06:24,175
‫ماذا فعلت؟

113
00:06:24,383 --> 00:06:26,636
‫لا شيء.

114
00:06:26,719 --> 00:06:27,845
‫إنه أبي.

115
00:06:28,137 --> 00:06:29,597
‫هل تذكرين قضية "ويلدن"؟

116
00:06:30,765 --> 00:06:32,642
‫حسناً، لقد ابتز أبي بأمر ما

117
00:06:32,725 --> 00:06:35,019
‫ورجال الشرطة الأن
‫يضايقونه بسبب ذلك.

118
00:06:35,895 --> 00:06:37,980
‫كل ذلك بسببي أنا.

119
00:06:38,064 --> 00:06:39,816
‫أجبرتك على الاختيار
‫ما بين عائلتي وعائلتك.

120
00:06:40,066 --> 00:06:42,860
‫لم تضطريني لفعل شيء.

121
00:06:44,362 --> 00:06:45,655
‫ذلك القرار كان قراري أنا.

122
00:06:45,738 --> 00:06:48,491
‫ولو كان علي فعل ذلك ثانية
‫لكنت أفعل الشيء ذاته.

123
00:06:52,078 --> 00:06:53,204
‫علي أن أنصرف.

124
00:07:06,843 --> 00:07:07,885
‫مرحبا.

125
00:07:10,471 --> 00:07:11,431
‫كيف تشعرين؟

126
00:07:12,181 --> 00:07:14,475
‫أشعر بالغثيان،
‫أشعر بالالم وأنا متعبة

127
00:07:14,559 --> 00:07:16,269
‫ما عدا ذلك، أنا بحال ممتازة.

128
00:07:17,478 --> 00:07:18,646
‫هل يمكنني أن أساعد بشيء؟

129
00:07:18,855 --> 00:07:21,023
‫لا، شكرا لسؤالك.

130
00:07:21,107 --> 00:07:22,191
‫هل أنت متأكدة؟

131
00:07:22,275 --> 00:07:23,359
‫أجل. رجاء.

132
00:07:23,443 --> 00:07:25,194
‫لنتحدث عن شيء لا علاقة له بي.

133
00:07:26,779 --> 00:07:28,156
‫اتصلت بي "شانا" صباحا.

134
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
‫من جورجيا؟

135
00:07:29,991 --> 00:07:31,617
‫هل قالت لماذا رحلت؟

136
00:07:31,826 --> 00:07:36,330
‫قالت فقط بأنه علي أن أضع نقود "آلي"
‫في صندوق بريد في والينغفورد

137
00:07:36,414 --> 00:07:37,957
‫قبل السادس مساء اليوم.

138
00:07:38,040 --> 00:07:40,501
‫واليغفورد؟
‫المكان يبعد ساعة عن هنا.

139
00:07:40,585 --> 00:07:41,752
‫أجل.

140
00:07:42,253 --> 00:07:44,046
‫لا أعتقد بأنك مضطرة للذهاب.

141
00:07:44,464 --> 00:07:46,174
‫ولم لا؟

142
00:07:46,257 --> 00:07:51,637
‫تارة تكون هنا وتارة لا تكون
‫وفجأة تتصل من أجل إرسال مستعجل للمال.

143
00:07:51,721 --> 00:07:54,307
‫نعرف بأن "آلي" بحاجة لنقود، "سبنس".

144
00:08:06,277 --> 00:08:07,236
‫ما الخطب؟

145
00:08:07,320 --> 00:08:08,446
‫اعتقدنا أنك ستأخذين استراحة اليوم.

146
00:08:08,821 --> 00:08:10,615
‫علي أن أكلم "عزرا" وجها لوجه.

147
00:08:10,907 --> 00:08:11,991
‫انتظري، .

148
00:08:12,116 --> 00:08:14,869
‫ما الخطب؟

149
00:08:15,036 --> 00:08:16,454
‫لا نعتقد بأنك ستتمكنين
‫من الحصول على إجابات، حسناً؟

150
00:08:16,537 --> 00:08:17,872
‫ولا شك أنه من حقك الحصول عليها.

151
00:08:17,997 --> 00:08:20,333
‫ولكن الشجار معه في المدرسة
‫ليس بالخطوة الحكيمة.

152
00:08:25,713 --> 00:08:26,631
‫أين "عزرا"؟

153
00:08:28,257 --> 00:08:29,717
‫هل تقصدين السيد "فيتس"؟

154
00:08:29,800 --> 00:08:32,011
‫أجل. علي أن أكلمه.
‫هل تعرفين أين هو؟

155
00:08:32,178 --> 00:08:34,347
‫السيد "فيتس" أخذ اليوم إجازة
‫بسبب حالة عائلية طارئة.

156
00:08:34,639 --> 00:08:36,349
‫هل يمكنني أن أساعدك؟

157
00:08:36,432 --> 00:08:39,310
‫آه، حالة عائلية طارئة؟
‫أجل.

158
00:08:43,731 --> 00:08:45,233
‫يا إلهي، إنه كاذب وجبان أيضا.

159
00:08:45,316 --> 00:08:46,317
‫- ، انتظري.
‫- أنا على ما يرام.

160
00:08:46,400 --> 00:08:49,070
‫- ، تمهلي قليلا.
‫- قلت بأني على ما يرام، "هانا".

161
00:08:53,115 --> 00:08:54,742
‫دعيني أوصلك إلى البيت.

162
00:09:08,798 --> 00:09:10,466
‫أتيت ومعي هدايا.

163
00:09:12,760 --> 00:09:13,719
‫مخبوزات "كرونات".

164
00:09:13,928 --> 00:09:15,263
‫ما هذا؟

165
00:09:15,346 --> 00:09:16,514
‫ألم تسمع عنها؟

166
00:09:16,597 --> 00:09:19,850
‫هذا ما يتم الحديث عنه الأن فقط،
‫دمج بين الهلاليات والكعك المحلى.

167
00:09:19,934 --> 00:09:21,018
‫مشبعة بالدهون.

168
00:09:21,185 --> 00:09:22,853
‫هذا مقزز.

169
00:09:24,063 --> 00:09:25,439
‫رجاء، هل يمكنني الدخول؟

170
00:09:38,244 --> 00:09:40,288
‫آسفة لأنني أفسدت ما كان
‫يفترض أن يكون ليلة البارحة.

