﻿1
00:00:09,884 --> 00:00:10,927
‫مرحباًً.

2
00:00:11,010 --> 00:00:11,845
‫مرحباًً.

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,304
‫هل من شيء للتنظيف الجاف؟

4
00:00:14,597 --> 00:00:18,059
‫كانت ثلاثة أيام من الفطام يا أمي.
‫لم أكن بحاجة لهذا الكم من الكنزات حقاً.

5
00:00:18,935 --> 00:00:21,646
‫ظننت، لا أدري،
‫أنك سترغبين بالخروج

6
00:00:21,771 --> 00:00:23,857
‫لاستنشاق الهواء النقي
‫أو ربما تشعرين بالبرد.

7
00:00:23,940 --> 00:00:26,192
‫شعرت بالبرد فعلاً
‫وعانيت بعدها من التعرق.

8
00:00:26,359 --> 00:00:29,821
‫كما تعرفين،
‫لا تتوقف أعراض الفطام بكتلة قطن.

9
00:00:30,989 --> 00:00:33,950
‫قالوا إن دواء الفطام سيساعد
‫في موازنة شعورك غير المريح.

10
00:00:34,034 --> 00:00:34,993
‫لقد ساعدني يا أمي.

11
00:00:35,076 --> 00:00:36,703
‫ارتحت كثيراً حين توقفت
‫عن الإدمان على مخدراتي.

12
00:00:38,580 --> 00:00:39,581
‫آسفة.

13
00:00:41,207 --> 00:00:42,584
‫أنا أتوتر بسرعة.

14
00:00:42,667 --> 00:00:45,044
‫قالوا إنه يجب توقع التوتر
‫في الأيام المقبلة.

15
00:00:46,796 --> 00:00:49,299
‫طالما أنك في المنزل وأنت بخير،
‫سأتدبر الأمر.

16
00:00:51,468 --> 00:00:52,677
‫لا تجرؤي على الابتعاد عني.

17
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
‫هل تحتاجين إلى شيء ما؟

18
00:00:57,265 --> 00:01:01,644
‫هناك بقايا "كاربنورا" أو يمكنني
‫تحضير سلطة إذا أردت شيئاً أخف.

19
00:01:02,187 --> 00:01:03,980
‫هذا كبير عليك يا "سبنسر".

20
00:01:05,273 --> 00:01:06,107
‫هل أنت واثقة؟

21
00:01:07,108 --> 00:01:08,818
‫دعي هذا قبل أن تسببي لنفسك الأذى.

22
00:01:10,111 --> 00:01:10,945
‫"سبنسر"؟

23
00:01:14,532 --> 00:01:15,742
‫قلت إنك تبدين متعبة.

24
00:01:17,744 --> 00:01:19,162
‫ربما يُحبذ أن ترتاحي قليلاً.

25
00:01:20,497 --> 00:01:22,123
‫ينتظرنا حديث في الصباح.

26
00:02:09,754 --> 00:02:11,673
‫كاذبات صغيرات وحسناوات

27
00:02:13,633 --> 00:02:16,052
‫أمي؟ هل رأيت مفاتيح سيارتي؟

28
00:02:16,219 --> 00:02:19,055
‫أريد الوصول إلى المدرسة باكراً وسد
‫الفجوة في الوظائف التي ربما فوتها.

29
00:02:19,139 --> 00:02:20,765
‫أنا آسفة جداً على الإزعاج.

30
00:02:20,849 --> 00:02:23,726
‫عزيزتي، هذا "دين ستافروس".
‫سيسكن معنا لبعض الوقت.

31
00:02:23,977 --> 00:02:24,936
‫مرحباًً.

32
00:02:25,061 --> 00:02:26,855
‫عزيزتي، لن تعودي إلى المدرسة بعد.

33
00:02:27,522 --> 00:02:28,857
‫لقد أخذنا مفاتيح سيارتك.

34
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
‫سأحتاج إلى هاتفك الخليوي
‫وحاسوبك المحمول.

35
00:02:31,276 --> 00:02:32,318
‫لكن لماذا؟

36
00:02:32,569 --> 00:02:35,947
‫لن تجري أي محادثة،
‫لا إنترنت، لا صديقات.

37
00:02:36,156 --> 00:02:37,907
‫سنجلب لك الوظائف من المدرسة.

38
00:02:38,449 --> 00:02:39,909
‫وكيف تتوقعين مني تقديمها؟

39
00:02:39,993 --> 00:02:40,910
‫بواسطة حمامة زاجلة؟

40
00:02:42,287 --> 00:02:45,623
‫ستستعيدين حقوقك مع مرور الوقت
‫طالما اتبعت خطة "دين".

41
00:02:45,915 --> 00:02:47,709
‫قال الطبيب إنه يمكنني العودة إلى المدرسة

42
00:02:47,792 --> 00:02:49,878
‫طالما وافقت على الاستشارة.

43
00:02:51,170 --> 00:02:53,506
‫هلا سمحت لنا، رجاء؟
‫علي التحدث إلى أمي.

44
00:02:53,631 --> 00:02:55,008
‫في الواقع لا أظن أنه يمكنني.

45
00:02:56,092 --> 00:02:59,095
‫"سبنسر"، أنا مستشار إدمان
‫على المخدرات والكحول.

46
00:02:59,178 --> 00:03:00,889
‫جلبني والداك إلى هناك لكي أساعدك.

47
00:03:00,972 --> 00:03:04,601
‫سأتواجد في البيدر،
‫مستعد على مدار الساعة لمساعدتك...

48
00:03:04,684 --> 00:03:05,852
‫أنت حاضن إذن.

49
00:03:06,227 --> 00:03:07,896
‫لهذه الدرجة أنت وأبي لا تثقان بي؟

50
00:03:07,979 --> 00:03:10,315
‫بصراحة، نظراً لما حدث مؤخراً، نعم.

51
00:03:10,398 --> 00:03:12,901
‫أرى أنك ربما تشعرين بأنه كمين.

52
00:03:12,984 --> 00:03:13,860
‫عذراً.

53
00:03:14,152 --> 00:03:15,820
‫كم يفترض بي البقاء تحت الحراسة؟

54
00:03:15,904 --> 00:03:17,614
‫أعتذر باسم ابنتي.

55
00:03:17,697 --> 00:03:20,325
‫طالما توزعين الأعذار بحرية
‫سيسعدني اعتذارك مني.

56
00:03:20,408 --> 00:03:22,952
‫أنا ووالدك ظننا
‫أن المرة الأولى ستكون الأخيرة.

57
00:03:23,453 --> 00:03:24,537
‫لأنك عدت إلى انغماسك...

58
00:03:24,621 --> 00:03:26,247
‫هذا لا يدعى
‫"العودة إلى انغماسي" أبداً.

59
00:03:26,331 --> 00:03:30,001
‫"سبنسر"، اسمعي، أنا واثق بأن أمك
‫ستكون أكثر إصغاء إليك

60
00:03:30,084 --> 00:03:31,044
‫إذا سلمتها الأجهزة الإلكترونية.

61
00:03:32,795 --> 00:03:34,088
‫أرها أنك تتعاونين.

62
00:03:49,520 --> 00:03:52,315
‫هل يمكنني الاتصال ب"توبي"؟

63
00:03:52,482 --> 00:03:54,525
‫حاولت الاتصال أمس
‫ولم يعاود الاتصال بي بعد.

64
00:03:54,943 --> 00:03:56,319
‫أجريت مكالمة مع "توبي"

65
00:03:56,486 --> 00:03:58,655
‫وقد فهم أنه سيكون من الصعب
‫التواصل معك حالياً.

66
00:04:00,531 --> 00:04:02,158
‫هذا سيمنحنا جميعاً فرصة للتركيز.

67
00:04:10,833 --> 00:04:11,918
‫رائع.

68
00:04:13,336 --> 00:04:14,254
‫متى سنبدأ؟

69
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
‫رائع.

70
00:04:26,975 --> 00:04:28,935
‫سأصعد إلى الأعلى وأملأ هذا بكرامتي.

71
00:04:33,690 --> 00:04:35,441
‫ما زلت في "سيركيوز".

72
00:04:35,817 --> 00:04:36,859
‫هل يعرف والدك ماذا جرى؟

73
00:04:36,943 --> 00:04:40,446
‫لا. يظن أنني هنا من أجل
‫أسبوع التجول للطلاب.

74
00:04:40,905 --> 00:04:43,408
‫إنها أربعة أيام من العذاب الجامعي،
‫زيارة الصفوف،

75
00:04:43,491 --> 00:04:45,868
‫ووقت جودة طويل للأب والابنة.

76
00:04:46,369 --> 00:04:48,705
‫كيف حالك؟ أجيبي بصراحة.

77
00:04:49,330 --> 00:04:52,709
‫في الحقيقة إنني أحاول ببساطة
‫عدم التفكير بأي شيء.

78
00:04:53,126 --> 00:04:54,544
‫به، بأي شيء.

79
00:04:54,836 --> 00:04:56,421
‫لا داعي لأن تتجاوزي هذا لوحدك.

80
00:04:56,879 --> 00:04:58,423
‫تعرفين، يمكننا القدوم إلى هناك.

