﻿1
00:00:04,963 --> 00:00:06,423
‫لماذا قتلت المحقق "ويلدن"؟

2
00:00:06,756 --> 00:00:09,426
‫سبق وقلت لك،
‫كان ذلك دفاعا عن النفس.

3
00:00:09,968 --> 00:00:11,845
‫إذن، حدثيني عن ذلك ثانية.

4
00:00:13,847 --> 00:00:15,015
‫لقد أمسك بي.

5
00:00:16,975 --> 00:00:19,269
‫كان يريد قتلي، قاومت ذلك.

6
00:00:21,438 --> 00:00:23,565
‫وأخرجت مسدساً
‫وأطلقت عليه ثلاث مرات؟

7
00:00:23,648 --> 00:00:27,861
‫لا، للمرة الخامسة،
‫أطلقت عليه النار مرتين.

8
00:00:31,281 --> 00:00:33,241
‫ماذا سمعت "ويلدن" يقول
‫في عيد "الهالوين"؟

9
00:00:35,076 --> 00:00:39,664
‫كان يخشى أن يقول "غارت" الحقيقة
‫عن ليلة مقتل "آليسون".

10
00:00:39,748 --> 00:00:42,375
‫قُتل "غارت" في القطار،
‫لماذا لم تتوجهي للشرطة؟

11
00:00:42,459 --> 00:00:45,712
‫خشيت الدخول في مشاكل، تسللت خلسة
‫خارج "رادلي" في تلك الليلة.

12
00:00:46,796 --> 00:00:48,798
‫تسللت من داخل المصحة النفسية؟

13
00:00:49,591 --> 00:00:50,884
‫عدة مرات.

14
00:00:54,596 --> 00:00:56,097
‫اسمعني...

15
00:00:56,514 --> 00:01:00,143
‫كان "ويلدن" مهووساً بمحاولات
‫توريط صديقاتي بمقتل "آليسون".

16
00:01:00,226 --> 00:01:01,394
‫لذا حاولت ابتزازه؟

17
00:01:02,353 --> 00:01:04,522
‫- أجل.
‫- ولكن ذلك لم ينجح؟

18
00:01:08,068 --> 00:01:10,862
‫عندما أدرك بأنني عرفت
‫أنه هو من قتل "غارت"،

19
00:01:10,945 --> 00:01:12,655
‫أُصيب بحالة من الغضب.

20
00:01:13,364 --> 00:01:15,241
‫ولم يتركني وشأني.

21
00:01:16,951 --> 00:01:19,162
‫لم يترك لي أي خيار آخر!

22
00:01:19,412 --> 00:01:21,164
‫توجب علي أن أقتله.

23
00:01:24,959 --> 00:01:28,296
‫أمكنكي التملص من الاتهامات.
‫لماذا تعترفين الآن؟

24
00:01:31,424 --> 00:01:36,429
‫لا يمكنني أن أسمح بأن تدخل والدة أقرب
‫صديقة لي السجن على جريمة لم ترتكبها.

25
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
‫سأعود في الحال.

26
00:01:57,200 --> 00:01:58,284
‫أين كنت؟

27
00:01:58,368 --> 00:02:00,870
‫عدت إلى المحطة
‫لأرى ما يمكنني أن أكتشف بعد.

28
00:02:01,412 --> 00:02:02,413
‫و...؟

29
00:02:02,497 --> 00:02:05,542
‫اتضح أننا بعد أن غادرنا البارحة
‫أدلت "منى" باعتراف كامل.

30
00:02:06,584 --> 00:02:08,336
‫هل أنتما من دفعها لفعل ذلك؟

31
00:02:08,419 --> 00:02:10,088
‫على اعتبار أن هذا قد يساعد "آشلي"
‫بشكل أو بآخر؟

32
00:02:10,171 --> 00:02:13,174
‫بالطبع لا!
‫أمي، ما كنا لنرتكب حماقة كهذه أبداً.

33
00:02:13,258 --> 00:02:16,678
‫عرفت أن "منى" ماكرة،
‫ولكن هذا يفوق ما تخيلته عن قدراتها.

34
00:02:16,761 --> 00:02:18,429
‫ما الذي يجعلكي واثقة إلى هذا الحد
‫بأنها لم تفعل ذلك؟

35
00:02:18,513 --> 00:02:21,266
‫بعض الأقوال التي صرحت بها
‫ناقضت بعض الأدلة.

36
00:02:23,935 --> 00:02:26,146
‫وهل لديك أي فكرة
‫لماذا قد تفعل "منى" شيئا كهذا؟

37
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
‫لا.

38
00:02:27,730 --> 00:02:28,982
‫لا، صدقاً لا.

39
00:02:29,149 --> 00:02:32,527
‫أتمنى ذلك، لأنه إن كنتما
‫متورطتين بأي شكل

40
00:02:32,610 --> 00:02:34,237
‫فإن هذا سيضر كثيراً بصفقة الادعاء لوالدتك.

41
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
‫رجاءً قولي لي إنه لا علاقة لك بذلك.

42
00:03:14,277 --> 00:03:16,070
‫"هانا" خططت لفعل ماذا؟

43
00:03:16,362 --> 00:03:18,656
‫لماذا لم تخبرنا بذلك مساء البارحة؟

44
00:03:19,115 --> 00:03:20,199
‫أنا لا...

45
00:03:22,493 --> 00:03:24,746
‫ماذا؟ لا، ما زلت هنا.

46
00:03:25,538 --> 00:03:28,499
‫أنا بالطريق، "سبنسر"،
‫أردت فقط أن أودع "جاك".

47
00:03:30,001 --> 00:03:33,338
‫حسناً، بعد الذي حدث مساءً،
‫لم أرغب بأن أبقى وحدي.

48
00:03:33,421 --> 00:03:35,048
‫لا يزال والدي في "سيركيوز".

49
00:03:35,965 --> 00:03:38,092
‫ماذا؟ لا!

50
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
‫نامي على الكنبة.

51
00:03:39,844 --> 00:03:41,054
‫نلتقي قريباً.

52
00:03:53,608 --> 00:03:55,026
‫هل كان ذلك بخصوص "منى"؟

53
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
‫لا، ليس هناك أخبار عن ذلك بعد.

54
00:03:58,071 --> 00:03:59,280
‫تلك كانت "سبنسر"،
‫علي الذهاب للقائها.

55
00:03:59,447 --> 00:04:00,365
‫الآن؟

56
00:04:01,908 --> 00:04:04,827
‫اعتقدت أننا سنذهب لتناول
‫الفطور في "غريل".

57
00:04:06,829 --> 00:04:08,498
‫أنت تعرف أنه لكان
‫هذا من دواعي سروري

58
00:04:08,581 --> 00:04:11,417
‫ولكنها تساعدني بالتحضير
‫لامتحان التاريخ.

59
00:04:13,253 --> 00:04:15,922
‫حسناً، لا يمكن فعل أي شيء
‫بدون جرعة كفايين صغيرة.

60
00:04:16,339 --> 00:04:17,715
‫يمكننا التوقف في "غريل"
‫بطريقك إلى هناك.

61
00:04:18,174 --> 00:04:19,092
‫على حسابي.

62
00:04:21,469 --> 00:04:24,973
‫حسناً، نمت على كنبتي.
‫أنا سأدعوك على حسابي.

63
00:04:28,851 --> 00:04:30,228
‫لا أعرف بماذا أفكر.

64
00:04:30,311 --> 00:04:32,438
‫حسناً، أنا على ثقة تامة
‫أن "منى" يمكنها فعل ذلك.

65
00:04:32,522 --> 00:04:34,399
‫هالو؟ لقد دهست "هانا" بالسيارة.

66
00:04:34,732 --> 00:04:38,236
‫أشعر وحسب أن "منى"
‫سوف تورطنا بهذا بشكل أو بآخر.

67
00:04:38,319 --> 00:04:41,531
‫هلا أوقفنا التكلم عن "منى" لثانيتين
‫ولنتحدث عن عيد ميلادك؟

68
00:04:41,990 --> 00:04:43,449
‫إنه في الغد.

69
00:04:43,533 --> 00:04:45,576
‫ومن يعلم؟ إلى ذلك الحين
‫لربما أكون أرتدي الملابس البرتقالية.

70
00:04:45,785 --> 00:04:48,496
‫حسناً، إذن يجب أن نجعل
‫هذه الليلة ليلة مميزة أكثر.

71
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
‫نجحت بالحصول على مفتاح
‫بيت البحيرة من عمتي.