171
00:09:41,289 --> 00:09:43,958
‫لست غاضبا بسبب ليلة البارحة.

172
00:09:45,751 --> 00:09:47,920
‫ذلك ليس شيئا أنا فخورة به
‫يا "توبي".

173
00:09:48,129 --> 00:09:51,424
‫كيف يمكنني أن أساعدك
‫إن كنت لا أعرف أساسا أنك في ورطة؟

174
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
‫أدرك ذلك، حسناً؟

175
00:09:53,050 --> 00:09:56,470
‫وأنا كان هذا شعوري أيضا
‫إنما ليس عليك أن تقلق بشأني.

176
00:09:56,554 --> 00:09:58,180
‫الامور تحت السيطرة.

177
00:09:59,724 --> 00:10:00,808
‫تبدين بحالة مريعة.

178
00:10:02,268 --> 00:10:04,020
‫أجل، ينتابني شعور مريع أيضا.

179
00:10:07,898 --> 00:10:13,571
‫عديني بأنك ستهاتفينني، إن شعرت
‫برغبة ملحة بتناول الحبوب ثانية.

180
00:10:13,654 --> 00:10:15,364
‫انتهيت من ذلك.

181
00:10:20,745 --> 00:10:22,747
‫وشكرا بخصوص السلسال.

182
00:10:32,214 --> 00:10:34,634
‫- مرحبا، أيتها الغريبة.
‫- مرحبا.

183
00:10:34,759 --> 00:10:37,595
‫اعتقدت أنني لن أراك ثانية
‫لحين انتهاء التعليم.

184
00:10:38,054 --> 00:10:39,722
‫أعرف.

185
00:10:39,847 --> 00:10:42,683
‫نحن في الثانوية، لا يفترض
‫أن يكون برنامجنا على هذا النحو.

186
00:10:42,767 --> 00:10:44,018
‫ماذا لديك اليوم بعد المدرسة؟

187
00:10:44,185 --> 00:10:45,394
‫ليس لدي تدريب سباحة اليوم.

188
00:10:45,478 --> 00:10:50,316
‫لدي بعض الترتيبات التي علي انجازها
‫ومن ثم سأذهب لزيارة .

189
00:10:50,441 --> 00:10:53,402
‫إنها تمر بأزمة عائلية.

190
00:10:53,486 --> 00:10:55,988
‫أجل، سمعت أنها تصرفت بشكل سيء
‫اليوم في صف "فيتس".

191
00:10:56,155 --> 00:10:58,741
‫أجل، أجل، لديها ضغط كبير في البيت.

192
00:10:58,824 --> 00:11:00,368
‫ولكنها ستكون على ما يرام.

193
00:11:01,911 --> 00:11:02,953
‫إذن، هل يمكنك تكريس
‫فسحة من الوقت لي؟

194
00:11:04,163 --> 00:11:07,833
‫أجل، والداي خارجان الليلة،
‫فما رأيك أن أهاتفك

195
00:11:07,958 --> 00:11:09,502
‫بعد أن أعود من بيت
‫ونحضر العشاء معا؟

196
00:11:09,585 --> 00:11:10,878
‫ممتاز.

197
00:11:12,838 --> 00:11:14,465
‫هل تحملين دائما
‫هذا الكم من النقود؟

198
00:11:15,716 --> 00:11:19,595
‫آه... هذه هدية متأخرة
‫بمناسبة عيد ميلادي، من جدتي.

199
00:11:19,678 --> 00:11:20,888
‫علي إيداعها في البنك.

200
00:11:20,971 --> 00:11:21,931
‫هذه واحدة من الترتيبات.

201
00:11:22,014 --> 00:11:23,557
‫هل جدتك راقصة تعري أو ما شابه؟

202
00:11:23,641 --> 00:11:25,476
‫لماذا أعطتك هذا المبلغ الكبير؟

203
00:11:25,559 --> 00:11:27,436
‫إنها لا تثق بالبنوك.

204
00:11:27,561 --> 00:11:32,733
‫إدخاراتها تضعها في علب قهوة
‫ومرطبانات الكعك. أجل.

205
00:11:32,983 --> 00:11:35,569
‫اسمعيني، علي أن أبعث استمارة
‫الكتاب السنوي قبل الساعة السادسة.

206
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
‫لكن نلتقي مساء.

207
00:11:37,405 --> 00:11:38,656
‫أجل.

208
00:11:50,960 --> 00:11:52,378
‫افتح الباب، "عزرا".

209
00:12:00,136 --> 00:12:01,429
‫"عزرا"؟

210
00:12:11,647 --> 00:12:12,857
‫"عزرا"؟

211
00:13:56,877 --> 00:13:59,547
‫أنا محمية تماما حتى اللحظة
‫والفضل لك.

212
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
‫ولكن ممنوع عليك إخبار
‫أي شخص بأنك ساعدتني.

213
00:14:02,591 --> 00:14:03,842
‫أريد وعدا منك.

214
00:14:03,926 --> 00:14:05,970
‫لا أعرف بعد بمن يمكنني الوثوق.

215
00:14:12,142 --> 00:14:16,772
‫أعرف أن هذا ليس ما توقعت سماعه،
‫ولكن السيد هوبس هو شريك بالجريمة.

216
00:14:17,189 --> 00:14:20,276
‫إذن، أعطى "ويلدن" بعض المال
‫لكي يمنحه عملا.

217
00:14:20,526 --> 00:14:21,527
‫لم يؤذ أحدا.

218
00:14:21,694 --> 00:14:23,195
‫هذه ليست قضية بسيطة، "هانا".

219
00:14:23,320 --> 00:14:25,447
‫اسمعني، فعل ذلك عدة مرات
‫وحاول أن يتوقف عن ذلك

220
00:14:25,531 --> 00:14:26,615
‫ولكن "ويلدن" لم يتح له ذلك.

221
00:14:26,699 --> 00:14:28,158
‫هذه روايته هو للقصة.

222
00:14:30,369 --> 00:14:32,121
‫عندما يريد شرطي ما أن يمرر حياتك

223
00:14:32,204 --> 00:14:33,998
‫لا يكون أمامك ما يمكنك فعله.

224
00:14:34,081 --> 00:14:35,249
‫يمكنك أن تسأل أمي.