81
00:04:58,923 --> 00:05:01,342
‫لا، لا بأس. لست وحيدة.

82
00:05:02,260 --> 00:05:03,720
‫أعني أن والدي هنا معي.

83
00:05:03,845 --> 00:05:05,638
‫علي الذهاب. بدأت الجولة. وداعاً.

84
00:05:07,223 --> 00:05:08,141
‫يا للروعة.

85
00:05:08,808 --> 00:05:09,851
‫صباح الخير أيها الوسيم.

86
00:05:09,934 --> 00:05:12,145
‫لا، لا تبدأي. تبدين أسوأ مني.

87
00:05:12,395 --> 00:05:14,022
‫لا. أنت مخطئ.

88
00:05:17,066 --> 00:05:20,320
‫أنت مستعدة للتعلم عن تاريخ
‫هذه المؤسسة المبجلة؟

89
00:05:20,445 --> 00:05:23,865
‫أنا مستعدة للنوم أو احتساء القهوة.

90
00:05:24,657 --> 00:05:25,992
‫لا أدري، قرص أسبرين.

91
00:05:26,159 --> 00:05:29,245
‫نعم، استضافة الطالب خاصتي
‫لا تضمن وجبة فطور خفيفة.

92
00:05:29,871 --> 00:05:33,374
‫حسناً، الجميع، تعالوا إلى هنا
‫من أجل الجولة، رجاء.

93
00:05:33,624 --> 00:05:36,127
‫هل علينا القيام بذلك حقاً؟

94
00:05:36,335 --> 00:05:37,837
‫أعرف مكاناً قريباً من هنا.

95
00:05:38,296 --> 00:05:39,630
‫بانكيك لذيذ.

96
00:05:39,797 --> 00:05:41,090
‫هل تنوي التخلف عن الجولة؟

97
00:05:41,549 --> 00:05:43,051
‫إذا أردت ذلك فقط.

98
00:05:45,011 --> 00:05:46,054
‫أريد ذلك.

99
00:05:46,304 --> 00:05:47,263
‫حسناً.

100
00:05:53,603 --> 00:05:54,729
‫أعدها. أنا بحاجة إليها.

101
00:05:54,812 --> 00:05:55,772
‫من هنا.

102
00:05:56,522 --> 00:05:58,316
‫اتصلت بي هذا الصباح أخيرا.

103
00:05:59,192 --> 00:06:00,276
‫ألا تزال غاضبة مني؟

104
00:06:01,360 --> 00:06:03,654
‫إنها ليست غاضبة.
‫إنها مجروحة.

105
00:06:04,072 --> 00:06:05,531
‫لكنها بدت على ما يرام.

106
00:06:05,698 --> 00:06:06,783
‫بعيدة.

107
00:06:06,908 --> 00:06:08,409
‫أما زلنا سنذهب إلى "سبنسر" بعدها؟

108
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
‫كان ذلك غريبا جداً.

109
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
‫اتصلت بهاتفها النقال وأجابت أمها.

110
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
‫لا زوار

111
00:06:13,664 --> 00:06:14,957
‫ولن تذهب إلى المدرسة
‫لبعض الوقت.

112
00:06:15,333 --> 00:06:16,417
‫يبدو أن هذا أفضل.

113
00:06:17,126 --> 00:06:19,087
‫رأيت سيارة "فيتس"
‫في موقف المعلمين.

114
00:06:19,420 --> 00:06:20,546
‫مهلاًً، هل عاد؟

115
00:06:21,547 --> 00:06:25,218
‫إذن، يذهب إلى "نيويورك" ليحصل ببساطة
‫على الشيك السمين الكبير مقابل بيعنا

116
00:06:25,551 --> 00:06:26,969
‫ثم يأتي إلى هنا ليشمت بنا؟

117
00:06:27,053 --> 00:06:29,347
‫ليتك أخبرتني بهذا
‫قبل شراء البطاقات.

118
00:06:29,430 --> 00:06:30,598
‫هل تريدين الذهاب؟

119
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
‫آسفة يا "مايك"،
‫لا أعرف ماذا أقول.

120
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
‫اتصلي بي حين تجدين الكلمات.

121
00:06:45,488 --> 00:06:47,281
‫يبدو أنه لا يزال يتلاعب ب"منى".

122
00:06:47,406 --> 00:06:49,867
‫هل تظنين أن "فيتس"
‫يقف وراء هذا؟

123
00:06:50,743 --> 00:06:52,912
‫ليس معقولاً
‫أن يكون "مايك" و"منى" معا إلا...

124
00:06:52,995 --> 00:06:54,872
‫إلا إذا كانت تتجسس
‫على "آيرا" من أجله.

125
00:06:56,374 --> 00:06:58,126
‫أنا غاضبة الان.
‫يجب أن نقول شيئاً.

126
00:07:00,753 --> 00:07:02,463
‫- هل أنت قادمة؟
‫- لا أستطيع.

127
00:07:03,214 --> 00:07:05,216
‫إن أردت ثقب إطارات سيارته
‫أو كسر مصابيحها

128
00:07:05,299 --> 00:07:06,300
‫أنا معنية أن أكون بالصورة.

129
00:07:06,717 --> 00:07:08,010
‫لكن لا أريد التواجد معه
‫في نفس الغرفة.

130
00:07:08,177 --> 00:07:09,512
‫أعرف. أتفهم ذلك.

131
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
‫سأتخلف عن الساعة الأخيرة.

132
00:07:11,472 --> 00:07:12,515
‫هل ستكونين بخير؟

133
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
‫نعم، سأكون بخير ما يرام.

134
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
‫"إيميلي"، سيبدأ الدرس بعد دقائق.

135
00:07:31,576 --> 00:07:36,456
‫حسناً، لا أعرف كم تعرفين
‫لكن كونك قريبة جداً من "آيرا"

136
00:07:36,664 --> 00:07:38,249
‫أعتقد أنك تعرفين كل شيء.

137
00:07:42,086 --> 00:07:44,672
‫أرغب جداً في التحدث إليك
‫حول هذا يا "إيميلي".

138
00:07:44,964 --> 00:07:46,966
‫لكن أفضل أن يتم هذا خارج الحصة.

139
00:07:48,176 --> 00:07:49,510
‫لا أظن أن هذا سيحدث.

140
00:07:51,554 --> 00:07:53,639
‫لقد حدثتك خارج الصف.

141
00:07:54,265 --> 00:07:56,767
‫تركتك تساعدني
‫مع مواضيع الإنشاء للكلية.

142
00:07:57,226 --> 00:07:58,352
‫قدمت لي دروساً خاصة.

143
00:07:59,437 --> 00:08:01,105
‫ساعدتني عندما خسرت صديقتي.

144
00:08:03,191 --> 00:08:04,400
‫لماذا فعلت كل هذا؟

145
00:08:05,943 --> 00:08:07,111
‫ماذا كسبت من هذا؟

146
00:08:09,405 --> 00:08:12,617
‫يجب تسليم وظيفة اليوم،
‫لكنني لن أبقى للحصة.

147
00:08:15,578 --> 00:08:17,747
‫هلا تحرص على أن تصل الوظيفة
‫إلى معلم حقيقي؟

148
00:08:32,303 --> 00:08:33,554
‫مرحباًً.

149
00:08:34,805 --> 00:08:35,723
‫لا تقف.

150
00:08:35,806 --> 00:08:38,059
‫لا أريد الاصطدام بفمك خطأً ثانية.

151
00:08:38,601 --> 00:08:39,894
‫هل هذا ما كان؟

152
00:08:39,977 --> 00:08:42,939
‫انظر، لم يكن يُفترض أن يحدث هذا
‫ولن يحدث ثانية.

153
00:08:43,022 --> 00:08:43,856
‫أعدك.

154
00:08:44,106 --> 00:08:45,775
‫أنا واثق أن "ترافيس"
‫سيسر لسماع هذا.

155
00:08:47,318 --> 00:08:50,363
‫بعد المحكمة،
‫عندما مررت بجانبكما وتحدثتما،

156
00:08:50,488 --> 00:08:51,948
‫يبدو أنه كانت هناك نظرة.

157
00:08:53,241 --> 00:08:54,200
‫ألديك دقيقة للجلوس؟

158
00:08:54,534 --> 00:08:56,410
‫تعرف، في الحقيقة أتيت للاعتذار فقط.

159
00:08:57,370 --> 00:09:00,414
‫ببساطة... ظننت أنه سيكون غريباً
‫لو رأيتك ولم أقل شيئاً.

160
00:09:00,665 --> 00:09:03,459
‫هل من شيء آخر تريدين
‫الحديث حوله؟

161
00:09:04,377 --> 00:09:05,419
‫لا. أنا بخير.

162
00:09:05,920 --> 00:09:08,297
‫حسناً، هناك عدة أمور
‫أريد أن أسألك عنها.

163
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
‫اجلسي من فضلك.

164
00:09:18,015 --> 00:09:19,058
‫ماذا تعرفين عن هذا؟

165
00:09:22,520 --> 00:09:23,813
‫لم أر هذا من قبل أبداً.