72
00:04:51,457 --> 00:04:53,876
‫ما رأيك بليلة هادئة، كلتانا فقط؟

73
00:04:57,672 --> 00:04:59,716
‫- ما هذا؟
‫- هدية عيد ميلاد مسبقة.

74
00:05:05,096 --> 00:05:07,807
‫يقوم "دومينيك بتدريب" الكثير من السباحين
‫الذي يريدون الالتحاق بالجامعة.

75
00:05:07,890 --> 00:05:10,476
‫أجل، ويحصدون ميداليات ذهبية أيضا.

76
00:05:10,560 --> 00:05:13,104
‫حددت لك مقابلة معه
‫في "فيلادلفيا" بعد الظهر.

77
00:05:13,479 --> 00:05:14,939
‫اليوم؟ لماذا؟

78
00:05:15,064 --> 00:05:16,858
‫لأنني أريدك أن تعرفي
‫ما الخيارات التي أمامك.

79
00:05:17,817 --> 00:05:20,278
‫"بيج"، أعاني إصابة،
‫لا يمكنني السباحة.

80
00:05:20,361 --> 00:05:23,906
‫حتى اللحظة، إنما ما من أحد قال
‫إنه لا يمكنك معاودة السباحة من جديد.

81
00:05:24,490 --> 00:05:26,701
‫أو بأنك ملزمة بالالتحاق بالجامعة
‫في العام القادم.

82
00:05:28,244 --> 00:05:30,705
‫سأذهب برفقة أمي للبحث
‫في ثلاث جامعات نهاية الاسبوع.

83
00:05:30,788 --> 00:05:33,249
‫موجودة داخل الولاية
‫وأنت لا ترغبين حقاً بالدراسة فيها.

84
00:05:34,625 --> 00:05:37,712
‫أو... خذي استراحة لمدة عام

85
00:05:37,920 --> 00:05:41,507
‫وتمرني، واقضي السنوات الأربع
‫القادمة في فعل ما تحبين

86
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
‫مع الإنسان الذي تحبينه.

87
00:05:44,552 --> 00:05:45,803
‫ستقابلينه، صحيح؟

88
00:05:47,180 --> 00:05:48,556
‫أجل.

89
00:05:50,641 --> 00:05:51,642
‫شكراً.

90
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
‫إذن، سيعود والدك إلى البيت الليلة؟

91
00:05:55,980 --> 00:05:59,108
‫أنا ببساطة... أريد أن أطمئن بأنك
‫لن تكوني وحدك في البيت ثانية.

92
00:06:01,110 --> 00:06:05,656
‫أجل، سيعود بعد الظهر.
‫سنقيم أمسية عائلية لمشاهدة فيلم الليلة .

93
00:06:07,366 --> 00:06:09,994
‫أردتك أن تكوني أول من يعلم
‫بأنه تم قبولي للتعليم.

94
00:06:10,078 --> 00:06:12,288
‫أخيرا سوف أحصل على الماجستير
‫بمجال التدريس.

95
00:06:12,872 --> 00:06:13,873
‫رائع.

96
00:06:13,956 --> 00:06:16,876
‫أجل، ليست أكاديمية لتخريج المعلمين
‫ولكنه برنامج رائع

97
00:06:16,959 --> 00:06:18,961
‫ووعدوني بمنحة
‫إذا قمت بالتدريس لدورة واحدة.

98
00:06:22,799 --> 00:06:24,008
‫شكراً.

99
00:06:24,592 --> 00:06:26,385
‫حسناً، من الأفضل أن أذهب.

100
00:06:26,886 --> 00:06:28,888
‫إنما مرة أخرى شكراً جزيلاً
‫على ليلة البارحة.

101
00:06:29,889 --> 00:06:30,848
‫على الرحب والسعة.

102
00:06:36,896 --> 00:06:39,482
‫جامعة "واشنطن" هي
‫من الجامعات العشرة الرائدة.

103
00:06:40,691 --> 00:06:43,319
‫عذراً، قلت جامعة "واشنطن"؟

104
00:06:43,694 --> 00:06:44,529
‫أجل.

105
00:06:45,321 --> 00:06:46,697
‫أي، تلك التي في "سياتل"؟

106
00:06:46,781 --> 00:06:48,699
‫أجل، أعرف أن ذلك
‫ليس بالوضع المثالي.

107
00:06:48,783 --> 00:06:51,035
‫حسناً، الوضع المثالي يكون
‫في المنطفة التي تقيمين فيها.

108
00:06:51,119 --> 00:06:52,578
‫هذا هو المكان الوحيد
‫الذي عرض علي المال.

109
00:06:53,621 --> 00:06:56,499
‫"إزرا" سيظل بإمكانك أن ترى "مالكولم"،
‫ليس كل يوم.

110
00:06:56,582 --> 00:06:58,292
‫تقصدين، ليس في معظم الأيام.

111
00:06:59,752 --> 00:07:02,839
‫ستكون هناك إجازة في الصيف
‫وهو أيضا سيحظى بإيجازات.

112
00:07:04,090 --> 00:07:06,759
‫يجب علي أن أفعل ذلك؟
‫هذا الأمر هام لمستقبلي.

113
00:07:07,969 --> 00:07:09,011
‫ولمستقبل "مالكولم".

114
00:07:13,766 --> 00:07:16,602
‫لا أحد يعترف بجريمة قتل لم يقترفها.

115
00:07:16,686 --> 00:07:18,688
‫اعتقد أن "منى" حاولت أن تساعد وحسب.

116
00:07:19,355 --> 00:07:21,107
‫يرسلون أغلفة هدايا

117
00:07:21,190 --> 00:07:22,900
‫مع ألواح صابون،
‫سراويل تحتية جديدة،

118
00:07:22,984 --> 00:07:25,903
‫إذا أراد أحد أن يساعد،
‫لكن لا يتطوع بقضاء حياته في السجن.

119
00:07:26,279 --> 00:07:29,615
‫مهما كان الذي حاولت "منى" فعله،
‫فقد لفتت انتباه القاضية "رايلي".

120
00:07:30,158 --> 00:07:32,493
‫- ما معنى هذا؟
‫- تلقيت رسالة إلكترونية للتو.

121
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
‫ليس فقط أنه لن يتم نقلك
‫إلى مكان آخر

122
00:07:34,203 --> 00:07:37,999
‫بل اعتراف "منى" أدى لحدوث شك
‫بأنها وافقت على إطلاق سراح بكفالة.

123
00:07:39,375 --> 00:07:41,377
‫قاموا بإلغاء الاتهامات؟

124
00:07:41,461 --> 00:07:45,006
‫لا، ذلك سيحدث فقط في حال
‫وجدوا دليلاً يؤكد ما اعترفت به.

125
00:07:47,049 --> 00:07:49,635
‫إذن، ما زالت المحاكمة قائمة؟

126
00:07:49,719 --> 00:07:50,845
‫حتى هذه اللحظة، أجل.

127
00:07:50,928 --> 00:07:53,139
‫إنما بإمكانك انتظارها
‫وأنت في بيتك.

128
00:07:57,143 --> 00:07:58,728
‫هنالك أمر بعد.

129
00:07:59,061 --> 00:08:02,732
‫كون "ويلدن" كان شرطياً
‫الكفالة ستكون أعلى مما هي عادةً.

130
00:08:03,065 --> 00:08:04,233
‫أعلى إلى أي حد؟

131
00:08:06,235 --> 00:08:07,653
‫مليون دولار.

132
00:08:20,666 --> 00:08:23,669
‫- إذن، هذه هي الجولة الكاملة.
‫- بركة سباحة رائع.

133
00:08:23,753 --> 00:08:26,088
‫المنشآت التي لديكم رائعة.

134
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
‫خمس دقائق.

135
00:08:27,757 --> 00:08:29,675
‫وأريد منكن تغيير ملابسكن
‫والتوجه إلى قاعة الأثقال.

136
00:08:30,551 --> 00:08:31,677
‫لا مكان للتقاعس.

137
00:08:31,761 --> 00:08:33,763
‫ذلك واضح،
‫جميعهن يتمتعن بلياقة عالية.

138
00:08:34,096 --> 00:08:35,556
‫تفضلي.

139
00:08:37,475 --> 00:08:40,895
‫قالت صديقتك بأنك تريدين تأجيل
‫الالتحاق بالجامعة مدة عام لتتمرني.

140
00:08:41,896 --> 00:08:43,564
‫أفكر بالأمر.

141
00:08:43,981 --> 00:08:45,274
‫تفضلي بالجلوس.