225
00:14:37,084 --> 00:14:38,878
‫أجل، لا يفترض بي
‫أن أكلمك عن هذا الملف.

226
00:14:39,003 --> 00:14:40,254
‫ولكنك ستقدم شهادتك اليوم.

227
00:14:40,337 --> 00:14:45,259
‫صحيح. لأنني أنا من قمت بتحويل النقود
‫التي كانت في خزنة "ويلدن" إلى والدة ترافيس.

228
00:14:46,594 --> 00:14:47,970
‫علي أن أذهب إلى المحكمة.

229
00:14:49,847 --> 00:14:54,476
‫اسمعني، لا أقول بأنه بريء تماما
‫ولكن "ويلدن" كان شرطيا فاسدا ومجرما.

230
00:14:54,685 --> 00:14:56,979
‫لا بد أن هذا يؤخذ بالحسبان.
‫ألا توافقني الرأي؟

231
00:14:58,105 --> 00:15:00,858
‫وظيفتي تحتم علي إظهار الحقاًئق، "هانا"
‫وليس رأيي.

232
00:15:32,306 --> 00:15:34,099
‫"أخبرتني اليوم
‫أنها اكتشفت بأن والدها

233
00:15:34,183 --> 00:15:36,185
‫"كان على علاقة غرامية
‫مع طالبة، العام الماضي.

234
00:15:38,437 --> 00:15:40,397
‫أليسون كذلك كانت تعرف بخصوص ذلك.

235
00:15:56,205 --> 00:15:59,875
‫وصديقاتها أعمين "جينا"
‫بسبب مقلب قد تشوش.

236
00:15:59,959 --> 00:16:01,168
‫أليسون كانت المبادرة إلى ذلك.

237
00:16:01,251 --> 00:16:02,419
‫دافع محتمل لقتلها:

238
00:16:02,503 --> 00:16:03,754
‫شخص يبحث عن الأنتقام.

239
00:16:04,505 --> 00:16:07,132
‫ولكن، من؟
‫صديق؟ "توبي"؟"

240
00:16:15,474 --> 00:16:18,477
‫- جايسون متهم محتمل -
‫- "كايلب" يتعاون مع "جينا" -

241
00:16:18,560 --> 00:16:19,979
‫- "منى" ليست "أ" -

242
00:16:20,062 --> 00:16:21,730
‫- لا تشك بأي شيء... -

243
00:17:51,695 --> 00:17:53,906
‫- لا تقولي بأنني لم أعطك شيئا أبدا.
‫"أ" -

244
00:17:56,533 --> 00:17:58,077
‫ما هذه؟

245
00:17:58,160 --> 00:17:59,578
‫هدية.

246
00:18:01,288 --> 00:18:02,998
‫على ما يبدو أن هذا
‫أفضل من إبرة في اليد.

247
00:18:03,082 --> 00:18:04,541
‫لا تمنحي "أ" أفكارا.

248
00:18:04,917 --> 00:18:06,460
‫سآخذها وأرميها.

249
00:18:06,543 --> 00:18:08,253
‫لا، أنا سأرميها.

250
00:18:08,337 --> 00:18:09,963
‫أريد أن أرميها بعيدا
‫عن هذا المكان.

251
00:18:11,632 --> 00:18:13,801
‫أما زلت عند مسألة
‫"عملية إرسال النقود" لاحقاً؟

252
00:18:16,053 --> 00:18:18,222
‫لا يجب أن أخذل "آلي" ثانية.

253
00:18:19,848 --> 00:18:21,517
‫مرحبا.
‫هل تحدثتما مع ؟

254
00:18:21,600 --> 00:18:24,228
‫بعثت لها برسالة قصيرة قبل بعض الوقت
‫ولكنها لم ترد علي. لماذا؟

255
00:18:24,394 --> 00:18:28,023
‫ذهبت إليها في فترة الغداء وهي ليست
‫هناك ولا ترد على هاتفها الخليوي.

256
00:18:29,733 --> 00:18:31,735
‫أعتقد بأنني أعرف أين يمكن أن تكون.

257
00:18:43,205 --> 00:18:45,666
‫- تبا، ما الذي حدث هنا؟
‫- يا إلهي. .

258
00:18:47,668 --> 00:18:49,419
‫أأنت بخير؟

259
00:18:53,799 --> 00:18:59,179
‫كل سر أخبرته عن "آلي"،
‫عني وعنكن،

260
00:18:59,263 --> 00:19:01,306
‫كتبها كلها،
‫كل ذلك من أجل كتابه.

261
00:19:03,517 --> 00:19:07,437
‫، لو كنت مكانك
‫كنت لاحرق هذا المكان.

262
00:19:07,563 --> 00:19:10,065
‫تعالي، سنخرجك من هنا، حسناً؟

263
00:19:13,485 --> 00:19:14,611
‫هيا.

264
00:19:21,577 --> 00:19:22,661
‫انتظرن يا بنات.

265
00:19:23,704 --> 00:19:25,873
‫توجد هنا بعض الاشياء التي كانت
‫في شقة "عزرا" في ريبنسوود.

266
00:19:25,956 --> 00:19:29,084
‫- الافضل أن نأخذها معنا، أليس كذلك؟
‫- "سبنسر"، ليس الأن.

267
00:19:29,168 --> 00:19:30,460
‫هذا ليس شيئا لم نره فيما مضى.

268
00:19:32,796 --> 00:19:34,173
‫هل يمكنك أخذ حقيبة ؟

269
00:19:35,757 --> 00:19:37,092
‫أجل.

270
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
‫"سبنسر"، هيا.

271
00:20:42,574 --> 00:20:44,201
‫مرحبا.

272
00:20:44,576 --> 00:20:45,827
‫ماذا تفعلين هنا؟

273
00:20:45,911 --> 00:20:47,704
‫أتيت لاعرف فقط ما الحكم الذي صدر.

274
00:20:47,788 --> 00:20:49,915
‫لم يكن يفترض بك ذلك.

275
00:20:50,082 --> 00:20:51,875
‫اسمعيني، قلت لك إن هذا
‫ليس ذنبك يا "هانا".

276
00:20:52,000 --> 00:20:55,420
‫أعرف أنه ما كان يفترض بي.
‫أردت أن آتي.