166
00:09:24,522 --> 00:09:25,648
‫هل تعرفين الخط؟

167
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
‫لم لا تفتحيه
‫وتقرأي القصاصة في الداخل؟

168
00:09:31,404 --> 00:09:32,280
‫ربما يبدو مألوفاً.

169
00:09:34,574 --> 00:09:36,951
‫"أعرف بكل تأكيد
‫أن [أليسون ديلرونتيس] حية"

170
00:09:37,118 --> 00:09:37,952
‫ما هذا؟

171
00:09:38,703 --> 00:09:39,870
‫أملت أن تستطيعي إخباري.

172
00:09:42,290 --> 00:09:43,791
‫لم أكتب هذا، إk كان هذا سؤالك.

173
00:09:46,502 --> 00:09:47,753
‫ظننت أنها إمكانية.

174
00:09:49,380 --> 00:09:51,632
‫لم أكن أؤدي واجبي لو لم أسأل.

175
00:09:52,967 --> 00:09:54,427
‫أنت لا تظن أن هذا حقيقي، صحيح؟

176
00:09:55,177 --> 00:09:57,305
‫أي، أنت لن تبحث
‫عن "أليسون" الان، صحيح؟

177
00:09:58,014 --> 00:10:00,975
‫لا، لا تقلقي.
‫نتلقى مثل هذه القصاصات دائماً.

178
00:10:01,058 --> 00:10:03,644
‫مؤكد أنه مجرد مجنون آخر.

179
00:10:06,606 --> 00:10:08,065
‫علي الذهاب للقاء أمي على العشاء.

180
00:10:09,358 --> 00:10:10,776
‫ألا تظنين أن الوقت مبكر قليلاً؟

181
00:10:11,444 --> 00:10:12,361
‫إنه دوري للطهي.

182
00:10:29,462 --> 00:10:32,673
‫لا بأس. لا، أكمل العزف.

183
00:10:33,007 --> 00:10:37,219
‫لا، أنا ببساطة... أردت منح "أنطونيو"
‫بعض الهواء النقي.

184
00:10:38,179 --> 00:10:40,723
‫هل أطلقت على قيثارتك اسم "أنطونيو"؟

185
00:10:42,600 --> 00:10:44,769
‫أحب الظن أن "أنطونيو" اختار اسمه.

186
00:10:46,145 --> 00:10:47,188
‫هل نمت جيداً؟

187
00:10:47,730 --> 00:10:49,940
‫نعم، قليلاً.

188
00:10:50,483 --> 00:10:54,779
‫ما زلت أشعر بأن رأسي كرة بولينغ
‫لكنني لا أظن أنني سأتقيأ مجدداً.

189
00:10:55,071 --> 00:10:56,072
‫هذا تقدم.

190
00:10:58,449 --> 00:11:00,868
‫أنت لا تشربين عادة، صحيح؟

191
00:11:03,329 --> 00:11:05,539
‫لا يُحتسب كل هذا الأسبوع
‫مقابل ما يحدث عادة.

192
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
‫لماذا؟

193
00:11:11,170 --> 00:11:13,005
‫فاتتنا الجولة الأخيرة، صحيح؟

194
00:11:13,589 --> 00:11:17,301
‫يمكننا التعلم عن قاعة اللغات
‫ومبنى بقيمة مليار دولار في يوم آخر.

195
00:11:19,387 --> 00:11:23,432
‫إذن، والدك...
‫ظننت أنك تنامين عند والدك.

196
00:11:24,934 --> 00:11:27,728
‫صحيح. نعم... إنه بجانبنا.

197
00:11:30,564 --> 00:11:31,816
‫في أي مجال يحاضر؟

198
00:11:32,983 --> 00:11:34,110
‫تاريخ الفنون.

199
00:11:34,652 --> 00:11:35,778
‫أتهتمين بالفنون أيضا؟

200
00:11:36,195 --> 00:11:37,113
‫قليلاً.

201
00:11:37,947 --> 00:11:39,990
‫أنا أحب الكتابة

202
00:11:40,699 --> 00:11:43,244
‫لكن من يدري الان.

203
00:11:44,912 --> 00:11:46,789
‫عم... عم تبحثين؟

204
00:11:47,123 --> 00:11:48,290
‫"شعرة كلب" [كحول].

205
00:11:49,125 --> 00:11:50,626
‫يُفترض أن يشفي هذا ألم الرأس
‫الذي يلي الشرب.

206
00:11:51,961 --> 00:11:54,505
‫يا إلهي، أنهينا كل شيء.

207
00:11:59,718 --> 00:12:01,053
‫من شرب روم الأناناس؟

208
00:12:01,262 --> 00:12:02,221
‫أعترف بالتهمة.

209
00:12:06,559 --> 00:12:08,018
‫كم تظن ثمن هذا؟

210
00:12:08,436 --> 00:12:09,728
‫لا أدري، ليس كثيراً.

211
00:12:09,812 --> 00:12:11,397
‫ربما بضع مئات من الدولارات.

212
00:12:11,730 --> 00:12:12,648
‫أنا جادة.

213
00:12:13,023 --> 00:12:13,983
‫وأنا أيضاً.

214
00:12:14,525 --> 00:12:15,985
‫قولي لوالدك صراحة
‫إنك رغبت بالشرب.

215
00:12:16,527 --> 00:12:18,529
‫وإنني دعوت شاباً للنوم هنا.

216
00:12:18,946 --> 00:12:19,780
‫نعم.

217
00:12:20,281 --> 00:12:22,950
‫أظن أن هذا سينجح.

218
00:12:58,360 --> 00:13:00,404
‫"أعرف أنك حفرت قبرها.

219
00:13:00,488 --> 00:13:02,781
‫وأنا أحفر قبرك الان.
‫قبلاتي، [أ]"

220
00:13:08,078 --> 00:13:09,914
‫هناك شخص آخر
‫يعرف أن "أليسون" حية،

221
00:13:09,997 --> 00:13:10,956
‫وأخبر رجال الشرطة.

222
00:13:11,040 --> 00:13:12,500
‫هل يعرف "هولبروك" ممن هذا؟

223
00:13:12,708 --> 00:13:15,461
‫- هل ذكر إن كان فتى أم فتاة؟
‫- المرسل مجهول الهوية.

224
00:13:15,836 --> 00:13:17,713
‫وما زالوا يحاولون معرفته.

225
00:13:22,635 --> 00:13:24,053
‫سأعود فوراً.

226
00:13:26,263 --> 00:13:27,139
‫ماذا يجري؟

227
00:13:27,223 --> 00:13:28,516
‫كتبت في الرسالة أنه علي إيجادك.

228
00:13:28,724 --> 00:13:31,101
‫نعم، أرادت أمي دعوتك وعائلتك
‫لتناول العشاء عندنا

229
00:13:31,185 --> 00:13:32,811
‫لنشكركم على كل شيء.

230
00:13:33,062 --> 00:13:35,397
‫لطيف جداً من قبلها،
‫لكن لا داعي لأن تتعب نفسها.

231
00:13:35,481 --> 00:13:36,815
‫ثق بي، لا تريد تفويت الفرصة.

232
00:13:36,899 --> 00:13:40,861
‫إنها لا تطهو كثيراً،
‫لكن عندما تطهو يكون ذلك رائعاً.

233
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
‫حسناً.

234
00:13:42,071 --> 00:13:47,243
‫ظننت أننا ربما نتمكن
‫من تناول الطعام معاً في وقت ما.

235
00:13:48,118 --> 00:13:49,078
‫كلانا فقط.

236
00:13:49,161 --> 00:13:50,079
‫بالتأكيد.

237
00:13:51,455 --> 00:13:53,207
‫مهلاًً، هل يعني أنه موعد غرامي؟

238
00:13:55,876 --> 00:13:57,878
‫في الحقيقة أملت ذلك، نعم.

239
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
‫ما رأيك بمساء الغد؟

240
00:14:02,216 --> 00:14:03,717
‫نعم، حسناً.

241
00:14:04,468 --> 00:14:05,302
‫حسناً.

242
00:14:10,391 --> 00:14:11,809
‫هل عرض عليك مواعدته؟

243
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
‫حسناً، لا أعشق التوقيت، لكن...

244
00:14:14,186 --> 00:14:15,229
‫هل أنت مستعدة لهذا؟

245
00:14:15,312 --> 00:14:16,397
‫لا، أنا مستعدة.

246
00:14:17,356 --> 00:14:19,567
‫آمل فقط ألا يحدث أمر جنوني آخر
‫حتى ذلك الوقت.

247
00:14:27,992 --> 00:14:30,744
‫هل يُفترض أن يعيد شرب كأس من السلطة
‫إلي حياتي؟

248
00:14:30,828 --> 00:14:32,204
‫يحتاج جسمك إلى التغذية.

249
00:14:32,955 --> 00:14:34,957
‫تتحلين بقوة أكبر، تفكرين بصفاء أكثر،

250
00:14:35,082 --> 00:14:36,000
‫تنامين بشكل أفضل.

251
00:14:36,083 --> 00:14:37,084
‫أنام بشكل جيد جداً.