142
00:08:45,483 --> 00:08:48,110
‫دعيني أخبرك كيف أدير الأمور.

143
00:08:48,194 --> 00:08:51,364
‫نتمرن ستة أيام في الأسبوع،
‫أربع ساعات في بركة السباحة،

144
00:08:51,447 --> 00:08:52,573
‫ساعة مخصصة لتمارين رفع الأثقال.

145
00:08:52,657 --> 00:08:55,284
‫أفحص أيضاً ماذا تأكلين،
‫تشربين، وكم تنامين.

146
00:08:55,910 --> 00:08:57,203
‫هل أخفتك؟

147
00:08:57,495 --> 00:09:00,706
‫لا، عملت كثيرا خلال
‫السنوات الأربع الأخيرة.

148
00:09:00,790 --> 00:09:02,708
‫ضمن مجموعة،
‫وبشكل منفرد.

149
00:09:02,792 --> 00:09:03,668
‫هذا رائع.

150
00:09:03,751 --> 00:09:07,129
‫إنما هناك فرق كبير بين سباحة ماهرة
‫في الثانوية وبين سباحة بطولة.

151
00:09:07,505 --> 00:09:08,464
‫أعرف تماما ما الفرق.

152
00:09:09,507 --> 00:09:11,133
‫دعينا نلقي نظرة على مقطع فيديو خاص
‫بصائدي المواهب.

153
00:09:18,224 --> 00:09:22,520
‫أبي، أعرف أن هذا مبلغ كبير
‫ولكن علينا وضع 10 بالمئة من المليون دولار.

154
00:09:25,147 --> 00:09:27,650
‫أنت ترى تماما أين هي،
‫لا يمكن أن نتركها هناك!

155
00:09:29,944 --> 00:09:31,862
‫حسناً، إذن حاول أكثر!

156
00:09:34,240 --> 00:09:35,658
‫مرحباً، "هانا".

157
00:09:37,159 --> 00:09:38,452
‫هل أنت بخير؟

158
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
‫أجل، أنا على ما يرام.

159
00:09:42,665 --> 00:09:45,710
‫- أرسلت إلى هاتفك بضع رسائل نصية.
‫- أجل، أعرف.

160
00:09:46,669 --> 00:09:48,170
‫إنما مع كل ما يحدث لي...

161
00:09:48,254 --> 00:09:50,381
‫بالطبع. أتفهمك.

162
00:09:53,759 --> 00:09:55,970
‫أفكر بوالدتك طوال الوقت.

163
00:09:57,597 --> 00:10:00,099
‫ليتني استطيع فعل شيء لمساعدتها.

164
00:10:00,182 --> 00:10:02,476
‫هي تتصرف وكأنها تستطيع التعامل
‫مع ذلك وهي هناك.

165
00:10:03,477 --> 00:10:06,230
‫لكن أعرف أن ذلك مجرد
‫استعراض لكي تحميني.

166
00:10:06,397 --> 00:10:08,482
‫إنها امرأة قوية، "هانا".

167
00:10:08,608 --> 00:10:09,609
‫سوف تتخطى ذلك.

168
00:10:13,404 --> 00:10:15,114
‫لا أعرف إن كنت أنا سأتخطى ذلك.

169
00:10:16,616 --> 00:10:21,704
‫يجبرونها على البقاء هناك للأبد
‫ولا يبدو لي أن والدي سيتمكن من تأمين

170
00:10:21,787 --> 00:10:22,997
‫مائة ألف دولار في المدة القريبة.

171
00:10:23,831 --> 00:10:25,291
‫لماذا تحتاجين هذا المبلغ؟

172
00:10:25,374 --> 00:10:27,710
‫هذا هو المبلغ الذي يجب تقديمه
‫للحصول على إطلاق سراح بكفالة.

173
00:10:28,502 --> 00:10:31,047
‫"كايلب" يحاول بيع سيارته، ولكن...

174
00:10:31,130 --> 00:10:32,923
‫ذلك لن يكفي أبدا.

175
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
‫لا تفقدي إيمانك
‫وكل شيء سيكون على ما يرام.

176
00:10:39,180 --> 00:10:40,473
‫اتفقنا؟

177
00:10:42,433 --> 00:10:45,811
‫لا أحتاج للإيمان،
‫بل أحتاج للمال.

178
00:10:53,277 --> 00:10:54,737
‫لكم من الوقت ستبقون هناك؟

179
00:10:55,363 --> 00:10:58,908
‫أربعة أو خمسة أيام إلى أن أجد شقة،
‫لدي بضعة خيارات.

180
00:10:59,533 --> 00:11:03,663
‫لعل "مالكولم" يمكنه أن ينضم إلي هنا،
‫بهذا لن يفوته شيء من تعليمه.

181
00:11:03,871 --> 00:11:06,582
‫حجزت تذاكر ليوم السبت
‫لذا سيخسر يوماً أو يومين فقط.

182
00:11:07,750 --> 00:11:09,543
‫أفضل بالفعل ألا يخسر أي يوم.

183
00:11:13,672 --> 00:11:16,092
‫سأعرج معه إلى هنا
‫في طريقي إلى المطار.

184
00:11:16,175 --> 00:11:17,093
‫شكراً.

185
00:11:19,804 --> 00:11:22,098
‫هل أخبرته بخصوص انتقالك؟

186
00:11:22,181 --> 00:11:23,307
‫ليس بعد.

187
00:11:24,600 --> 00:11:27,645
‫لن يكون سهلاً عليه ترك "روزروود"،
‫هو يشعر بالراحة هنا.

188
00:11:27,853 --> 00:11:29,230
‫إنه طفل قوي العود، سوف يتأقلم.

189
00:11:30,481 --> 00:11:34,110
‫ستكونين منشغلة بالتعليم
‫ولن يسعه التعرف على أحد هناك.

190
00:11:34,318 --> 00:11:35,820
‫إنه يحسن التعرف على أصدقاء جدد.

191
00:11:38,697 --> 00:11:40,991
‫يمكنه دائما أن يبقى معي هنا.

192
00:11:42,410 --> 00:11:43,953
‫لدي وقت فراغ أكثر مما لديك.

193
00:11:45,329 --> 00:11:47,998
‫لن أترك ابني، "إزرا".
‫يجب أن يكون مع أمه.

194
00:11:48,582 --> 00:11:51,127
‫ومهم جداً أيضاً
‫أن يقضي الوقت مع والده.

195
00:11:51,210 --> 00:11:54,255
‫أجل، ولكن أنا هي التي كانت معه
‫طوال السنوات السبع الأخيرة.

196
00:11:54,338 --> 00:11:55,548
‫ومن السبب بذلك؟

197
00:11:58,217 --> 00:12:00,511
‫أتعرف، أرى أنه من الأفضل أن يرافقني
‫"مالكولم" في نهاية الأسبوع القادم.

198
00:12:00,594 --> 00:12:03,347
‫سأتحدث إلى معلماته لكي أتأكد
‫بألا تفوته أية واجبات.

199
00:12:07,601 --> 00:12:10,813
‫"هانا" مقتعنة بأن "منى" هي التي
‫فعلت ذلك لتصحيح كل الأخطاء.

200
00:12:10,896 --> 00:12:13,607
‫متى كانت آخر مرة فعلت فيها
‫"منى" شيئاً عن طيب قلب؟

201
00:12:13,691 --> 00:12:14,608
‫أي قلب تحديداً؟

202
00:12:14,692 --> 00:12:17,736
‫أخبرت الشرطة أننا كنا نسبب لها التعاسة،
‫يمكنها أن تفعل ذلك ثانية.

203
00:12:17,820 --> 00:12:19,530
‫أي أننا أجبرناها على الاعتراف بالقتل؟

204
00:12:19,613 --> 00:12:22,741
‫أجل، وما زالت تحتفظ بالصورة
‫التي أرسلتها "آليسون" لنا نحن الأربعة

205
00:12:22,825 --> 00:12:24,618
‫ونحن نقف بالقرب من سيارة "ويلدن"
‫في تلك الليلة.

206
00:12:24,827 --> 00:12:26,203
‫أجل، ولكن "منى" كانت هناك أيضاً.

207
00:12:26,328 --> 00:12:27,788
‫ليس وفق ما يظهر في الصورة.

208
00:12:36,172 --> 00:12:37,423
‫هاك هذه.

209
00:12:37,840 --> 00:12:38,966
‫أنت من صور هذه؟

210
00:12:39,049 --> 00:12:41,218
‫أجل، في لقاء السباحة العام الماضي.

211
00:12:42,219 --> 00:12:43,429
‫ستعجبها هذه كثيراً.