277
00:21:07,891 --> 00:21:09,393
‫وإذن، كيف سارت الامور؟

278
00:21:10,185 --> 00:21:12,271
‫في الواقع أفضل بكثير مما توقعنا.

279
00:21:12,354 --> 00:21:13,647
‫- حقاً؟
‫- أجل.

280
00:21:13,730 --> 00:21:16,108
‫ذلك الشرطي هولبروك
‫تحدث لصالح أبي.

281
00:21:16,191 --> 00:21:19,820
‫قال بأنه إنسان مستقيم، أشار إلى مسألة
‫أنه ليس لديه مخالفات سابقة.

282
00:21:19,903 --> 00:21:23,031
‫حتى إنه أخبر القاضي
‫بأن "ويلدن" لم يكن شخصا نزيها.

283
00:21:23,115 --> 00:21:25,492
‫ممتاز.
‫إذن، قاموا بإلغاء الاتهامات؟

284
00:21:25,575 --> 00:21:29,204
‫لا، بدل أن يسجن قاموا بالحكم عليه
‫بالسجن مع وقف التنفيذ

285
00:21:29,288 --> 00:21:30,205
‫وخدمة جماهيرية.

286
00:21:30,414 --> 00:21:32,457
‫يا الهي، هذا رائع.

287
00:21:32,624 --> 00:21:34,584
‫أنا سعيدة جدا من أجلك
‫ومن أجل والدك.

288
00:21:41,717 --> 00:21:42,968
‫هذا هو.

289
00:21:43,176 --> 00:21:44,761
‫نحن ذاهبون للاحتفال.

290
00:21:46,263 --> 00:21:47,597
‫هل يمكننا أن نتحدث غدا؟

291
00:21:47,806 --> 00:21:50,517
‫أجل، أجل، اذهب لتحتفل.

292
00:21:56,398 --> 00:22:00,110
‫- شكرا.
‫- على ماذا؟

293
00:22:00,694 --> 00:22:02,362
‫شكرا وحسب.

294
00:22:23,592 --> 00:22:24,885
‫- مارك بوب، تحر خاص -
‫- سري للغاية -

295
00:22:25,969 --> 00:22:27,929
‫- من كان يلاحق "سبنسر"؟ -

296
00:22:43,779 --> 00:22:47,074
‫"بوب"، تحر خاص.
‫اتركوا رسالة وسوف نجدكم.

297
00:23:47,926 --> 00:23:50,220
‫ستودعين النقود في حسابك، ها؟

298
00:23:51,429 --> 00:23:54,933
‫"بيج".
‫ماذا تفعلين هنا؟

299
00:23:55,142 --> 00:23:56,059
‫هل تتعقبينني؟

300
00:23:56,143 --> 00:23:59,479
‫أعرف أنك كنت تكذبين
‫بخصوص جدتك وعلب القهوة.

301
00:24:00,147 --> 00:24:01,648
‫ما الذي يجبرك "أ" على فعله الأن؟

302
00:24:01,731 --> 00:24:02,983
‫لا علاقة لـ "أ" بهذا.

303
00:24:03,066 --> 00:24:05,110
‫إذن، لمن ترسلين هذه النقود؟

304
00:24:05,193 --> 00:24:07,195
‫ليتني أستطيع أن أخبرك
‫ولكنني لا أستطيع.

305
00:24:07,279 --> 00:24:08,822
‫لا تستطيعين أم لا تريدين؟

306
00:24:10,907 --> 00:24:12,617
‫هل يمكن ألا نتحدث عن هذا؟

307
00:24:17,497 --> 00:24:19,499
‫قلت لك بأنني أمر بظروف.

308
00:24:19,624 --> 00:24:22,210
‫تمرين بظروف منذ أسابيع.

309
00:24:22,294 --> 00:24:24,629
‫توجد الكثير من الاموال
‫في هذا المغلف، "إيميلي".

310
00:24:24,754 --> 00:24:26,006
‫ما الذي لا تريدينني أن أعرفه؟

311
00:24:29,593 --> 00:24:31,052
‫ما معنى "مجموعة أ. د"؟

312
00:24:31,136 --> 00:24:32,304
‫أعيديه لي يا "بيج".

313
00:24:32,387 --> 00:24:33,847
‫ليس قبل أن تجيبيني.

314
00:24:33,930 --> 00:24:34,848
‫قلت لك، لا أستطيع.

315
00:24:34,931 --> 00:24:37,601
‫حسن، لا يمكنني أن أسمح لـ "أ"
‫بأن يتحكم بك بعد.

316
00:24:38,894 --> 00:24:40,729
‫إن لم تقولي لي
‫ما معنى "مجموعة أ. د".

317
00:24:40,812 --> 00:24:42,105
‫لعل الشرطة تفعل ذلك.

318
00:24:42,272 --> 00:24:44,941
‫لا، لا يمكنك أخذ هذا
‫إلى الشرطة، "بيج".

319
00:24:45,066 --> 00:24:46,151
‫ولم لا؟

320
00:24:48,236 --> 00:24:49,738
‫لأن هناك شخص بحاجة لهذه النقود.

321
00:24:49,946 --> 00:24:51,198
‫من؟

322
00:24:53,533 --> 00:24:55,535
‫آخر فرصة، "إيميلي"، أنا جادة.

323
00:25:00,999 --> 00:25:02,375
‫انتظري.

324
00:25:05,670 --> 00:25:10,091
‫هذه النقود لـ "آلي".
‫إنها على قيد الحياة.

325
00:25:30,737 --> 00:25:32,447
‫هل ارتحت الأن؟

326
00:25:35,283 --> 00:25:36,910
‫في الواقع أنا الأن بأسوأ حال.

327
00:25:38,995 --> 00:25:41,581
‫كلما فكرت بالأمر أكثر
‫أشعر كم أنا غبية.

328
00:25:45,627 --> 00:25:49,047
‫لا بد أنه كانت هناك علامات.
‫كيف لم أنتبه لذلك؟

329
00:25:49,381 --> 00:25:52,509
‫، لم يعتقد أحد بأنه قد يفعل ذلك.

330
00:25:58,932 --> 00:26:00,308
‫لقد خدعنا جميعا.

331
00:26:03,520 --> 00:26:05,939
‫أجل، ولكن ليس أنت
‫من مارست الجنس معه.

332
00:26:08,233 --> 00:26:12,320
‫ولولاي أنا
‫ما كان ليعرف عنكم أي شيء.