252
00:14:37,459 --> 00:14:39,336
‫سمعتك تغسلين
‫في الثانية بعد منتصف الليل.

253
00:14:39,461 --> 00:14:40,588
‫كانت ملاءة السرير متسخة.

254
00:14:41,338 --> 00:14:42,840
‫ماذا، هل تريد تحليلها أيضاً؟

255
00:14:43,132 --> 00:14:45,092
‫ببساطة ظننت أن هذا غريب.

256
00:14:46,051 --> 00:14:49,054
‫مع أدوية اضطرابات الإصغاء
‫ينام الناس كثيراً في فترة الفطام.

257
00:14:49,513 --> 00:14:50,848
‫ويسهل إثارة غضبك طبعاً.

258
00:14:52,182 --> 00:14:53,225
‫أعراض شبيهة بالأنفلونزا؟

259
00:14:54,685 --> 00:14:55,603
‫ليس بعد.

260
00:14:56,687 --> 00:14:57,855
‫ماذا عن الكوابيس؟

261
00:15:02,735 --> 00:15:06,238
‫ماذا عن الهذيان؟

262
00:15:06,906 --> 00:15:07,823
‫ربما.

263
00:15:08,866 --> 00:15:10,242
‫لا داعي للقلق بسببها.

264
00:15:10,326 --> 00:15:12,870
‫يعتاد جسدك ودماغك ببساطة
‫على الوضع السابق.

265
00:15:12,953 --> 00:15:14,663
‫أخرجي المخدرات من المعادلة
‫وستظهر أشياء.

266
00:15:15,247 --> 00:15:16,790
‫أية أشياء؟

267
00:15:17,833 --> 00:15:19,293
‫أشياء نسيتها.

268
00:15:19,376 --> 00:15:20,753
‫أشياء رفضتها.

269
00:15:21,003 --> 00:15:22,212
‫أشياء عليك مواجهتها.

270
00:15:23,380 --> 00:15:27,843
‫عندما بدأت الفطام أول مرة
‫ساعدتني الحمية الصحية والرياضة كثيراً.

271
00:15:28,552 --> 00:15:29,595
‫أي أنها سهلت الصعوبة.

272
00:15:30,512 --> 00:15:31,639
‫هذا يستحق المحاولة.

273
00:15:32,264 --> 00:15:33,265
‫أتمارسين اليوغا أحياناً؟

274
00:15:33,682 --> 00:15:35,392
‫لا، ليس عادة.

275
00:15:35,809 --> 00:15:39,521
‫أنا لا أمتاز بالألعاب الرياضية
‫إن لم يكن هناك من أتغلب عليه.

276
00:15:39,688 --> 00:15:41,315
‫سأرغب بتفادي المنافسة.

277
00:15:41,398 --> 00:15:43,901
‫أظن أن الرغبة بالفوز ربما
‫حركت الاستخدام منذ البداية.

278
00:15:43,984 --> 00:15:46,779
‫لكن القضاء عليك في التنس
‫يمكن أن يكون علاجياً جداً.

279
00:15:47,821 --> 00:15:50,282
‫نعم، لدي شعور بأنك تريدين
‫القضاء علي، نقطة.

280
00:15:50,866 --> 00:15:53,911
‫لكنني في الاسطبل
‫حتى يغير طبيبك وأهلك رأيهم.

281
00:15:54,286 --> 00:15:55,496
‫تحفزي إذن.

282
00:15:56,121 --> 00:15:57,289
‫يجب المرور بأشياء كثيرة اليوم.

283
00:16:00,626 --> 00:16:01,794
‫سأستحم بسرعة فقط.

284
00:16:09,134 --> 00:16:11,929
‫"توبي"، مرحباًً.
‫أرجوك، علي التحدث إليك.

285
00:16:12,012 --> 00:16:14,014
‫بدأت أقلق لأنني لم أسمع أخبارك.

286
00:16:14,264 --> 00:16:17,142
‫أريدك أن تقول لي
‫إنني لست شخصاً فظيعاً.

287
00:16:18,936 --> 00:16:20,896
‫كيف لا أسمع صوت تدفق الماء؟

288
00:16:29,405 --> 00:16:33,367
‫"هانا"، أعرف ماذا فعلت.

289
00:16:33,867 --> 00:16:35,536
‫وهذا لا يسليني.

290
00:16:35,703 --> 00:16:37,329
‫منذ متى يعتبر شراء
‫"لاتيه دايت" جريمة؟

291
00:16:37,496 --> 00:16:38,998
‫لسنا هنا لتبادل النكات يا "هانا".

292
00:16:39,081 --> 00:16:40,332
‫"جيب"، عم تتكلم؟

293
00:16:40,541 --> 00:16:42,126
‫لن يصعب علي ملاءمة
‫خطك مع القصاصة.

294
00:16:42,209 --> 00:16:44,670
‫عندما أفعل، سأضطر لأخذك
‫إلى المركز للاستجواب.

295
00:16:45,254 --> 00:16:48,966
‫"هانا"، إذا أردت قول شيء آخر
‫عن القصاصة، فقد حان الوقت.

296
00:16:49,174 --> 00:16:50,634
‫لن تجد شيئاً.

297
00:16:52,261 --> 00:16:53,303
‫أقسم إنني لم أكتبها.

298
00:16:56,932 --> 00:16:59,685
‫ظننت أن أسلوب "الشرطي الجيد،
‫الشرطي السيء" سيجدي.

299
00:16:59,768 --> 00:17:01,729
‫لكنها عنيدة جداً.

300
00:17:01,812 --> 00:17:02,855
‫أنا أستلطفها كثيراً.

301
00:17:04,064 --> 00:17:05,482
‫أوقفنا أمها وأخطأنا.

302
00:17:05,566 --> 00:17:06,942
‫ونقلنا هذه العائلة إلى جهنم.

303
00:17:07,234 --> 00:17:10,279
‫حدسي يقول لي بأنها
‫تحاول القيام بالشيء ذاته.

304
00:17:10,362 --> 00:17:11,739
‫إنها تنتقم منا.

305
00:17:11,947 --> 00:17:13,240
‫أعرف الفتاة.

306
00:17:13,323 --> 00:17:14,366
‫هذا لا يدخل رأسي.

307
00:17:15,075 --> 00:17:16,368
‫أظن أن القصاصة حقيقية.

308
00:17:17,036 --> 00:17:18,287
‫تدبر لوحدك مع نظريتك هذه.

309
00:17:19,246 --> 00:17:20,497
‫لكن راقبها.

310
00:17:20,581 --> 00:17:22,791
‫سنرى إن كانت ستأخذ هذا
‫إلى صديقاتها.

311
00:17:22,875 --> 00:17:24,043
‫ربما جميعهن جزء من هذا.

312
00:17:31,467 --> 00:17:32,384
‫هل هذا والدك؟

313
00:17:32,801 --> 00:17:33,969
‫نعم.

314
00:17:34,053 --> 00:17:39,266
‫إنه يريد دعوتي إلى مطعم ما الليلة،
‫بعض الوقت المميز بين الأب وابنته.

315
00:17:39,975 --> 00:17:40,809
‫مطعم "جرمايا"؟

316
00:17:42,019 --> 00:17:44,104
‫نعم. كيف عرفت؟

317
00:17:45,064 --> 00:17:47,524
‫المطعم النباتي الجيد الوحيد في المنطقة.

318
00:17:50,069 --> 00:17:51,820
‫كيف تعرف الكثير عن "سيركيوز"؟

319
00:17:52,071 --> 00:17:53,739
‫ظننتك من "سيدر رابيدس".

320
00:17:54,323 --> 00:17:57,284
‫صحيح. لكن أهلي درسوا هنا.

321
00:17:58,410 --> 00:18:01,330
‫تقابلا في مختبر الكيمياء
‫في السنة الأولى.

322
00:18:01,872 --> 00:18:03,499
‫لدي ثلاث أخوات كبيرات،

323
00:18:04,083 --> 00:18:06,210
‫وجميعهن أنهين دراستهن
‫في "سيركيوز" أيضاً.

324
00:18:07,211 --> 00:18:08,253
‫بامتياز.

325
00:18:10,756 --> 00:18:11,840
‫دعني أخمن.

326
00:18:12,633 --> 00:18:14,635
‫أنت لا تريد اتباع التقاليد، صحيح؟

327
00:18:16,095 --> 00:18:18,639
‫قُبلت في كلية "باركلي" للموسيقى.

328
00:18:19,014 --> 00:18:20,307
‫يا الهي، هذا رائع.

329
00:18:20,849 --> 00:18:24,978
‫نعم، وإذن، لا يظن أهلي
‫أن الموسيقى مجال دراسي.

330
00:18:30,859 --> 00:18:31,693
‫ماذا بشأنك؟

331
00:18:33,487 --> 00:18:34,905
‫أنا أعشق الموسيقى.

332
00:18:36,073 --> 00:18:36,949
‫تعرفين ماذا أقصد.

333
00:18:37,908 --> 00:18:40,244
‫أنت لم تأتي إلى هنا
‫للتجول في الكلية.

334
00:18:47,501 --> 00:18:51,839
‫أحمق ما حطم قلبي إلى 30 مليون قطعة.