212
00:12:45,347 --> 00:12:49,560
‫حسناً، علينا أن نذهب. أخبرت "بيج" بأننا
‫سنكون في بيت عمتها خلال 20 دقيقة.

213
00:12:49,643 --> 00:12:52,563
‫في ظل ما يحدث، ما زلت
‫لا أفهم لماذا تريد إقامة الحفلة.

214
00:12:53,564 --> 00:12:57,067
‫تعيش "إميلي" وكأنها لاجئة بالمدة الأخيرة،
‫يبدو أن "بيج" تعتقد بأنه على الأقل

215
00:12:57,151 --> 00:12:58,194
‫تستحق قطعة كعك.

216
00:12:58,277 --> 00:13:01,780
‫"شانا"، يعرفون بأنني أخفي شيئاً!

217
00:13:01,864 --> 00:13:04,575
‫لو ظن رجال الشرطة ذلك
‫لكنت لا تزالين في التحقيق...

218
00:13:04,658 --> 00:13:06,660
‫كان علي أن أخبرهم بخصوص "آليسون".

219
00:13:07,077 --> 00:13:08,329
‫هذا خطير جداً.

220
00:13:08,412 --> 00:13:11,081
‫خطير جداً عدم قول شيء
‫في هذه المرحلة.

221
00:13:11,165 --> 00:13:13,876
‫امنحيني فقط بعض الوقت
‫لأفهم أين هي.

222
00:13:13,959 --> 00:13:15,794
‫لم يتبق أمامي الكثير من الوقت.

223
00:13:15,878 --> 00:13:20,132
‫لن أتركك إلا بعد أن أوصلك
‫إلى "فيلادلفيا" صباحاً. حسناً؟

224
00:13:20,591 --> 00:13:22,718
‫سينتهي كل هذا قريباً.

225
00:13:22,801 --> 00:13:24,220
‫أعدك.

226
00:13:49,703 --> 00:13:51,789
‫والدتك لديها ملاك حارس.

227
00:13:52,289 --> 00:13:54,500
‫تم دفع كفالتي من قبل مجهول.

228
00:13:54,583 --> 00:13:57,294
‫اعتقد أن بهذا
‫تفادى والدك تسلط "إزابيل".

229
00:13:57,378 --> 00:13:59,380
‫حسناً، على الأقل فعل ذلك.

230
00:14:00,714 --> 00:14:02,007
‫حسناً، إذن ماذا تريدين أن تفعلي أولاً؟

231
00:14:02,091 --> 00:14:05,010
‫الاستحمام؟ الأكل؟
‫اشتريت لك الطعام الذي تحبينه.

232
00:14:06,720 --> 00:14:08,013
‫ما هذا؟

233
00:14:08,097 --> 00:14:11,392
‫هذا يحدد المكان الذي أكون فيه.

234
00:14:11,475 --> 00:14:13,018
‫في كل لحظة من اليوم.

235
00:14:13,102 --> 00:14:16,021
‫سوف يرن الجهاز بين الحين والآخر
‫عندما يرسل إشارة للقمر الصناعي

236
00:14:16,105 --> 00:14:17,398
‫ولكنك ستعتادين عليه.

237
00:14:17,481 --> 00:14:20,192
‫أؤكد لك أن هذا شيء
‫لن أعتاد عليه.

238
00:14:20,276 --> 00:14:22,403
‫الآن تذكري بأنك لا تستطيعين
‫مغادرة البيت إلا إن كان ذلك

239
00:14:22,486 --> 00:14:24,321
‫إلى المحكمة أو لغاية طبية.

240
00:14:26,031 --> 00:14:29,535
‫هل تعتقدين بأن هذا الجهاز
‫يمكنه التقاط رشفة نبيذ شاردونيه؟

241
00:14:29,618 --> 00:14:32,329
‫هذا الجهاز يمكنه العثور
‫على رائحة شاردونيه.

242
00:14:32,830 --> 00:14:38,127
‫اسمعيني، أعرف أن القوانين مزعجة
‫ولكن هذا أفضل الموجود، صحيح؟

243
00:14:38,210 --> 00:14:39,128
‫صحيح.

244
00:14:40,337 --> 00:14:42,172
‫"فيرونيكا"، شكراً على كل شيء.

245
00:14:42,423 --> 00:14:43,299
‫لا شكر على واجب.

246
00:14:44,049 --> 00:14:45,968
‫حاولي أن ترتاحي، نامي قليلا.

247
00:14:46,051 --> 00:14:47,595
‫- سأهاتفك غداً، حسناً؟
‫- حسناً.

248
00:14:50,139 --> 00:14:52,349
‫هل نتصل بوالدي لنشكره؟

249
00:14:52,433 --> 00:14:53,684
‫بعد أن نأكل.

250
00:14:53,767 --> 00:14:55,352
‫لم أتناول وجبة جيدة منذ أيام.

251
00:14:56,061 --> 00:14:58,731
‫لم تنقشي وشماً وأنت هناك، صحيح؟

252
00:15:03,110 --> 00:15:04,403
‫أنت تدفعين كثيراً من الماء.

253
00:15:07,698 --> 00:15:09,575
‫شقلباتك بعيدة عن الجدار.

254
00:15:11,577 --> 00:15:12,995
‫فزت بهذا السباق.

255
00:15:13,078 --> 00:15:15,122
‫كان ذلك في الواقع
‫أقل وقت حققته في الموسم.

256
00:15:16,582 --> 00:15:20,169
‫لا بأس بهذا
‫ولكن لا ضير ببعض التعديلات.

257
00:15:20,586 --> 00:15:22,588
‫ولكنك تتمتعين بقدرة جيدة.

258
00:15:22,713 --> 00:15:24,590
‫إن كنت مستعدة للالتزام
‫يمكنني مساعدتك.

259
00:15:24,673 --> 00:15:26,175
‫- حقاً؟
‫- أجل.

260
00:15:26,258 --> 00:15:29,720
‫ولكن علينا أن نبدأ حالاً.
‫نحن متأخرون بعض الشيء.

261
00:15:29,803 --> 00:15:32,056
‫أجل، عندما يتعافى كتفي.

262
00:15:32,932 --> 00:15:34,308
‫يتعافى؟

263
00:15:34,391 --> 00:15:36,101
‫ألم تخبرك "بيج"؟

264
00:15:36,518 --> 00:15:39,104
‫أُصبت بتمزق في الكتف
‫قبل بضعة أسابيع.

265
00:15:39,355 --> 00:15:40,564
‫قد أحتاج لعملية جراحية.

266
00:15:41,231 --> 00:15:45,110
‫"إميلي"، بوجود مثل هذه الإصابة ما كنت
‫لأسمح لك بدخول بركة سباحة مدة نصف عام.

267
00:15:45,319 --> 00:15:47,488
‫حتى وإن كنت لا تحتاجين لجراحة.

268
00:15:48,238 --> 00:15:50,324
‫إنما لا يزال بمقدورك مساعدتي، صحيح؟

269
00:15:50,407 --> 00:15:53,661
‫بعد أن تخسري كل ذلك الوقت، لا اعتقد
‫أنك ستكونين مستعدة للمنح المخصصة

270
00:15:53,744 --> 00:15:54,703
‫للعام المقبل.

271
00:15:55,329 --> 00:15:57,039
‫ما الاحتمال بأن أكون جاهزة، برأيك؟

272
00:15:58,749 --> 00:16:00,084
‫ضئيل.

273
00:16:00,584 --> 00:16:01,669
‫في أحسن حال.

274
00:16:03,754 --> 00:16:05,756
‫"إميلي"، آسف.

275
00:16:06,131 --> 00:16:10,386
‫لو أن صديقتك أخبرتني بحجم إصابتك
‫لكنت وفرت عليك عناء المجيء هنا.

276
00:16:12,763 --> 00:16:14,098
‫أجل...

277
00:16:18,894 --> 00:16:22,147
‫حسناً، أنا مجنونة أم بدا الأمر وكأن "جينا"
‫تعرف أن "آليسون" لا تزال على قيد الحياة؟

278
00:16:22,231 --> 00:16:23,649
‫أو أنها تعرف من الذي قتلها.

279
00:16:24,149 --> 00:16:27,152
‫مهما يكن، ذلك قد يقودنا إلى "آليسون"
‫وإلى الذين يحاولون توريط والدة "هانا".

280
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
‫أجل، ولكن "جينا" لن تخبرنا.

281
00:16:30,030 --> 00:16:32,741
‫حسناً، ربما تفعل
‫إذا أبعدناها عن "شانا".