333
00:26:12,404 --> 00:26:16,616
‫أشياء شخصية اعتقدت
‫بأنه سيحتفظ بها بيننا.

334
00:26:16,783 --> 00:26:19,244
‫، لم يحصل منك
‫على معلومات وحسب.

335
00:26:21,288 --> 00:26:23,290
‫هل تعتقدين بأنه عرف بأن "آلي"
‫ما زالت على قيد الحياة، منك؟

336
00:26:24,249 --> 00:26:25,375
‫الشريط المسجل من غرانوولد؟

337
00:26:27,085 --> 00:26:28,503
‫أجل، هنالك منطق بهذا.

338
00:26:28,586 --> 00:26:33,341
‫ببساطة... أنا لا أعرف من أين حصل
‫على الشريط المسجل أساسا.

339
00:26:37,429 --> 00:26:40,223
‫هل أكلت اليوم؟
‫هل تريدين الخروج للاكل؟

340
00:26:40,682 --> 00:26:41,933
‫لا.

341
00:26:43,852 --> 00:26:44,894
‫يمكننا أن نطلب الطعام.

342
00:26:46,563 --> 00:26:50,150
‫يمكنك الذهاب لشراء الطعام، "هانا".
‫سأتدبر الأمر وحدي لعشر دقائق.

343
00:26:50,608 --> 00:26:52,068
‫أأنت واثقة؟

344
00:26:52,902 --> 00:26:56,489
‫حسن، لكن...

345
00:26:56,573 --> 00:26:58,950
‫لا تضرمي النار ب"عزرا" قبل أن أعود.

346
00:27:09,502 --> 00:27:12,422
‫لا أصدق بأنك كنت تعرفين
‫كل هذا الوقت ولم تقولي شيئا.

347
00:27:12,505 --> 00:27:15,925
‫أردت أن أخبرك
‫ولكنها توسلت ألا نقول.

348
00:27:16,092 --> 00:27:18,261
‫إن كانت أليسون لم تمت
‫من التي في القبر إذن؟

349
00:27:18,803 --> 00:27:20,096
‫لا نعرف.

350
00:27:21,306 --> 00:27:23,141
‫هل تعرف عائلتها أنها على قيد الحياة؟

351
00:27:23,475 --> 00:27:28,146
‫نحن الاربع فقط نعرف،
‫و"شانا" و "أ".

352
00:27:28,396 --> 00:27:32,150
‫"إيميلي"، إن كان "أ" يعرف
‫بأن أليسون على قيد الحياة

353
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
‫وهي تهرب من "أ"

354
00:27:34,194 --> 00:27:36,946
‫إذن أنت تعرضين نفسك للخطر
‫بتواصلك معها.

355
00:27:37,030 --> 00:27:39,074
‫ربما. لكنها بحاجة إلينا.

356
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
‫"آلي" استغلتكم وعذبتكم.

357
00:27:41,451 --> 00:27:43,203
‫لماذا تريدين مساعدتها؟

358
00:27:43,286 --> 00:27:45,038
‫هي نادمة على تعاملها معنا.

359
00:27:45,121 --> 00:27:46,706
‫لا شك أنها ستقول ذلك.

360
00:27:46,790 --> 00:27:49,834
‫إنها تحتال على الاخرين
‫للوصول إلى مبتغاها.

361
00:27:49,918 --> 00:27:51,211
‫لم تعد كذلك.

362
00:27:51,586 --> 00:27:54,089
‫لقد تظاهرت بأنها ميتة طوال عامين.

363
00:27:54,172 --> 00:27:56,299
‫لا شك أنها لا تزال كذلك.

364
00:27:59,511 --> 00:28:01,346
‫إنها إنسانة مريضة.

365
00:28:01,429 --> 00:28:02,764
‫عليكن ترك عائلتها
‫تتعامل مع هذه المسألة.

366
00:28:02,931 --> 00:28:04,432
‫حسن، لا نستطيع أن نخبر عائلتها.

367
00:28:04,599 --> 00:28:06,059
‫إذن أنا سأفعل.

368
00:28:06,768 --> 00:28:11,773
‫إن فعلت وكشفت هذا السر
‫تكونين بهذا تسلمينها لـ "أ".

369
00:28:11,856 --> 00:28:14,526
‫الشخص الذي تحاول الاختباء
‫منه منذ عامين.

370
00:28:14,609 --> 00:28:18,238
‫وإن لم أفعل، ستبقين هدفا دائما.

371
00:28:18,696 --> 00:28:22,450
‫إن وقع مكروه لـ "آلي"
‫لن أغفر لنفسي أبدا...

372
00:28:23,493 --> 00:28:24,702
‫ولن أغفر لك.

373
00:28:28,331 --> 00:28:31,626
‫حسن. لن أقول شيئا.

374
00:28:31,835 --> 00:28:33,378
‫ولكن عليك أن تفعلي شيئا من أجلي.

375
00:28:33,545 --> 00:28:34,587
‫ماذا؟

376
00:28:34,754 --> 00:28:37,215
‫أوقفي تواصلك مع أليسون.

377
00:28:37,298 --> 00:28:39,134
‫لا مزيد من اللقاءات السرية،

378
00:28:39,217 --> 00:28:42,220
‫لا مزيد من إرسال الطرود البريدية
‫ولا أي نوع من التواصل.

379
00:28:42,345 --> 00:28:44,222
‫أنت لست جادة.

380
00:28:44,347 --> 00:28:46,558
‫فقط هكذا أعرف أنك بأمان.

381
00:28:54,566 --> 00:28:56,234
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

382
00:28:56,317 --> 00:28:57,610
‫إلى أين أنت مسرعة هكذا؟

383
00:28:57,694 --> 00:29:00,071
‫سأجلب شيئا فقط لصديقة لي.

384
00:29:00,822 --> 00:29:04,242
‫كما تعلمين،
‫رائع أنك تهتمين بأصدقائك.

385
00:29:04,325 --> 00:29:05,618
‫هذه خصلة رائعة.

386
00:29:05,702 --> 00:29:07,287
‫لا تخسريها.

387
00:29:09,205 --> 00:29:11,833
‫كما تعلم، كنت أنوي الذهاب
‫إلى مكتبك غدا.