335
00:18:52,798 --> 00:18:53,841
‫قطع كثيرة.

336
00:18:54,883 --> 00:18:55,717
‫لا تذكرني بهذا.

337
00:18:59,638 --> 00:19:03,183
‫على أي حال، نعم، لقد عاد
‫إلى المنزل ولهذا أنا هنا.

338
00:19:04,560 --> 00:19:06,436
‫كان علي الاختفاء لبعض الوقت،
‫كما أظن.

339
00:19:08,188 --> 00:19:09,398
‫أظن أن هذا لا يناسب.

340
00:19:09,857 --> 00:19:12,151
‫هو الابله لكنك أنت
‫التي خرجت لتكتشفي؟

341
00:19:12,776 --> 00:19:14,111
‫ألا يُفترض أن يكون العكس؟

342
00:19:17,197 --> 00:19:19,032
‫لست أتذمر أو ما شابه.

343
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
‫نعم، إياك أن تتذمر.

344
00:19:29,084 --> 00:19:32,296
‫يمكنني إنهاء هذا.
‫لم لا تذهبين لوضع الغسيل مكانه؟

345
00:19:33,338 --> 00:19:34,173
‫حسناً.

346
00:19:35,632 --> 00:19:36,466
‫شكراًًً.

347
00:19:42,222 --> 00:19:43,223
‫أنا سأفتح.

348
00:19:46,685 --> 00:19:48,020
‫"سبنسر".

349
00:19:48,228 --> 00:19:49,730
‫"فيرونيكا"، هل يمكنني الدخول؟

350
00:19:50,272 --> 00:19:53,358
‫توقفت هنا لأرى فقط إن تلقيت
‫النشرة التي وضعتها في صندوق بريدك.

351
00:19:53,901 --> 00:19:56,361
‫حول حفل تبرعات
‫لمعرض فساتين العرائس؟

352
00:19:56,778 --> 00:19:57,863
‫تلقيتها.

353
00:19:58,071 --> 00:19:59,573
‫لم أر أنك صادقت على مشاركتك.

354
00:20:00,490 --> 00:20:03,035
‫علي التأكد من برنامجي.

355
00:20:03,118 --> 00:20:03,952
‫سأعود حالاً.

356
00:20:07,372 --> 00:20:08,665
‫تبدين بخير.

357
00:20:09,625 --> 00:20:11,376
‫قالت لي أمك إنك أصبت بفيروس.

358
00:20:12,085 --> 00:20:15,881
‫أكان هيجانك في منزلي نتيجة
‫دواء بدون وصفة طبية؟

359
00:20:16,965 --> 00:20:18,842
‫نعم، نعم.

360
00:20:19,301 --> 00:20:21,929
‫في المرة المقبلة
‫سأشتري دواء معروفاً أكثر.

361
00:20:23,931 --> 00:20:29,686
‫آسفة على كل ما قلته
‫وعلى طريقة إمساكي بك.

362
00:20:29,853 --> 00:20:31,271
‫لم أكن على حقيقتي فعلاً.

363
00:20:31,355 --> 00:20:32,564
‫لا داعي للاعتذار.

364
00:20:37,694 --> 00:20:39,821
‫تخميني أنها تكتب شيكاً هناك.

365
00:20:40,239 --> 00:20:41,865
‫لم أكن أتوقع أن تشارك.

366
00:20:42,366 --> 00:20:43,742
‫لكن هذا من أجل هدف جيد.

367
00:20:43,992 --> 00:20:46,119
‫تعرفين، الصدقة تطعم أطفالاً
‫يتضورون جوعاً.

368
00:20:47,162 --> 00:20:49,498
‫ما من أم تستحق رؤية ابنها يموت.

369
00:20:55,170 --> 00:20:58,090
‫الأفضل أن آخذ غسيلي
‫إلى الأعلى وأخلد للنوم.

370
00:20:58,465 --> 00:21:01,802
‫لا شيء أفضل من النوم الهانئ ليلاً
‫على ملاءة نظيفة.

371
00:21:03,845 --> 00:21:05,639
‫أعتذر يا "جاسيكا".

372
00:21:05,889 --> 00:21:07,599
‫لدينا التزام آخر تلك الليلة.

373
00:21:09,184 --> 00:21:10,227
‫آمل أن يساعد هذا.

374
00:21:10,352 --> 00:21:13,146
‫شكراً لك.
‫أقدر كرمك كثيراً.

375
00:21:15,065 --> 00:21:15,899
‫إلى اللقاء يا "سبنسر".

376
00:21:28,036 --> 00:21:30,622
‫أنت تبدو على ما يرام بالتأكيد.

377
00:21:31,331 --> 00:21:32,541
‫أمستعد ليومنا الكبير الأخير؟

378
00:21:32,624 --> 00:21:37,212
‫في الحقيقة أتيت إلى هنا
‫لأخبرك بأنني سأخرج باكراً.

379
00:21:37,754 --> 00:21:38,922
‫سأعود إلى المنزل.

380
00:21:39,381 --> 00:21:41,591
‫ربما آخذ "أنطونيو" بالطريقة الأجمل.

381
00:21:43,552 --> 00:21:45,512
‫ستتحدث إلى أهلك بشأن "باركلي"؟

382
00:21:47,723 --> 00:21:48,557
‫هذه الخطة.

383
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
‫اسمعي، أردت أن أقول فقط،

384
00:21:54,479 --> 00:21:57,774
‫ظننت أنه سيكون أسبوعاً لا يحتمل

385
00:21:58,942 --> 00:22:01,528
‫وقد كان رائعاً في النهاية.

386
00:22:04,156 --> 00:22:05,282
‫لذا، شكراًً.

387
00:22:16,043 --> 00:22:17,794
‫جدني إن نجحت بزيارة "روزروود".

388
00:22:19,504 --> 00:22:20,380
‫اعتمدي على هذا.

389
00:22:28,346 --> 00:22:29,181
‫وداعاً.

390
00:22:34,269 --> 00:22:35,103
‫شكراًً.

391
00:22:35,604 --> 00:22:36,563
‫مرحباًً.

392
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
‫مرحباًً، هل تحدثت إلى "آريا"؟

393
00:22:39,399 --> 00:22:40,358
‫ليس اليوم. لماذا؟

394
00:22:40,442 --> 00:22:42,444
‫إنها لا تجيب على رسائلي ومكالماتي.

395
00:22:43,403 --> 00:22:45,489
‫اسمعي، إذا تحدثت إليها،
‫انقلي إليها "شكري".

396
00:22:45,614 --> 00:22:46,740
‫"مايك"، انتظر.

397
00:22:47,240 --> 00:22:48,617
‫أيمكنك الاهتمام بهذا قليلاً؟

398
00:22:48,825 --> 00:22:49,659
‫شكراًً.

399
00:22:52,621 --> 00:22:53,455
‫ماذا يجري؟

400
00:22:53,538 --> 00:22:54,664
‫حصلت على مرادها.

401
00:22:55,832 --> 00:22:57,250
‫لقد تخلت عني هذا الصباح.

402
00:22:57,876 --> 00:23:00,504
‫تلقيت رسالة باكراً
‫عن انتهاء علاقتنا.

403
00:23:00,587 --> 00:23:01,421
‫هكذا ببساطة.

404
00:23:01,630 --> 00:23:04,674
‫حسناً، آسفة لحدوث ذلك
‫لكنني لا أظن أن "آريا" كانت ضليعة.

405
00:23:04,758 --> 00:23:07,177
‫حقاً، ألا علاقة لهذا بالحقيقة
‫أنه لا يمكنكن تحملها؟

406
00:23:09,262 --> 00:23:13,058
‫لا يمكنني إيجاد سبب آخر
‫يجعل "منى" تتركني بهذه الطريقة.

407
00:23:14,267 --> 00:23:15,393
‫ربما يمكنني التحدث إليها.

408
00:23:15,936 --> 00:23:17,020
‫سأعرف ما الخطب.

409
00:23:17,771 --> 00:23:18,647
‫لا يهم.

410
00:23:20,107 --> 00:23:21,483
‫قولي ل"آريا" أن تتصل بي فقط.

411
00:23:27,072 --> 00:23:29,116
‫"بطاقة لتوجيه الضربات للأبله"

412
00:23:29,199 --> 00:23:31,576
‫"لكنني أظن أنك ستتدبرين أمرك لوحدك،
‫[ريلي]."

413
00:23:42,587 --> 00:23:45,841
‫قمنا بـثلاث إحاطات،
‫تساوي 10 كلم تقريباً.

414
00:23:45,924 --> 00:23:48,510
‫ونقوم بإحاطة أخرى الان
‫حول خدعتك الصغيرة مع الهاتف أمس.

415
00:23:49,219 --> 00:23:51,054
‫يا إلهي، لماذا لا تفهمني يا "دين"؟

416
00:23:51,680 --> 00:23:53,223
‫لأن عليك التركيز يا "سبنس".

417
00:23:53,348 --> 00:23:54,808
‫لكم من الوقت ستستمرين هكذا؟

418
00:23:55,100 --> 00:23:56,351
‫مع القافية؟
‫يمكنني الاستمرار طوال النهار.