282
00:16:33,117 --> 00:16:37,121
‫"جينا" الآن حساسة جداً
‫وليس فقط لأنها ستفقد بصرها ثانية.

283
00:16:37,204 --> 00:16:38,831
‫كيف حدث ذلك أساساً؟

284
00:16:38,914 --> 00:16:41,291
‫لحظة يكون بمقدورها أن ترى
‫وبلحظة أخرى تفقد بصرها؟

285
00:16:41,375 --> 00:16:44,920
‫حسناً، قال "توبي" أن مثل تلك الجراحة
‫نسبة نجاحها منخفضة جداً

286
00:16:45,004 --> 00:16:46,672
‫لذا، يبدو أنها من منحوسي الحظ.

287
00:16:47,214 --> 00:16:49,216
‫هل وجد "توبي" شيئا في "نيويورك"؟

288
00:16:49,383 --> 00:16:54,179
‫رصد رقم شقة فارغة ومالك الشقة
‫قال إنه قام بتأجيرها لشابة ما.

289
00:16:54,346 --> 00:16:56,390
‫لم يعرف الاسم
‫ولكنه حصل على عنوان.

290
00:16:56,807 --> 00:16:58,892
‫- إلى أين؟
‫- صندوق بريد في "فيلادلفيا".

291
00:16:59,601 --> 00:17:00,936
‫إنه عائد من "نيويورك" الآن.

292
00:17:05,065 --> 00:17:07,860
‫يا بنات، "إميلي" ستكون هنا في
‫السادسة والنصف، علينا أن نسرع.

293
00:17:09,153 --> 00:17:11,155
‫هل دعوت كل فريق السباحة؟

294
00:17:11,238 --> 00:17:14,700
‫أجل، ولكن لا حاجة للقلق، "شانا" لن تأتي.
‫أوضحت لها بأنه غير مرغوب بها هنا.

295
00:17:14,867 --> 00:17:18,370
‫هل يمكنك الاتصال بها وأن تلغي
‫ذلك التوضيح؟ نحتاجها أن تأتي.

296
00:17:19,121 --> 00:17:20,122
‫لماذا؟

297
00:17:20,205 --> 00:17:23,250
‫لأنه حتى صباح الغد
‫حيث تذهب "شانا" ستذهب "جينا".

298
00:17:29,840 --> 00:17:34,219
‫- أعتذر لقدومي إلى بيتك وإزعاجك بهذا.
‫- لا تقلق، أدرك كم يزعجك الأمر.

299
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
‫الآن أعرف الكثير من المحامين
‫المختصين بقضايا الأحوال الشخصية،

300
00:17:36,472 --> 00:17:37,389
‫ولكن "كريغ" أفضلهم.

301
00:17:38,932 --> 00:17:40,809
‫هل تعتقدين أن أمامي فرصة؟

302
00:17:40,893 --> 00:17:44,438
‫ليس هذا مجال اختصاصي
‫ولكن أعرف أن ذلك لن يكون سهلاً.

303
00:17:45,189 --> 00:17:46,231
‫لماذا؟

304
00:17:46,315 --> 00:17:49,068
‫أولاً، لم تكن حاضراً في حياة ابنك
‫في المدة الأخيرة.

305
00:17:49,568 --> 00:17:52,404
‫هذا لأنني لم أكن على علم
‫بأنه موجود حتى الفترة الأخيرة.

306
00:17:52,654 --> 00:17:56,867
‫وثانياً، لست مسجلاً
‫على أنك والده في شهادة الميلاد.

307
00:17:58,452 --> 00:18:02,623
‫إذن، هل تقصدين أنه ليست لدي حقوق؟

308
00:18:02,956 --> 00:18:05,084
‫ليس قبل أن تثبت بأنك والده.

309
00:18:05,667 --> 00:18:07,461
‫ولكن "كريغ" يمكنه مساعدتك بهذا.

310
00:18:09,213 --> 00:18:12,674
‫هل يمكنه أن يساعدني بمنع "ماغي"
‫من الانتقال إلى "سياتل"؟

311
00:18:12,758 --> 00:18:14,259
‫هذا ممكن.

312
00:18:15,010 --> 00:18:16,637
‫ولكن هذا سيكون صراعاً

313
00:18:17,387 --> 00:18:21,391
‫يستنزف منك ومن "ماغي" الوقت والمال
‫وسيشكل عبئاً حسياً عليك وعليها.

314
00:18:23,811 --> 00:18:25,604
‫هل أنت واثق من أنك
‫تريد أن تتابع بهذا؟

315
00:18:27,022 --> 00:18:28,816
‫أنا واثق.

316
00:18:33,695 --> 00:18:36,406
‫لم يصلن بعد ولكنني سأرسل لك
‫رسالة عند وصولهن، حسناًً؟

317
00:18:36,740 --> 00:18:38,659
‫آه، وعانقي أمك بدلاً مني
‫تهنئة على عودتها للبيت.

318
00:18:38,909 --> 00:18:39,743
‫حسناً، وداعاً.

319
00:18:40,744 --> 00:18:41,912
‫أين "سبنسر"؟

320
00:18:41,995 --> 00:18:43,288
‫لا أعرف.

321
00:18:43,497 --> 00:18:45,958
‫آخر مرة رأيتها فيها كانت تحاول
‫منع "تومي هايز"

322
00:18:46,125 --> 00:18:47,543
‫من التسبب لصلصة الغواكامولي
‫بضربة كهربائية.

323
00:18:48,752 --> 00:18:49,753
‫ساعديني بالقول للجميع بأن يختبئوا.

324
00:18:49,837 --> 00:18:51,088
‫"إميلي" بعثت برسالة
‫تقول فيها إنها ستصل حالاً.

325
00:18:51,171 --> 00:18:52,089
‫أجل، بالطبع.

326
00:18:52,172 --> 00:18:53,841
‫حسناً، اختبئوا جميعا.
‫ستصل في الحال.

327
00:18:53,924 --> 00:18:55,425
‫فليبقى الجميع في الخلف.

328
00:19:09,773 --> 00:19:11,984
‫حسناً، الجميع، إنها هنا. استعدوا.

329
00:19:12,109 --> 00:19:13,193
‫فليطفئ أحدكم الأضواء.

330
00:19:19,199 --> 00:19:20,784
‫مرحباً يا فتاة عيد الميلاد.

331
00:19:23,787 --> 00:19:25,164
‫هل كل شيء على ما يرام؟

332
00:19:25,289 --> 00:19:26,623
‫لماذا كذبت على "دومينيك"؟

333
00:19:26,707 --> 00:19:29,835
‫مفاجأة!

334
00:19:31,670 --> 00:19:33,297
‫مرحباً، عيد ميلاد سعيد!

335
00:19:43,640 --> 00:19:47,144
‫"بيج"، اعتقدت بأنك تريدين
‫أن تعرفي بأن "بريدجيت" في مطبخك.

336
00:19:47,227 --> 00:19:49,354
‫تحاول إعداد بانغ تدخين
‫بواسطة إبريق الشاي الخاص بعمتك.

337
00:19:55,152 --> 00:19:57,779
‫إذن، عرفت أن "بيج" سترتب كل هذا؟

338
00:19:57,863 --> 00:20:01,158
‫لا، إنها مليئة بالمفاجآت مؤخراً.

339
00:20:01,241 --> 00:20:03,577
‫أجل، حسناً، لدي مفاجأة أخرى لك.

340
00:20:03,660 --> 00:20:06,580
‫"جينا" عادت وهي تخفي شيئاً.

341
00:20:11,084 --> 00:20:12,169
‫"تيد".

342
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
‫كيف عرفت بأنني في البيت؟

343
00:20:18,383 --> 00:20:20,260
‫تنتشر الأخبار بسرعة في "روزروود".

344
00:20:24,306 --> 00:20:26,975
‫أردت فقط أن أعرج عليك
‫وأهنئك على عودتك.

345
00:20:27,893 --> 00:20:29,394
‫جلبت كعكة.

346
00:20:29,978 --> 00:20:31,730
‫شكراً.

347
00:20:31,980 --> 00:20:34,274
‫حاولت زيارتك
‫لكنهم لم يسمحوا لي.

348
00:20:35,734 --> 00:20:38,403
‫احترموا طلبي،
‫لم أرغب برؤية أحد.

349
00:20:40,405 --> 00:20:42,407
‫شعرت بالخجل.

350
00:20:42,824 --> 00:20:44,326
‫لا حاجة بك للخجل.