388
00:29:12,000 --> 00:29:15,044
‫تفاجأت عندما عرفت بأنك
‫تحدثت لصالح السيد هوبس.

389
00:29:15,962 --> 00:29:19,090
‫وإذن، كان ذلك ما يجب فعله.

390
00:29:19,215 --> 00:29:20,091
‫على الرغم من كل شيء...

391
00:29:20,175 --> 00:29:23,595
‫ليس هناك كثيرون
‫يفعلون ذلك من أجل شخص آخر.

392
00:29:23,845 --> 00:29:26,306
‫هذه خصلة رائعة.
‫لا تفقدها.

393
00:29:28,141 --> 00:29:29,893
‫أنا جادة.
‫شكرا.

394
00:29:34,481 --> 00:29:35,690
‫"هانا".

395
00:29:35,774 --> 00:29:37,150
‫يا الهي.
‫أنا آسفة جدا.

396
00:29:37,233 --> 00:29:39,152
‫لا أعرف لماذا فعلت هذا.

397
00:29:39,235 --> 00:29:41,154
‫عذرا، علي الذهاب.

398
00:29:57,796 --> 00:30:00,006
‫"قالت لي "سيسي" بأنها ذهبت
‫إلى منزل عائلة "ديلورنتيس"

399
00:30:00,089 --> 00:30:02,050
‫للتحدث مع أليسون
‫في الليلة التي اختفت فيها.

400
00:30:02,133 --> 00:30:04,636
‫عندما وصلت "سيسي"
‫كانت شاهدة على الشجار."

401
00:30:04,719 --> 00:30:05,845
‫أنت!

402
00:30:06,262 --> 00:30:07,806
‫أنت!
‫لم تنته هذه المحادثة بعد.

403
00:30:07,889 --> 00:30:09,766
‫بل انتهت، "سبنسر".
‫وكذلك صداقتنا.

404
00:30:09,849 --> 00:30:11,976
‫إياك أن تديري ظهرك لي.

405
00:30:12,393 --> 00:30:14,103
‫تبا لك، "آلي"!
‫قلت لك بأن تتوقفي!

406
00:30:14,479 --> 00:30:16,272
‫هذا كبير عليك، "سبنسر".

407
00:30:16,397 --> 00:30:19,234
‫حقاً؟
‫هل أنت واثقة بخصوص ذلك؟

408
00:30:21,736 --> 00:30:24,030
‫هلا تضعين ذلك الشيء
‫قبل أن تعرضي نفسك للاذى؟

409
00:30:28,451 --> 00:30:29,911
‫"لم تخبر "سيسي" أحدا بخصوص ما رأته

410
00:30:29,994 --> 00:30:31,996
‫لأن السيدة "ديلورنتيس"
‫دفعت لها لكي لا تفعل.

411
00:30:32,080 --> 00:30:34,290
‫السيدة "ديلورنتيس" أيضا
‫كانت شاهدة على ذلك الشجار."

412
00:30:44,425 --> 00:30:45,510
‫مرحبا.

413
00:30:46,511 --> 00:30:47,804
‫هل ارتحت قليلا؟

414
00:30:49,722 --> 00:30:52,350
‫لا، لم أرتح.

415
00:30:52,433 --> 00:30:56,771
‫كنت أفكر فقط بالليلة
‫التي اختفت فيها "آلي".

416
00:30:57,146 --> 00:30:59,190
‫"سبنسر"، عليك أن تحاولي أن تهدئي.

417
00:30:59,482 --> 00:31:03,695
‫أجل، أتذكر فقط أجزاء من تلك الليلة
‫لأنني أخذت الحبوب في ذلك الوقت

418
00:31:03,778 --> 00:31:06,614
‫وأول شيء أتذكره
‫هو أنني كنت هنا مع "آلي" وتشاجرنا

419
00:31:06,698 --> 00:31:11,119
‫وفجأة وجدت نفسي خارج الحظيرة،
‫أقول للفتيات بأنها اختفت

420
00:31:11,202 --> 00:31:12,495
‫وبأنني أعتقد أني سمعتها تصرخ.

421
00:31:12,579 --> 00:31:15,957
‫لم لا تكفي عن استحضار الماضي
‫وتركزي بتحسين أوضاعك؟

422
00:31:18,835 --> 00:31:21,963
‫هل هذا هو التحري الخاص الذي
‫استأجرته لملاحقة "ماليسيا"؟

423
00:31:22,046 --> 00:31:23,923
‫ههل نبشت في أشيائي؟

424
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
‫قلت لك أن تبتعدي عن مكتبي، "سبنسر".

425
00:31:26,259 --> 00:31:30,763
‫أبي، استأجرته ليتعقبني أنا
‫أم ليتعقب "ماليسيا"؟

426
00:31:32,849 --> 00:31:36,185
‫هل تعتقد بأنه كانت لي
‫علاقة بجريمة قتل "آلي"؟

427
00:31:36,853 --> 00:31:41,482
‫أعتقد أنك تعانين بسبب فطامك.

428
00:31:41,566 --> 00:31:43,234
‫وربما الافضل أن نتصل بالطبيب.

429
00:31:43,318 --> 00:31:46,362
‫أرجوك، لا تفعل.

430
00:31:46,446 --> 00:31:49,657
‫أرجوك، لا تجعلني أشعر
‫بأنني مجنونة أكثر مما أشعر.

431
00:31:58,333 --> 00:31:59,584
‫مرحبا.

432
00:31:59,667 --> 00:32:01,711
‫- مرحبا، "توبي".
‫- مرحبا، سيد هايستينغز.

433
00:32:04,505 --> 00:32:05,798
‫هل كل شيء على ما يرام؟

434
00:32:06,215 --> 00:32:07,342
‫أجل.

435
00:32:07,425 --> 00:32:11,012
‫أجل، أنت تعلم، أعتقد بأن "سبنسر"
‫لن تستنشق هواء صافيا منذ مدة.

436
00:32:11,095 --> 00:32:12,805
‫لم لا تخرجان بجولة مشي أو ما شابه؟

437
00:32:13,431 --> 00:32:15,725
‫لا أريد أن أخرج بجولة، أبي.

438
00:32:15,808 --> 00:32:17,143
‫أريد أن أعرف الحقيقة.

439
00:32:18,394 --> 00:32:20,897
‫اخرجا وحسب،
‫عودا بعد ساعة وستكون الامور ممتازة.