419
00:23:56,560 --> 00:23:57,435
‫انظري...

420
00:23:59,312 --> 00:24:03,358
‫أرى أنك فتاة ذكية،
‫تتمتعين بلسان حاد وتحبين الجدل.

421
00:24:04,359 --> 00:24:06,611
‫لكن الهدف ليس إيجاد
‫نقطة ضعف لدي.

422
00:24:07,445 --> 00:24:09,781
‫بل إيجاد نقطة ضعفك
‫وفهم ما يحدث حقاً.

423
00:24:11,783 --> 00:24:13,243
‫هل تريدين ذلك؟

424
00:24:17,164 --> 00:24:19,040
‫بضع كيلومترات أخرى. هيا.

425
00:24:32,846 --> 00:24:34,181
‫تباً "آلي". طلبت منك التوقف.

426
00:24:59,706 --> 00:25:02,000
‫على رسلك، خذي نفساً عميقاً.

427
00:25:06,546 --> 00:25:07,797
‫أخبريني بما يحدث الان.

428
00:25:13,094 --> 00:25:14,304
‫أظن أنني أعرف ماذا فعلت.

429
00:25:31,738 --> 00:25:38,036
‫هل تفكر أحيانا بأن الناس يرونك
‫بشكل أوضح مما ترى نفسك؟

430
00:25:39,412 --> 00:25:40,747
‫لست واثقاً ما القصد.

431
00:25:44,626 --> 00:25:49,881
‫هناك أمور حدثت لا أذكرها،

432
00:25:50,632 --> 00:25:52,175
‫لكن الاخرين يذكرونها.

433
00:25:53,718 --> 00:25:56,137
‫وأنت تستخدمين ذاكرتهم لسد الفجوات؟

434
00:25:57,514 --> 00:25:58,515
‫نعم. ماذا يمكن أن أفعل بعد؟

435
00:26:00,642 --> 00:26:05,981
‫حسناً، ربما يكون تذكر ما حدث حقاً
‫كثيراً عليك الان.

436
00:26:09,109 --> 00:26:13,863
‫كان يجب أن أعرف
‫أنني أستطيع القيام بهذا.

437
00:26:13,947 --> 00:26:16,199
‫قمت بأمور سيئة في الماضي.

438
00:26:16,283 --> 00:26:17,158
‫مهلاًً.

439
00:26:17,242 --> 00:26:19,577
‫اسمعي، قبل أن تنهاري

440
00:26:20,078 --> 00:26:22,330
‫أريدك أن تنظري
‫إلى ما حدث لك اليوم بإيجابية.

441
00:26:23,748 --> 00:26:26,042
‫يبدو لي هذا،
‫على المستوى العاطفي على الأقل،

442
00:26:26,209 --> 00:26:28,378
‫أنك مستعدة لتحمل مسؤولية أعمالك.

443
00:26:29,671 --> 00:26:31,006
‫أنت تريدين معرفة ما فعلته،

444
00:26:31,339 --> 00:26:33,008
‫ربما التكفير عن عدة أمور.

445
00:26:33,091 --> 00:26:36,219
‫كيف يفترض أن أتحمل المسؤولية؟

446
00:26:37,345 --> 00:26:39,306
‫أي... لو فعلت ذلك حقاً.

447
00:26:39,764 --> 00:26:41,224
‫فعلت ماذا يا "سبنسر"؟

448
00:26:48,106 --> 00:26:51,401
‫أبداً. أبداً. آسفة.

449
00:26:51,484 --> 00:26:53,111
‫أنا منهكة تماماً الان.

450
00:26:56,197 --> 00:26:57,574
‫أظن أننا مررنا بما يكفي.

451
00:27:01,244 --> 00:27:06,541
‫سأترك لك متسعاً لتتمكني من القراءة.

452
00:27:15,759 --> 00:27:19,846
‫"توبي كفانا"
‫إلى: "سبنسر هايستينغز"

453
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
‫ليكن بعلمك، يصعب إرضائي.

454
00:27:34,069 --> 00:27:37,655
‫لذا، مهما أطلب
‫سيبدو طبق الشخص الاخر أجمل.

455
00:27:38,198 --> 00:27:39,324
‫ماذا يعني هذا؟

456
00:27:39,866 --> 00:27:42,786
‫هذا يعني أنه لا يهم ما ستطلب،
‫اطلب وجبة إضافية خبز وثوم.

457
00:27:45,997 --> 00:27:46,998
‫"هانا"؟

458
00:27:47,499 --> 00:27:48,541
‫مرحباًً يا سيدة "د".

459
00:27:48,666 --> 00:27:50,460
‫تبدين رائعة الليلة.

460
00:27:52,879 --> 00:27:53,922
‫هل أنتما في موعد؟

461
00:27:55,548 --> 00:27:57,967
‫نعم. هذا "ترافيس".

462
00:28:00,178 --> 00:28:01,304
‫يسرني التعرف إليك.

463
00:28:02,472 --> 00:28:03,681
‫يا لك من رجل نبيل.

464
00:28:06,267 --> 00:28:07,227
‫لن أقاطعكما.

465
00:28:07,435 --> 00:28:08,395
‫استمتعا.

466
00:28:13,817 --> 00:28:15,110
‫سيدة "ديلورنتيس"؟

467
00:28:15,402 --> 00:28:17,237
‫- الملازمة "تانر".
‫- المحقق "هولبروك".

468
00:28:19,572 --> 00:28:21,199
‫تعالي معنا من فضلك.

469
00:28:22,951 --> 00:28:25,870
‫آسفة. سيستمر ذلك لحظة فقط.

470
00:28:28,123 --> 00:28:29,874
‫"إلى [إيميلي]: يتحدث رجال الشرطة
‫إلى السيدة [د]. أظن أن هذا... "

471
00:28:30,041 --> 00:28:32,210
‫إذن، إن أردت الخبز مع الثوم
‫ربما يُحبذ طلب وجبة لزانيا.

472
00:28:35,588 --> 00:28:37,424
‫نعم. يبدو جيداً.

473
00:28:38,633 --> 00:28:40,468
‫"أظن أن هذا بخصوص القصاصة."

474
00:28:57,527 --> 00:28:58,945
‫علي التحدث معك.

475
00:28:59,028 --> 00:28:59,988
‫علي التواجد في مكان ما.

476
00:29:00,488 --> 00:29:01,656
‫أستقابلين "ازرا فيتس"؟

477
00:29:05,118 --> 00:29:05,952
‫ادخلي.

478
00:29:20,967 --> 00:29:21,843
‫"آريا".

479
00:29:22,594 --> 00:29:23,428
‫هل يمكنني الدخول؟

480
00:29:33,188 --> 00:29:34,105
‫لماذا تساعدينني؟

481
00:29:34,647 --> 00:29:36,816
‫أنا متفاجئة لأنك فهمت ذلك الان فقط.

482
00:29:37,192 --> 00:29:39,235
‫وتوقعت أن تكون "آريا"
‫التي تفهم ذلك.

483
00:29:39,861 --> 00:29:42,030
‫كان عليك إخباره
‫عن الكتاب من قبل.

484
00:29:42,280 --> 00:29:43,823
‫متى عرفت؟

485
00:29:44,741 --> 00:29:46,618
‫عندما اشتريت سيارة "جينا" تقريباً.

486
00:29:46,993 --> 00:29:49,329
‫لكنني لم أرغب بمساعدته
‫مع قصته المليئة بالتجسس،

487
00:29:49,496 --> 00:29:50,622
‫أردت إيقافه.

488
00:29:51,372 --> 00:29:53,291
‫على الاقل إيقاف الأجزاء التي تتحدث عني.

489
00:29:53,833 --> 00:29:56,211
‫لا يزال بإمكاني دخول السجن
‫على بعض الامور التي ارتكبتها.

490
00:29:56,961 --> 00:29:58,004
‫فاتفقنا على شيء.

491
00:29:58,463 --> 00:30:00,673
‫سأجيب عن الأسئلة المتعلقة بأعمالي.

492
00:30:00,799 --> 00:30:05,053
‫وهو سيزيل كل ما فعلته
‫بشكل غير قانوني.

493
00:30:06,054 --> 00:30:07,305
‫هل قرأت الكتاب؟

494
00:30:07,430 --> 00:30:08,723
‫أتعرفين ماذا كتب عن "أليسون"؟

495
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
‫لو كانت "أليسون" حية،

496
00:30:11,476 --> 00:30:14,646
‫أنا واثقة بأنها كانت ستسر للتواجد
‫في مركز هذا الكتاب الرائع.

497
00:30:15,355 --> 00:30:18,900
‫لكن لا، أراني "ازرا" بعضاً
‫من الاجزاء التي كانت تشملني.

498
00:30:19,526 --> 00:30:20,652
‫لم أر الكتاب كاملاً.

499
00:30:25,114 --> 00:30:26,491
‫لم آت إلى هنا لتكرار ما حدث.

500
00:30:28,660 --> 00:30:30,495
‫أتيت إلى هنا لأخبرك بأنه عليك الرحيل.