351
00:20:44,534 --> 00:20:46,745
‫لا تستحقين أن تمري بهذه التجربة.

352
00:20:46,912 --> 00:20:48,664
‫التفكير بك هناك...

353
00:20:52,918 --> 00:20:55,754
‫أعرف أن لديك مستجدات كثيرة
‫تودين أن تتداولينها مع "هانا".

354
00:20:55,837 --> 00:20:59,508
‫ولكن عندما تستقرين
‫يسعدني أن أدعوك لوجبة عشاء.

355
00:21:01,343 --> 00:21:03,220
‫يجب أن تكون في مطبخي.

356
00:21:04,346 --> 00:21:06,223
‫ما رأيك بحليتي الجديدة؟

357
00:21:09,142 --> 00:21:10,936
‫كل شيء يبدو جميلاً عليك.

358
00:21:14,898 --> 00:21:16,483
‫هل تريد أن تبقى لتناول الكعكة؟

359
00:21:18,277 --> 00:21:19,486
‫بالطبع.

360
00:21:25,158 --> 00:21:28,912
‫"بيج" قالت إن المدربة ستكون هنا،
‫علي أن أتواجد هنا.

361
00:21:28,996 --> 00:21:30,163
‫يجب أن أكون في الجانب الجيد منها.

362
00:21:30,247 --> 00:21:32,582
‫حتى بدون ذلك كان من الصعب
‫العودة إلى هذه المدينة

363
00:21:32,666 --> 00:21:34,584
‫والآن علي أن أكون معهن؟

364
00:21:34,668 --> 00:21:36,169
‫ومعي.

365
00:21:36,878 --> 00:21:39,006
‫لن أتركك.

366
00:21:39,089 --> 00:21:40,465
‫سندخل وسنخرج بعد لحظة.

367
00:21:59,401 --> 00:22:00,736
‫هل أنت بخير؟

368
00:22:00,986 --> 00:22:02,321
‫أجل.

369
00:22:04,740 --> 00:22:06,533
‫لا...

370
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
‫"جايك" هنا.

371
00:22:09,745 --> 00:22:11,830
‫كذبت عليه بخصوص ما سأفعل الليلة.

372
00:22:11,913 --> 00:22:13,623
‫أين هو؟

373
00:22:14,207 --> 00:22:16,960
‫هناك مع الشقراء
‫التي رجلاها مثل رجلي الزرافة.

374
00:22:17,961 --> 00:22:19,963
‫أنا لا أعرفها أبداً.
‫من تكون؟

375
00:22:20,213 --> 00:22:21,965
‫إنها من فريق السباحة.

376
00:22:23,967 --> 00:22:25,969
‫يبدوان مقربين.

377
00:22:26,553 --> 00:22:29,222
‫أجل، إنها تبذل الكثير من الجهد.

378
00:22:29,306 --> 00:22:31,558
‫يبدو بأنه مستمتع بذلك.

379
00:22:31,892 --> 00:22:33,518
‫إذهبي إلى هناك لتكلميه.

380
00:22:33,727 --> 00:22:36,646
‫ماذا، وأفسد عملية المغازلة تلك؟ لا.

381
00:22:38,899 --> 00:22:42,152
‫هل نسيت أنه قضى ليلة البارحة
‫على كنبتك؟

382
00:22:42,235 --> 00:22:44,863
‫أجل، ولكنه جاء إلى الحفلة معها.

383
00:22:46,740 --> 00:22:48,075
‫اعتقدت بأنك لست مهتمة به.

384
00:22:48,533 --> 00:22:49,409
‫أنا لست كذلك.

385
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
‫وصلتا.

386
00:23:19,189 --> 00:23:21,608
‫لماذا لم تخبري "دومينيك" بأنني مصابة؟

387
00:23:22,192 --> 00:23:24,402
‫أردت أن أتأكد من أن يقابلك.

388
00:23:30,534 --> 00:23:31,368
‫أتعلمين...

389
00:23:32,953 --> 00:23:38,542
‫شعرت هناك للحظة
‫بأن ذلك قد يحدث.

390
00:23:39,209 --> 00:23:41,294
‫لعل الأمور تعود إلى حالها.

391
00:23:42,879 --> 00:23:45,715
‫إذا أردت أن تتمرني
‫يمكننا أن نجد من يدربك.

392
00:23:46,758 --> 00:23:47,884
‫هو مستعد لتدريبي.

393
00:23:49,553 --> 00:23:52,764
‫ولكنه يعتقد بأنني لن أكون جاهزة في الوقت
‫للحصول على منحة تعليمية.

394
00:23:53,306 --> 00:23:54,683
‫يمكننا أخذ استشارة أخرى.

395
00:23:57,853 --> 00:23:59,688
‫لماذا تلحين على هذا الأمر كثيراً؟

396
00:24:00,438 --> 00:24:02,649
‫أعرف كم ترغبين بالسباحة.

397
00:24:02,774 --> 00:24:04,860
‫تقصدين كم تريدينني أنت أن أسبح.

398
00:24:16,496 --> 00:24:19,124
‫ماذا تعتقدين بأنه سيحدث
‫إذا لم أذهب معك إلى "ستانفورد"؟

399
00:24:24,379 --> 00:24:26,590
‫عشرة آلاف كيلومتر، هذه مسافة طويلة.

400
00:24:28,175 --> 00:24:30,260
‫أربع سنوات هي مدة طويلة.

401
00:24:33,722 --> 00:24:36,016
‫أشياء كثيرة قد تحدث!

402
00:24:39,936 --> 00:24:41,479
‫علينا أن نواجه الواقع.

403
00:24:47,861 --> 00:24:49,487
‫لن نكون معاً في العام القادم.

404
00:25:06,171 --> 00:25:07,297
‫مدربتك هنا؟

405
00:25:07,380 --> 00:25:08,506
‫لم تصل بعد.

406
00:25:09,966 --> 00:25:11,801
‫واو، انظروا من عادت للمدينة.

407
00:25:12,385 --> 00:25:14,512
‫سعيدة جداً برؤيتك، "جينا"!

408
00:25:14,596 --> 00:25:16,932
‫... "سبنسر".

409
00:25:17,140 --> 00:25:18,892
‫هل تعانين ثانية مشكلة بالرؤية؟

410
00:25:19,976 --> 00:25:22,103
‫أرى ما أريد أن أراه.

411
00:25:22,187 --> 00:25:23,813
‫هل من شيء تريدانه؟

412
00:25:23,897 --> 00:25:25,982
‫نريد جمع الفريق
‫لالتقاط صورة من أجل "إميلي".

413
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
‫إذن، هل يمكن الخروج؟

414
00:25:28,526 --> 00:25:30,987
‫عندما تتجمع كل عضوات الفريق
‫سنخرج نحن.

415
00:25:32,989 --> 00:25:34,532
‫حسناً.

416
00:25:34,616 --> 00:25:35,992
‫ممتاز.

417
00:25:37,869 --> 00:25:40,455
‫انتبهي أنت لهما وسأخرج أنا الجميع.

418
00:25:40,538 --> 00:25:41,873
‫حسناً.

419
00:25:45,252 --> 00:25:48,546
‫مرحباً، أبي!
‫لا أعرف إن كنت تلقيت رسالتي الأولى

420
00:25:48,630 --> 00:25:51,341
‫ولكن أردت أن أشكرك ثانية
‫على مساعدتك لأمي.

421
00:25:51,424 --> 00:25:55,387
‫إذن... هاتفني عندما تصلك رسالتي هذه.
‫أحبك. وداعاً.

422
00:25:59,683 --> 00:26:01,559
‫- "منى" -

423
00:26:05,981 --> 00:26:07,941
‫حاولت الاتصال بك طوال اليوم.
‫هل أنت بخير؟

424
00:26:08,233 --> 00:26:10,860
‫- سأكون على ما يرام.
‫- لا أصدق بأنهم أطلقوا سراحك.

425
00:26:10,944 --> 00:26:13,571
‫يحتاجون لدليل يا "هانا"
‫قبل أن يسعهم اعتقالي.

426
00:26:13,697 --> 00:26:15,699
‫يقدم الناس اعترافات كاذبة
‫طوال الوقت.

427
00:26:15,865 --> 00:26:17,575
‫"منى"، لماذا فعلت ذلك؟

428
00:26:17,659 --> 00:26:20,078
‫آسفة، لا يمكنني الثرثرة بهذا.
‫لا يُفترض بي التحدث عبر الهاتف.

429
00:26:20,662 --> 00:26:22,998
‫أردت فقط أن أتأكد
‫بأنهم أطلقوا سراح والدتك بكفالة.