440
00:32:20,980 --> 00:32:22,231
‫ستكون وجبة العشاء جاهزة.

441
00:32:23,942 --> 00:32:26,361
‫أجل، تعالي نخرج لنستنشق الهواء الصافي.

442
00:32:49,342 --> 00:32:50,927
‫حسن.

443
00:32:51,469 --> 00:32:52,637
‫حسن ماذا؟

444
00:32:53,262 --> 00:32:54,430
‫سأبتعد عنها.

445
00:32:54,514 --> 00:32:55,765
‫هل تعنين ذلك فعلا؟

446
00:32:55,848 --> 00:32:58,476
‫ولكن علي تسليم المغلف.

447
00:32:58,559 --> 00:33:01,020
‫"آلي" تعتمد عليها
‫وأنا وعدتها.

448
00:33:01,312 --> 00:33:04,315
‫- وهذه هي النهاية؟
‫- أجل.

449
00:33:13,116 --> 00:33:15,159
‫أفعل هذا من أجلك، "إيميلي".

450
00:33:16,536 --> 00:33:18,913
‫لأنني أحبك كثيرا.

451
00:33:52,864 --> 00:33:55,074
‫- غالاسي وكالة أدبية -
‫"عزرا فيتس" -

452
00:33:55,199 --> 00:33:59,746
‫"عزيزي "عزرا"، دار النشر أعجبت
‫بالنسخة الاخيرة. الرجاء أن تتصل بنا

453
00:33:59,829 --> 00:34:03,124
‫لنتحدث عن النهاية. جميعنا
‫مهتمون جدا بالتقدم الاخير وننتظر...

454
00:34:07,670 --> 00:34:09,464
‫مع تحيات، آنا غيبس،
‫وكيلة منشورات أدبية."

455
00:34:18,222 --> 00:34:19,557
‫وكالة غالاسي.

456
00:34:19,891 --> 00:34:23,644
‫مرحبا.
‫مرحبا، أنا فيكتوريا بلاكويل.

457
00:34:23,728 --> 00:34:26,022
‫أعمل في ثانوية "روزروود"
‫حيث يعمل "عزرا فيتس".

458
00:34:26,105 --> 00:34:28,483
‫آه، مرحبا.
‫أنت في "بنسلفانيا"، صحيح؟

459
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
‫أجل، صحيح.

460
00:34:30,068 --> 00:34:34,238
‫في الواقع، عرفنا للتو بخصوص كتابه
‫وأردنا أن نعد له حفلة صغيرة كمفاجأة.

461
00:34:34,322 --> 00:34:37,200
‫هل تعرفون إن كان هناك موعد
‫محدد لصدور الكتاب؟

462
00:34:37,533 --> 00:34:40,244
‫لا، ولكن هو الأن هنا في الواقع
‫يتحدث عن الكتاب مع آنا.

463
00:34:40,328 --> 00:34:44,082
‫لذا، إذا اتصلت غدا
‫قد تكون لدي معلومات أكثر.

464
00:34:49,587 --> 00:34:51,089
‫"توبي".

465
00:34:51,464 --> 00:34:53,049
‫"سبنسر" هنا؟

466
00:34:53,382 --> 00:34:54,717
‫ماذا؟

467
00:34:55,551 --> 00:34:56,427
‫اعتقدت أنها معك.

468
00:34:56,511 --> 00:34:59,138
‫كانت معي. طلبت مني أن أدخل
‫إلى برو وأشتري لقهوة

469
00:34:59,222 --> 00:35:00,807
‫وعندما استدرت اختفت.

470
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
‫"سبنسر"؟

471
00:35:07,688 --> 00:35:09,107
‫علي أن أكلمك.

472
00:35:09,440 --> 00:35:10,775
‫كل شيء على ما يرام؟

473
00:35:11,317 --> 00:35:13,486
‫هل تعتقدين أني عرضت "آلي" للاذى؟

474
00:35:13,820 --> 00:35:15,196
‫ماذا؟

475
00:35:16,114 --> 00:35:20,952
‫هل أنت وأبي متفقتان
‫على عدم التحدث عن الموضوع؟

476
00:35:21,035 --> 00:35:24,831
‫- لا أعرف عما تتحدثين.
‫- لا تكذبي علي!

477
00:35:25,164 --> 00:35:26,082
‫أرجوك.

478
00:35:26,791 --> 00:35:29,460
‫أرجوك، ما عدت أحتمل
‫المزيد من الاكاذيب.

479
00:35:32,171 --> 00:35:33,840
‫أنت لا تبدين على ما يرام، "سبنسر".

480
00:35:33,923 --> 00:35:35,716
‫سأتصل بوالديك.

481
00:35:35,800 --> 00:35:37,885
‫أرجوك، هذا سؤال بسيط، حسناً؟

482
00:35:37,969 --> 00:35:41,013
‫هل رأيتني أحمل الرفش
‫في يدي في تلك الليلة أم لا؟

483
00:35:41,097 --> 00:35:45,268
‫وطالما رأيتني أضرب "آلي"
‫لماذا لم تبلغي الشرطة؟

484
00:35:45,351 --> 00:35:46,727
‫أنت تؤلمينني.

485
00:35:53,067 --> 00:35:55,361
‫أريدك أن ترحلي من هنا...

486
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
‫الأن.

487
00:36:25,433 --> 00:36:26,809
‫؟

488
00:36:28,269 --> 00:36:29,437
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

489
00:36:29,520 --> 00:36:30,605
‫"عزرا" يتقدم بالكتاب.

490
00:36:30,730 --> 00:36:31,606
‫ماذا؟

491
00:36:31,731 --> 00:36:34,483
‫هو يجتمع مع وكيلته في "نيويورك" الأن
‫ويكلمها عن موعد نشر الكتاب.

492
00:36:34,567 --> 00:36:36,319
‫نشر الكتاب؟
‫هلا تتوقفين؟

493
00:36:36,444 --> 00:36:40,489
‫لا أصدق أنني بالفعل وثقت به بأنه
‫سيتلف الكتاب لينقذ العلاقة بيننا.

494
00:36:40,573 --> 00:36:43,284
‫الأن أصبحت أعرف بأن كل كلمة يقولها
‫أو قالها هي كذبة.