501
00:30:33,498 --> 00:30:36,125
‫نعم، فهمت أنك بحاجة لحيز.

502
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
‫لا، لا أظن أنك تفهم.

503
00:30:39,796 --> 00:30:40,713
‫بلى.

504
00:30:40,797 --> 00:30:42,632
‫تحدثت إلى "هاكت" أمس

505
00:30:42,715 --> 00:30:44,801
‫- وسأخرج في إجازة مؤقتة.
‫-لا يا "ازرا".

506
00:30:47,512 --> 00:30:50,431
‫عليك مغادرة "روزروود" إلى الأبد.

507
00:30:55,436 --> 00:30:57,230
‫"آيرا"، يمكننا حل هذا.

508
00:30:57,313 --> 00:30:58,648
‫لا أريد حل هذا.

509
00:30:59,274 --> 00:31:01,276
‫لا أريد الاصطدام بك في المتجر

510
00:31:01,359 --> 00:31:03,027
‫أو في أي مكان أذهب إليه
‫لاحتساء القهوة مع صديقاتي.

511
00:31:03,111 --> 00:31:06,197
‫لا أريد رؤيتك.
‫لا أريد سماعك. أبداً.

512
00:31:10,702 --> 00:31:12,704
‫إذن خرجت مع "مايك"
‫للتقرب من "آيرا" فقط،

513
00:31:12,787 --> 00:31:14,163
‫لتتمكني من التجسس عليها.

514
00:31:14,747 --> 00:31:16,457
‫"مايك" شاب لطيف جداً.

515
00:31:17,250 --> 00:31:18,209
‫وقعت في حبه.

516
00:31:20,295 --> 00:31:24,048
‫عندما بدأتن الانتباه حاولت القول ل"فيتس"
‫بأنني أريد الخروج من الصفقة.

517
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
‫قال إن هذا غير وارد.

518
00:31:27,051 --> 00:31:31,055
‫لم أرد جر "مايك" إلى الفوضى
‫خاصتي، فانفصلت عنه.

519
00:31:32,557 --> 00:31:34,017
‫تجاوزت كل هذا دون أي شيء بالمقابل؟

520
00:31:34,100 --> 00:31:34,934
‫حصلت على شيء.

521
00:31:35,727 --> 00:31:38,897
‫إنه عكر، لكنه كبير.

522
00:31:40,857 --> 00:31:42,775
‫هل تذكرين أنه بعد حريق النزل،

523
00:31:43,234 --> 00:31:45,862
‫أخبرتكن بأن أحدهم سرق مني اللعبة
‫عندما كنت في "رادلي"؟

524
00:31:46,446 --> 00:31:47,697
‫ظننا جميعاً أنها "سيسي".

525
00:31:47,780 --> 00:31:48,698
‫لم أكتشف أبداً.

526
00:31:49,699 --> 00:31:52,994
‫لكن كائناً من كان،
‫يظن "ازرا" أنه يعرف.

527
00:31:59,250 --> 00:32:00,460
‫هذه نسخة عن كتابي.

528
00:32:00,793 --> 00:32:02,921
‫شكراًً، لكن أظن أنني سأنتظر
‫لتجري تنزيلات عليه.

529
00:32:04,213 --> 00:32:05,590
‫أظن حقاً أنه عليك قراءته.

530
00:32:06,716 --> 00:32:08,718
‫وجدت أشياء يمكن أن تساعدك.

531
00:32:15,350 --> 00:32:16,517
‫ومن أجل ما يستحقه هذا،

532
00:32:17,435 --> 00:32:19,771
‫كنت في "نيويورك"
‫وأجلت تاريخ إصدار الناشر.

533
00:32:20,438 --> 00:32:21,689
‫ظننت أنني لو أوقفت الـ...

534
00:32:21,773 --> 00:32:22,815
‫تأخر الوقت يا "ازرا".

535
00:32:31,324 --> 00:32:33,159
‫حسناً، أعتقد أنه وداع إذن.

536
00:33:33,803 --> 00:33:34,762
‫"حالة طوارئ"

537
00:33:38,141 --> 00:33:39,600
‫"[إيميلي]: نلتقي في منزلي"

538
00:33:39,684 --> 00:33:41,894
‫سأنهي هذه الحلوى. الأفضل
‫أن تقفزي إلى الداخل إن أردت قطعة.

539
00:33:42,020 --> 00:33:43,229
‫لا، يمكنك إنهائها.

540
00:33:47,316 --> 00:33:48,234
‫هل من خطب؟

541
00:33:48,526 --> 00:33:50,486
‫اسمع يا"ترافيس"، أنا آسفة.
‫علي الذهاب.

542
00:33:50,570 --> 00:33:52,905
‫هل يمكنني دفع ثمن وجبتي؟

543
00:33:52,989 --> 00:33:55,241
‫لا أريد مقاسمة
‫حساب الموعد الغرامي الأول.

544
00:33:57,785 --> 00:33:59,120
‫أواثقة أن كل شيء بخير؟

545
00:33:59,579 --> 00:34:00,788
‫أتريدين أن أقلك إلى مكان ما؟

546
00:34:00,997 --> 00:34:02,665
‫لا، إنها مجرد صديقة.

547
00:34:05,251 --> 00:34:06,669
‫عرفت أن شيئا ما يحدث.

548
00:34:07,211 --> 00:34:09,005
‫لم يكن ذهنك هنا أبداً الليلة.

549
00:34:09,172 --> 00:34:11,591
‫وهذا ليس منذ تلقي الرسالة الان فقط.

550
00:34:11,716 --> 00:34:13,092
‫أنا عديمة التجربة ببساطة.

551
00:34:13,176 --> 00:34:15,511
‫مر وقت طويل منذ أن خرجت في موعد غرامي.

552
00:34:19,348 --> 00:34:20,641
‫هذا لم يكن موعداً غرامياً.

553
00:34:20,725 --> 00:34:22,518
‫لم يجلس هاتفك متفرجاً.

554
00:34:22,685 --> 00:34:24,145
‫اسمع، لن يحدث ذلك ثانية، أعدك.

555
00:34:24,353 --> 00:34:26,731
‫علي الذهاب ببساطة.

556
00:34:42,080 --> 00:34:43,289
‫شكراًً.

557
00:34:43,998 --> 00:34:47,168
‫انظر، أعرف أن الأمر لا يبدو هكذا
‫لكنني استمتعت كثيراً.

558
00:34:54,133 --> 00:34:56,427
‫إذن، هل تظنين أن "منى" تركت
‫القصاصة المجهولة؟

559
00:34:57,053 --> 00:34:59,013
‫حسناً، لو كانت هائجة جداً
‫لأنها هجرت "مايك"،

560
00:34:59,097 --> 00:35:00,598
‫ربما حاولت جعل "فيتس" يدفع الثمن.

561
00:35:02,225 --> 00:35:04,060
‫سيعيدنا كل شيء إلى "ازرا".

562
00:35:05,061 --> 00:35:07,188
‫قد يوقفه هذا عن نشر الكتاب
‫بينما يقومون بالتحقيق.

563
00:35:08,356 --> 00:35:09,607
‫"إيميلي"

564
00:35:09,774 --> 00:35:12,110
‫"إم"، لكم من الوقت بقي هذا هنا؟

565
00:35:12,777 --> 00:35:14,153
‫عم تتحدثين؟

566
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
‫المغلف الأزرق.

567
00:35:17,323 --> 00:35:18,866
‫هذه قصاصة من "بيج". لماذا؟

568
00:35:21,160 --> 00:35:23,830
‫عذرا. كان يجب أن أنهي
‫وأقرأ هذا لأكون واثقة، لكن...

569
00:35:25,123 --> 00:35:27,208
‫أعطاني "ازرا" نسخة عن كتابه.

570
00:35:27,291 --> 00:35:28,126
‫هل تحدثت إليه؟

571
00:35:28,626 --> 00:35:31,170
‫هجرت "منى" أخاك
‫ويظن أن هذا بسببك

572
00:35:31,254 --> 00:35:32,421
‫لكن هذا بسبب "ازرا".

573
00:35:33,047 --> 00:35:34,632
‫عذرا. كان علي قول ذلك.

574
00:35:35,049 --> 00:35:36,342
‫نعم، سأواجه هذا.

575
00:35:37,385 --> 00:35:39,637
‫عدت. هل تشعرين بحال أفضل؟

576
00:35:41,639 --> 00:35:43,975
‫أفضل، نعم، لكنها حالة طوارئ.

577
00:35:44,058 --> 00:35:44,892
‫لم لا تكونين الأولى إذن؟

578
00:35:46,811 --> 00:35:49,230
‫حسناً، هناك أمر
‫أرادنا "ازرا" أن نعرفه.

579
00:35:49,438 --> 00:35:51,482
‫ظننت أنك ذهبت إلى "سيركيوز"
‫للابتعاد عنه؟

580
00:35:51,774 --> 00:35:52,608
‫ما الذي تغير؟

581
00:35:54,152 --> 00:35:57,488
‫وجدت طريقة لقول ما كان يجب قوله.

582
00:35:57,613 --> 00:35:58,739
‫وعندها أعطاني نسخة عن كتابه.