430
00:26:23,290 --> 00:26:26,042
‫- أجل، هي في البيت ولكن...
‫- لا شكر على واجب.

431
00:26:48,398 --> 00:26:49,941
‫"جيك".

432
00:26:53,111 --> 00:26:54,612
‫أمسية عائلية لمشاهدة فيلم، صحيح؟

433
00:26:54,696 --> 00:26:58,742
‫اسمعني، في ظل كل الذي يحدث
‫نسيت تماما حفلة "إميلي".

434
00:26:59,075 --> 00:27:00,618
‫أجل، حسناً، لا حاجة بك للكذب.

435
00:27:00,702 --> 00:27:01,911
‫لا، لم أكذب.

436
00:27:02,537 --> 00:27:04,748
‫لا أقصد بأنه كان عليك دعوتي.

437
00:27:04,831 --> 00:27:08,043
‫- نحن لا نتواعد.
‫- فاتني ذلك تماماً، بالفعل.

438
00:27:13,548 --> 00:27:16,801
‫إذن، من تلك الحسناء التي هناك؟

439
00:27:19,763 --> 00:27:20,764
‫إنها "كيم".

440
00:27:20,847 --> 00:27:21,890
‫إنها جميلة.

441
00:27:22,223 --> 00:27:24,809
‫كما تعلم، إن كنت تحب عارضات الأزياء
‫طويلات القامة وممشوقات القوام.

442
00:27:27,687 --> 00:27:29,564
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل!

443
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
‫أنا في أفضل ما يكون.

444
00:27:33,068 --> 00:27:35,945
‫يبدو أنكما مستمتعان معاً.

445
00:27:36,696 --> 00:27:39,866
‫لحظة، أنت لا تريدينني
‫أن أكون معك في الحفلة

446
00:27:39,949 --> 00:27:42,202
‫ولكنك لا تريدين أن أكون
‫مع واحدة غيرك أيضا؟

447
00:27:42,702 --> 00:27:43,620
‫لم أقل هذا.

448
00:27:43,703 --> 00:27:47,624
‫- أنت لا تشعرين بالغيرة؟
‫- ولم أغار؟ لسنا مرتبطين.

449
00:27:50,293 --> 00:27:52,504
‫أجل، صحيح.

450
00:27:53,296 --> 00:27:54,881
‫نحن مجرد صديقين.

451
00:27:58,176 --> 00:28:02,305
‫"[سبنسر]: أنا أرتب الصورة.
‫لا تدعي [جينا] تنصرف."

452
00:28:02,389 --> 00:28:05,517
‫علي أن أذهب للبحث عن "سبنسر".

453
00:28:07,727 --> 00:28:12,399
‫أجل، من الأفضل...
‫من الأفضل أن أعود إلى "كيم".

454
00:28:32,335 --> 00:28:35,004
‫كثيرون أتوا لرؤيتك الليلة.

455
00:28:36,339 --> 00:28:39,843
‫هل تعتقدين أنه بإمكانك أن تعودي للداخل
‫وأن تتظاهري بأنك سعيدة على الأقل؟

456
00:28:44,347 --> 00:28:45,932
‫أجل.

457
00:28:46,015 --> 00:28:47,684
‫يمكنني أن أفعل ذلك.

458
00:29:00,905 --> 00:29:03,908
‫مضى على وجودنا هنا نصف ساعة.
‫هل يمكننا أن ننصرف، رجاءً؟

459
00:29:03,992 --> 00:29:04,951
‫لم أر المدربة بعد.

460
00:29:05,034 --> 00:29:07,078
‫يمكن لعضوات الفريق أن يخبرنها
‫بأنك أتيت للزيارة. رجاءً!

461
00:29:08,955 --> 00:29:11,499
‫- رجاءً!
‫- أجل، حسناً.

462
00:29:11,583 --> 00:29:12,459
‫لننصرف.

463
00:29:16,171 --> 00:29:19,549
‫"جينا"! أود التحدث إليك قبل
‫أن تنصرفي. على انفراد.

464
00:29:20,383 --> 00:29:22,177
‫- بخصوص ماذا؟
‫- "آليسون"؟

465
00:29:22,260 --> 00:29:23,386
‫"جينا"، لننصرف.

466
00:29:23,470 --> 00:29:25,305
‫سمعتكما تتحدثان عنها اليوم
‫في المدرسة.

467
00:29:25,388 --> 00:29:27,307
‫كنت تتجسسين علينا؟

468
00:29:27,515 --> 00:29:28,600
‫لنخرج من هنا.

469
00:29:28,683 --> 00:29:31,186
‫"جينا"، انتظري!

470
00:29:31,269 --> 00:29:34,397
‫أعرف تماما رأيك بي
‫ولكن "آليسون" كانت صديقتي المقربة

471
00:29:34,481 --> 00:29:36,191
‫فإذا كنت تعرفين عنها شيئاً، فأخبري...

472
00:29:36,274 --> 00:29:38,735
‫لست ملزمة بأن أخبرك بأي شيء.

473
00:29:38,818 --> 00:29:40,111
‫وقت تناول الكعكة.

474
00:29:46,451 --> 00:29:47,535
‫"جينا"، انتظري!

475
00:29:53,958 --> 00:29:55,335
‫كانت لذيذة جداً.

476
00:29:55,794 --> 00:29:57,003
‫أنت قمت بتحضيرها وحدك؟

477
00:29:57,420 --> 00:29:59,088
‫مع شيء من التدخل الإلهي.

478
00:29:59,214 --> 00:30:00,757
‫من مخبزي.

479
00:30:03,051 --> 00:30:04,010
‫أنت تغسلين الأطباق وأنا أجففها؟

480
00:30:04,093 --> 00:30:06,805
‫كما تعلم، أنتظر بفارغ الصبر
‫لأفعل الأمرين.

481
00:30:09,140 --> 00:30:10,099
‫الأفضل أن أغادر.

482
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
‫سأدعك ترتاحين.

483
00:30:11,684 --> 00:30:16,022
‫قبل أن تغادر،
‫اعتقد بأنني مدينة لك بتوضيح.

484
00:30:17,565 --> 00:30:18,900
‫لست مدينة لي بأي شيء.

485
00:30:20,276 --> 00:30:21,736
‫أريد أن أوضح لك.

486
00:30:24,781 --> 00:30:27,158
‫كان هناك شيء بيني وبين "ويلدن".

487
00:30:28,576 --> 00:30:30,495
‫فعلت بعض الأمور
‫التي لا تُعتبر مدعاة للفخر.

488
00:30:32,288 --> 00:30:38,795
‫أشياء كان يعرف بشأنها...
‫وحاول استغلالها للمس بي

489
00:30:38,878 --> 00:30:39,921
‫وب"هانا".

490
00:30:40,088 --> 00:30:41,881
‫كان شرطياً فاسداً، "آشلي".

491
00:30:43,091 --> 00:30:45,885
‫التقيته في الليلة التي قُتل فيها.

492
00:30:45,969 --> 00:30:47,387
‫دار بيننا جدال.

493
00:30:47,470 --> 00:30:48,847
‫أعرف أنك لم تقتليه.

494
00:30:50,306 --> 00:30:52,517
‫صحيح، لم أقتله. ولكن...

495
00:30:53,726 --> 00:30:55,645
‫كنت مستعدة لأن أقتله.

496
00:31:01,568 --> 00:31:03,361
‫هناك حدود لقدرة التحمل لدى الجميع.

497
00:31:24,048 --> 00:31:26,926
‫هل يمكنني أن أجلب لك ول"هانا"
‫وجبة عشاء غداً؟

498
00:31:29,888 --> 00:31:32,098
‫فقط إذا بقيت لتتناولها معنا.

499
00:31:33,099 --> 00:31:34,767
‫اتفقنا.

500
00:31:35,768 --> 00:31:37,103
‫حسناً.

501
00:31:40,940 --> 00:31:44,819
‫أريد منك خدمة فقط.
‫لا تهربي.

502
00:31:45,069 --> 00:31:46,613
‫لقد دفعت الكثير من أجلك.

503
00:32:01,878 --> 00:32:03,296
‫هل رأيت "سبنسر"؟

504
00:32:03,463 --> 00:32:05,798
‫أجل، خرجت للبحث عن "جينا".

505
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
‫- سآتي معك.
‫- حسناً.

506
00:32:19,437 --> 00:32:21,147
‫"سبنسر"؟

507
00:32:31,115 --> 00:32:32,951
‫- هل ستنصرف؟
‫- أجل.