495
00:36:43,367 --> 00:36:44,535
‫كذبة كبيرة جدا.

496
00:36:44,660 --> 00:36:46,245
‫لماذا أنت ذاهبة إلى بيت المدير هاكت؟

497
00:36:46,412 --> 00:36:48,164
‫لأنني أريد أن أقول له
‫كل شيء عن علاقتي أنا و"عزرا".

498
00:36:48,247 --> 00:36:51,792
‫- ماذا تعنين بأنك تريدين اخباره؟
‫- لن أعاني وحدث من ذلك، "هانا".

499
00:36:51,959 --> 00:36:54,670
‫، إذا أخبرت المدير هاكت
‫عن العلاقة التي بينكما،

500
00:36:54,921 --> 00:36:57,381
‫"عزرا" لن يعاني فقط،
‫بل سيدخل السجن.

501
00:36:58,174 --> 00:36:59,717
‫هل تقفين في صفه؟

502
00:37:00,009 --> 00:37:01,552
‫لا، بالطبع لا.

503
00:37:01,636 --> 00:37:03,429
‫اسمعيني، لا أقول بأنه
‫ليس عليك فعل ذلك.

504
00:37:03,512 --> 00:37:06,933
‫أنا ببساطة... أريدك فقط أن تعرفي
‫ما الذي قد يحدث إن فعلت.

505
00:37:07,099 --> 00:37:08,309
‫الأمر واضح جدا بالنسبة لي.

506
00:37:08,392 --> 00:37:11,771
‫، إن تم الكشف عن ذلك
‫أنت أيضا ستتأذين من ذلك.

507
00:37:12,104 --> 00:37:14,398
‫سينتشر ذلك الخبر
‫في كل صحف المدينة.

508
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
‫أجل.
‫وهل تعتقدين أن ذلك يهمني؟

509
00:37:19,487 --> 00:37:21,530
‫اسمعيني، ذلك سيؤثر أيضا
‫على عائلتك.

510
00:37:23,366 --> 00:37:24,992
‫هل أنت واثقة بأنك تريدين فعل ذلك؟

511
00:37:43,052 --> 00:37:44,053
‫فعلت الشيء الصحيح.

512
00:37:44,262 --> 00:37:46,305
‫ربما فعلت، ربما لا.

513
00:37:46,389 --> 00:37:48,182
‫إذن، هل نلتقي في بيتك؟

514
00:37:48,266 --> 00:37:49,976
‫لا، أريد أن أكون وحدي الأن.

515
00:37:50,059 --> 00:37:51,477
‫، لن أتركك وحدك.

516
00:37:51,560 --> 00:37:53,312
‫"هانا"، أنت لا تصغين إلي.

517
00:37:53,396 --> 00:37:55,648
‫لا أريد رفقتك، حسناً؟

518
00:37:55,731 --> 00:37:57,233
‫اسمعيني،
‫أعرف ما الذي تمرين به.

519
00:37:57,316 --> 00:37:58,526
‫مررت بذلك وحدي.

520
00:37:58,609 --> 00:37:59,735
‫لا أريد التحدث معك.

521
00:37:59,819 --> 00:38:01,028
‫لا أريد التحدث مع أحد.

522
00:38:01,112 --> 00:38:03,823
‫أريدكم أن تتركوني وشأني.
‫هل هذا طلب مبالغ فيه؟

523
00:38:05,408 --> 00:38:06,450
‫حسن.

524
00:38:20,339 --> 00:38:21,632
‫لم تتصلي بي.

525
00:38:23,009 --> 00:38:25,761
‫أما زلت تريدين تحضير الطعام
‫أم تريدين الخروج؟

526
00:38:27,513 --> 00:38:29,849
‫لست جائعة تماما.

527
00:38:29,932 --> 00:38:31,058
‫والوقت متأخر جدا الأن.

528
00:38:31,142 --> 00:38:32,560
‫يستحسن أن أطمئن على .

529
00:38:35,021 --> 00:38:37,064
‫حسن.

530
00:38:37,148 --> 00:38:38,983
‫إذن، أعتقد أنني سأراك غدا.

531
00:38:42,153 --> 00:38:43,738
‫أجل، إلى اللقاء غدا.

532
00:38:49,118 --> 00:38:50,536
‫هل علاقتنا على ما يرام؟

533
00:38:55,416 --> 00:38:57,460
‫لا أحب أن يقيدوني
‫بمواعيد نهائية، يا "بيج".

534
00:38:57,626 --> 00:38:59,295
‫ولا أنا.

535
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
‫طابت ليلتك.

536
00:39:33,746 --> 00:39:35,456
‫أنت بحاجة لمساعدة، "سبنسر".

537
00:39:59,480 --> 00:40:01,774
‫مرحبا، مايك أدخلني.

538
00:40:02,608 --> 00:40:04,318
‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

539
00:40:04,568 --> 00:40:05,528
‫أجل.

540
00:40:05,736 --> 00:40:08,572
‫- إلى أين؟
‫- لا أعرف.

541
00:40:08,739 --> 00:40:10,991
‫ماذا تقصدين بقولك "لا تعرفين"؟

542
00:40:11,117 --> 00:40:13,244
‫ستقودين سيارتك إلى أن تعرفي
‫أين تريدين الذهاب؟

543
00:40:14,036 --> 00:40:15,413
‫هكذا هي الخطة.

544
00:40:16,997 --> 00:40:18,040
‫علي الخروج من هنا.

545
00:40:18,124 --> 00:40:19,375
‫دعينا نتحدث بالأمر.

546
00:40:19,458 --> 00:40:20,835
‫- لا أريد ذلك.
‫- إذن، سأنضم إليك.

547
00:40:20,918 --> 00:40:22,878
‫- لا أريد هذا أيضا.
‫- إذن، ماذا تريدين؟

548
00:40:23,003 --> 00:40:24,839
‫أريدك أن تبتعدي عن طريقي، "إيميلي".

549
00:41:18,350 --> 00:41:20,019
‫"أعرف بما لا يدعو للشك
‫أن [آليسون ديلورنتيس] على قيد الحياة.

550
00:41:20,102 --> 00:41:21,854
‫ابدأوا بالبحث عنها.

551
00:41:21,937 --> 00:41:23,522
‫مجموعة أ. س، ص. ب: 537
‫[ولينغفولد]"