583
00:35:58,823 --> 00:36:00,366
‫يا بنات، لن تصدقن هذا،

584
00:36:01,409 --> 00:36:04,287
‫لكن "ازرا" يظن أن "أ" هو أم "آلي".

585
00:36:13,087 --> 00:36:16,174
‫هل أنت واثقة بأن هذا ما كتب؟
‫أن السيدة "ديلورنتيس" هي "أ"؟

586
00:36:16,340 --> 00:36:18,426
‫هذا فظ. كم عمرها؟

587
00:36:18,509 --> 00:36:19,510
‫أتجيد إرسال الرسائل النصية أصلاً؟

588
00:36:19,886 --> 00:36:21,929
‫طلب منا "أ" أن نتوقف
‫عن البحث عن "أليسون"

589
00:36:22,180 --> 00:36:24,140
‫يبدو لأن "أ" يريد إعادتها إلى البيت.

590
00:36:24,265 --> 00:36:25,850
‫لكن هذا ما حاولنا القيام به تماماً.

591
00:36:26,642 --> 00:36:28,936
‫لماذا تظن السيدة "ديلورنتيس"
‫أننا نمثل مطباً في طريقها؟

592
00:36:31,230 --> 00:36:33,191
‫ربما لأنها تظن أنني حاولت قتل "آلي".

593
00:36:36,110 --> 00:36:39,488
‫متى اتهمتك أم "آلي" بمحاولة قتلها؟

594
00:36:40,531 --> 00:36:42,992
‫ولماذا تخبريننا الان فقط؟

595
00:36:43,117 --> 00:36:45,828
‫اسمعا، قبل عدة ليال وجدت كومة
‫من الرمل أسفل سريري

596
00:36:45,912 --> 00:36:48,414
‫وكان رد أم "آلي"
‫حينها غريباً جداً حيال ذلك.

597
00:36:48,873 --> 00:36:50,291
‫لا تتهميها بهذا.

598
00:36:50,374 --> 00:36:53,211
‫- تبدو حركة من "أ".
‫- ولهذا أظن أنها "أ".

599
00:36:53,711 --> 00:36:56,339
‫المنطق في كون السيدة "دي"
‫هي "أ" أشبه تماماً

600
00:36:56,422 --> 00:37:00,635
‫- بأن تضربي "آلي" برفش على رأسها.
‫- ربما ضربتها.

601
00:37:01,844 --> 00:37:04,055
‫أخبرت "سيسي" "ازرا" أنها
‫والسيدة "ديلورنتيس" أيضاً

602
00:37:04,138 --> 00:37:06,224
‫رأتني أحمل رفشاً وأتبع "آلي".

603
00:37:06,599 --> 00:37:08,893
‫لكن "أليسون" لا تزال حية.

604
00:37:09,101 --> 00:37:10,353
‫تجادلنا تلك الليلة.

605
00:37:10,770 --> 00:37:13,272
‫وشربنا جميعا،
‫لكنني تناولت الأمفيتامينات.

606
00:37:13,356 --> 00:37:16,859
‫لا أذكر شيئاً وأشاهد رؤى مؤخراً.

607
00:37:16,943 --> 00:37:20,613
‫لا أدري إن كان هذا بتأثير الفطام
‫عن المخدرات أم أنه شعور بالذنب.

608
00:37:21,030 --> 00:37:22,323
‫لكن لو رآني شخصان...

609
00:37:22,406 --> 00:37:23,866
‫ولم نصدق كلام "سيسي"؟

610
00:37:23,950 --> 00:37:25,534
‫لأنها لم تكن "سيسي" وحدها.

611
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
‫وضع "ازرا" ذلك في كتابه.

612
00:37:27,119 --> 00:37:29,914
‫يظن أن واحدة منا حاولت قتلها
‫ويبدو أنه قصدني أنا.

613
00:37:30,790 --> 00:37:33,751
‫الشخص الوحيد الذي يعرف
‫ما حدث حقاً هو "أليسون".

614
00:37:33,834 --> 00:37:36,671
‫نعم، وهي ليست هنا
‫لمساعدتنا، صحيح؟

615
00:37:38,965 --> 00:37:40,424
‫لا يمكنني التحدث في هذا بعد.

616
00:37:40,508 --> 00:37:41,592
‫سآخذ وجبة خفيفة.

617
00:37:41,717 --> 00:37:42,718
‫هل يريد أحد شيئاً؟

618
00:37:43,761 --> 00:37:44,720
‫نعم، بالتأكيد.

619
00:37:44,804 --> 00:37:45,638
‫لست جائعة.

620
00:37:45,930 --> 00:37:46,889
‫سآتي معك.

621
00:37:49,100 --> 00:37:51,644
‫"إم"، هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟

622
00:37:51,769 --> 00:37:52,979
‫لا نملك "تشيتوس" الجبنة.

623
00:37:53,062 --> 00:37:55,648
‫تقول أمي إن هناك مواد كيماوية في
‫البودرة البرتقالية والتي تصيبك بالجنون.

624
00:37:55,731 --> 00:37:58,401
‫لا... انظري، هذا مهم.

625
00:37:58,609 --> 00:38:01,195
‫وأريدك أن تقولي الحقيقة.

626
00:38:05,157 --> 00:38:07,660
‫أخبرت "بيج" بأن "أليسون" حية، صحيح؟

627
00:38:19,297 --> 00:38:21,465
‫ترك لك أبي البقايا في الثلاجة.

628
00:38:24,802 --> 00:38:25,761
‫أكلتها.

629
00:38:29,015 --> 00:38:31,809
‫لا بأس، أكلت شيئاً عند "إيميلي".

630
00:38:40,484 --> 00:38:41,736
‫سمعت عن "منى".

631
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
‫"مايك"، أنا آسفة جداً.

632
00:38:47,199 --> 00:38:48,367
‫أعرف كم هذا مؤلم.

633
00:38:50,619 --> 00:38:51,746
‫أنت تعرف أنني لم أكن...

634
00:38:51,829 --> 00:38:52,663
‫أعرف.

635
00:38:56,042 --> 00:38:58,878
‫ببساطة كان اتهامك أسهل من الاعتراف
‫بأنك كنت محقة طوال الوقت.

636
00:38:59,920 --> 00:39:01,255
‫ربما بهذا الخصوص.

637
00:39:02,381 --> 00:39:05,885
‫لكنني مخطئة تجاه أمور أخرى كثيرة.

638
00:39:21,067 --> 00:39:23,152
‫هل علينا احتجازك
‫في غرفتك طوال الليل؟

639
00:39:24,653 --> 00:39:25,738
‫أمي، أنا آسفة.

640
00:39:25,863 --> 00:39:27,114
‫كان هذا مهماً جداً.

641
00:39:29,033 --> 00:39:30,618
‫أهم من الحفاظ على اليقظة؟

642
00:39:30,701 --> 00:39:31,535
‫لا.

643
00:39:31,744 --> 00:39:33,829
‫- هل بحثت عن المخدرات؟
‫- ماذا؟

644
00:39:33,913 --> 00:39:35,790
‫- أمي، لا.
‫- كان الدرج مفتوحاً.

645
00:39:36,123 --> 00:39:37,041
‫أنت...؟
‫أعطيني هاتفك.

646
00:39:43,506 --> 00:39:44,799
‫ما القصد من "حالة طوارئ"؟

647
00:39:44,882 --> 00:39:46,092
‫ولماذا التقيتما لدى "إيميلي"؟

648
00:39:47,009 --> 00:39:49,762
‫للهو مع صديقاتك،
‫هل هذا ما كان مهماً؟

649
00:39:50,888 --> 00:39:52,431
‫أنا مستعدة للاستسلام.

650
00:39:52,723 --> 00:39:55,601
‫أنت مستمرة في تحدي المصيبة
‫وتعرفين كم نحاول جاهدين حمايتك.

651
00:39:55,684 --> 00:39:56,977
‫ربما من الأفضل أن تتوقفا.

652
00:39:59,230 --> 00:40:01,232
‫تجاوزت الساعة السخرية بربع ساعة
‫يا "سبنسر".

653
00:40:01,315 --> 00:40:03,692
‫- هل تريدين محاولة لهجة أخرى؟
‫- لست ساخرة.

654
00:40:04,568 --> 00:40:08,364
‫أنت وأبي قلتما إنكما غطيتما علي
‫في ذلك الصيف عندما تعاطيت لأول مرة.

655
00:40:09,573 --> 00:40:10,408
‫ماذا قصدتما؟

656
00:40:10,533 --> 00:40:11,742
‫لأنني لست أذكر شيئاً.

657
00:40:13,536 --> 00:40:14,620
‫اعتبريها بركة.

658
00:40:16,497 --> 00:40:17,373
‫سأخلد إلى النوم.

659
00:40:18,124 --> 00:40:19,417
‫أقترح أن تفعلي مثلي.

660
00:40:48,404 --> 00:40:49,238
‫"سبنسر"؟

661
00:40:51,532 --> 00:40:52,366
‫"سبنسر"؟

662
00:40:54,160 --> 00:40:54,994
‫هل أنت بخير؟