508
00:32:33,034 --> 00:32:34,661
‫علي الاستيقاظ باكراً غداً.

509
00:32:37,080 --> 00:32:38,206
‫أين "كيم"؟

510
00:32:39,165 --> 00:32:40,375
‫في الداخل.

511
00:32:40,708 --> 00:32:41,626
‫جالسة بجانب...

512
00:32:52,971 --> 00:32:53,805
‫يا إلهي!

513
00:32:54,973 --> 00:32:55,974
‫ما الأمر؟

514
00:32:56,349 --> 00:32:57,642
‫"سبنسر"!

515
00:33:05,191 --> 00:33:06,901
‫"جينا"؟

516
00:33:19,872 --> 00:33:21,582
‫"جينا"، يا إلهي!

517
00:33:23,001 --> 00:33:24,627
‫اعتقدت أنها في الداخل.

518
00:33:24,711 --> 00:33:25,920
‫ما الذي حدث؟

519
00:33:26,004 --> 00:33:27,922
‫- أجل، لحظة، سأخرج الهاتف الخلوي.
‫- احضروا هاتفاً خلوياً!

520
00:33:28,006 --> 00:33:29,215
‫إنها لا تتنفس!

521
00:33:29,298 --> 00:33:30,633
‫فليتصل أحدكم بالطوارئ!

522
00:33:33,886 --> 00:33:37,598
‫بالكاد يمكنها أن ترى،
‫لا يُعقل أنها مشت حتى البحيرة وحدها.

523
00:33:41,602 --> 00:33:43,187
‫هل من شخص ما دفعها؟

524
00:33:43,271 --> 00:33:45,398
‫اعتقد أن هناك من ضربها أولاً.

525
00:33:45,481 --> 00:33:47,358
‫كانت هناك بقع دم
‫في مؤخرة رأسها.

526
00:34:08,713 --> 00:34:10,715
‫ماذا؟ هل ستكون على ما يرام؟

527
00:34:11,716 --> 00:34:13,217
‫إلى أي مستشفى نقلوها؟

528
00:34:14,635 --> 00:34:16,304
‫علي أن أنهي المكالمة،
‫سأهاتفك لاحقاً.

529
00:34:18,931 --> 00:34:20,308
‫مع من كنت تتكلمين
‫في هذه الساعة المتأخرة؟

530
00:34:20,391 --> 00:34:22,351
‫كنت أهنئ "إميلي" بعيد ميلادها وحسب.

531
00:34:28,316 --> 00:34:30,735
‫اسمعيني، انتهيت للتو
‫من التكلم مع والدك.

532
00:34:32,028 --> 00:34:34,739
‫اعتقدت بأنك يجب أن تعرفي،
‫ليس هو من دفع الكفالة.

533
00:34:38,159 --> 00:34:39,535
‫"تيد" فعل ذلك.

534
00:34:41,454 --> 00:34:42,288
‫"تيد"؟

535
00:34:45,666 --> 00:34:50,004
‫واو. يبدو أنه معجب بك جداً
‫لكي يضع مبلغاً كهذا.

536
00:34:52,090 --> 00:34:53,591
‫اعتقد ذلك.

537
00:35:01,599 --> 00:35:03,559
‫إذن، ماذا سيحدث الآن؟

538
00:35:05,812 --> 00:35:08,189
‫يمكننا التفكير بذلك غداً.

539
00:35:18,199 --> 00:35:21,494
‫ما زلت غير مصدقة
‫أنك أنت من أنقذ "جينا مارشال".

540
00:35:21,577 --> 00:35:22,703
‫من عساه يفعل ذلك بها؟

541
00:35:22,995 --> 00:35:24,580
‫نحن لا نعرف إن كان شخص فعل ذلك.

542
00:35:28,417 --> 00:35:30,211
‫هناك جرح في مؤخرة رأسها، "بيج".

543
00:35:30,336 --> 00:35:32,296
‫لعلها سقطت هناك
‫وارتطم رأسها بحجر.

544
00:35:33,631 --> 00:35:36,634
‫يبدو لي أن هناك من أراد التأكد
‫ألا نكتشف ما تعرفه عن "آليسون".

545
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
‫شكراً لحضورك.

546
00:35:46,936 --> 00:35:47,854
‫شكراً.

547
00:35:49,856 --> 00:35:54,360
‫ما زلت أفكر، لو تأخرت "إميلي" بضع ثواني
‫بإخراجها من الماء، لما كانت لتنجو.

548
00:35:57,947 --> 00:36:01,784
‫كنت أعرف أن حياتك معقدة
‫ولكنني لم أعرف أنها معقدة لهذا الحد.

549
00:36:07,540 --> 00:36:10,209
‫لدي تاريخ طويل مع "منى" و"جينا".

550
00:36:14,088 --> 00:36:18,551
‫لو أحكي لك كل شيء،
‫سنبقى هنا إلى أن أنهي تعليمي.

551
00:36:21,095 --> 00:36:23,139
‫الآن بت أعرف
‫لماذا تبقين متوترة طوال الوقت.

552
00:36:26,225 --> 00:36:27,935
‫أشعر أني بأمان
‫عندما أكون معك.

553
00:36:30,313 --> 00:36:33,065
‫وأعتذر إن كنت أفسدت عليك الليلة
‫أو ما شابه.

554
00:36:35,234 --> 00:36:36,694
‫لا يمكنني أن أكون
‫مجرد صديق لك.

555
00:36:41,240 --> 00:36:45,119
‫اسمعني، سررت جداً
‫عندما بقيت للنوم و...

556
00:36:46,120 --> 00:36:48,414
‫أجل، شعرت بالغيرة كثيراً الليلة.

557
00:36:50,708 --> 00:36:54,503
‫لا أريد أن أدخل شخصا آخر
‫إلى حياتي الآن،

558
00:36:54,587 --> 00:36:57,256
‫لأن ذلك وكأنني أدور في نفس النقطة

559
00:36:57,340 --> 00:36:59,634
‫أو أنني في حالة دائمة
‫من السقوط الحر.

560
00:37:01,510 --> 00:37:04,639
‫لعلك بإمكانك أن تدعي غيرك
‫يوجهك لفترة من الزمن.

561
00:37:06,265 --> 00:37:07,850
‫سترين ما قد يحدث.

562
00:37:14,273 --> 00:37:15,650
‫حسناً، أجل.

563
00:37:17,276 --> 00:37:18,861
‫ربما استطيع.

564
00:37:20,279 --> 00:37:22,073
‫أنت تعلم، أنا أرى ما سيحدث.

565
00:37:24,951 --> 00:37:27,662
‫إذن، في مقياس من واحد إلى عشرة...

566
00:37:27,745 --> 00:37:28,871
‫كم شعرت بالغيرة الليلة؟

567
00:37:57,858 --> 00:37:59,652
‫"إميلي"؟

568
00:37:59,860 --> 00:38:01,988
‫"إميلي"، هل أنت نائمة؟

569
00:38:19,255 --> 00:38:20,464
‫هل رأيت "توبي"؟

570
00:38:20,548 --> 00:38:23,467
‫إنه مع والديه.
‫يتحدثون إلى الطبيب.

571
00:38:23,801 --> 00:38:26,137
‫أنتظر رؤيتها.
‫لا تزال فاقدة الوعي.

572
00:38:28,514 --> 00:38:29,932
‫من فعل بها ذلك؟

573
00:38:30,266 --> 00:38:32,893
‫أعرف فقط أنه ما من خير يُرجى
‫بوجودكن أنتن الأربعة.

574
00:38:32,977 --> 00:38:35,688
‫أرجوك! "شانا"...

575
00:38:36,314 --> 00:38:37,481
‫قد تكونين أنت التالية.

576
00:38:38,024 --> 00:38:39,108
‫أو أنا.

577
00:38:40,526 --> 00:38:41,819
‫هل كانت تلك "آلي"؟

578
00:38:42,320 --> 00:38:43,946
‫"آليسون"؟

579
00:38:44,113 --> 00:38:45,156
‫لقد ماتت!

580
00:38:49,327 --> 00:38:51,829
‫إذن، ممن تخاف "جينا" إلى هذه الدرجة؟

581
00:38:51,954 --> 00:38:52,788
‫"شانا"!

582
00:38:55,416 --> 00:38:57,335
‫"سيسي درايك".

583
00:39:18,439 --> 00:39:20,441
‫- ألن تنكسر تلك الحلقة؟ -

584
00:41:17,099 --> 00:41:21,562
‫- "توبي كافانا" -

