﻿1
00:00:07,674 --> 00:00:08,675
‫لم كانت "جينا" هناك؟

2
00:00:09,926 --> 00:00:10,927
‫اعتقد أنها عادت.

3
00:00:11,803 --> 00:00:13,972
‫كان هذا الضابط يعاملنا
‫كأننا مشتبه بهن أو نحوه!

4
00:00:14,431 --> 00:00:15,682
‫أ تعتقدين أصبحنا مذنبات؟

5
00:00:16,266 --> 00:00:18,268
‫لماذا مذنبات؟ لم نفعل شيئاً.

6
00:00:18,727 --> 00:00:20,770
‫كذبنا فقط بالنسبة لقصة "جينا".

7
00:00:20,854 --> 00:00:23,773
‫اتفقنا ألا نتحدث عن قصة "جينا" ابداً،
‫اتذكرين؟

8
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
‫- لم تحدث ابداً.
‫- هل وجدت طريقة لنسيانها؟

9
00:00:27,694 --> 00:00:29,863
‫ما زلت أستيقظ في منتصف الليل.

10
00:00:29,946 --> 00:00:31,156
‫"آريا"، لقد كانت حادثة.

11
00:00:35,243 --> 00:00:36,286
‫إنها حالة طبية.

12
00:00:38,288 --> 00:00:39,122
‫تشنجات.

13
00:00:41,458 --> 00:00:45,211
‫لا افهم. كيف يعرف "أ" عني أمراً
‫تعرفه "آليسون" دون سواها؟

14
00:00:45,837 --> 00:00:50,633
‫كانت "آلي" تعرف جميع أسرارنا،
‫لكننا لم نعرف أبداً شيئاً عنها.

15
00:00:51,134 --> 00:00:51,968
‫أنا اعرف البعض.

16
00:00:53,428 --> 00:00:54,262
‫تابعي.

17
00:00:55,638 --> 00:00:57,182
‫- تكلمي.
‫- لا استطيع.

18
00:00:57,265 --> 00:01:00,810
‫"سبنس"، لا يمكن أن تلقي بالقنبلة
‫وتتوقفي الآن.

19
00:01:00,935 --> 00:01:03,605
‫- سوف تقتلني إذا أخبرتك.
‫- لقد ماتت.

20
00:01:06,733 --> 00:01:07,984
‫كانت "آلي" تخرج مع أحد في الصيف.

21
00:01:09,235 --> 00:01:10,737
‫كنت متأكدة أنها تخفي عني شيئاً.

22
00:01:12,155 --> 00:01:13,114
‫عنا.

23
00:01:14,032 --> 00:01:15,492
‫إذاُ، لم لم تكن تريد أن نعرف؟

24
00:01:16,367 --> 00:01:18,661
‫كان أكبر سناً. وكانت لديه صديقة.

25
00:01:18,912 --> 00:01:21,289
‫- من هو؟
‫- لم تخبرني أبداً اسمه.

26
00:01:21,623 --> 00:01:24,250
‫- رائع، هذا نصف السر.
‫- هذا أكثر ما يمكن معرفته منها.

27
00:01:26,044 --> 00:01:29,798
‫كيف كنا نخبرها كل شيء في حين
‫هي لم تخبرنا بشيء أبداً؟

28
00:01:30,840 --> 00:01:33,468
‫لأنها كانت تشعرنا
‫أننا جزء من شيء مهم جداً.

29
00:01:34,594 --> 00:01:35,470
‫لقد كنا بالفعل.

30
00:01:37,180 --> 00:01:38,097
‫إنني افتقد هذا.

31
00:01:38,723 --> 00:01:39,682
‫و أنا كذلك.

32
00:01:40,725 --> 00:01:41,643
‫افتقد "آلي".

33
00:01:45,104 --> 00:01:46,564
‫لا أصدق أنك لا تزالين ترتدين هذه.

34
00:01:46,648 --> 00:01:48,274
‫لا تزال "آلي" ترتديها أيضاً.

35
00:01:49,776 --> 00:01:50,777
‫كانت ترتديها.

36
00:01:51,027 --> 00:01:52,779
‫حين لم تعد "آلي" إلى المنزل تلك الليلة...

37
00:01:53,488 --> 00:01:55,740
‫أدركت على الفور أن شيئاَ مريباً قد حدث.

38
00:01:56,783 --> 00:01:59,994
‫لكن جزءاً مني كان يتخيل دائماً
‫أنها سترجع في يوم ما.

39
00:02:00,662 --> 00:02:06,209
‫نعم. كنت أفكر ربما هربت مع أحد ما.

40
00:02:06,918 --> 00:02:08,378
‫مستلقية على شاطئ في مكان ما.

41
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
‫أو تتسمر عند حمام السباحة
‫مع ذلك الحارس المثير.

42
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
‫نعم، ما اسمه؟

43
00:02:14,050 --> 00:02:15,009
‫هل هذا مهم؟

44
00:02:15,593 --> 00:02:16,678
‫أنقذني.

45
00:03:43,640 --> 00:03:45,225
‫و الآن مع حالة الطقس.

46
00:03:45,308 --> 00:03:48,770
‫فلنوندع الطقس الحالي،
‫و نستعد لتغيير جذري في الطقس.

47
00:03:48,937 --> 00:03:51,105
‫هناك عاصفة كبيرة في طريقها إلينا.

48
00:03:51,356 --> 00:03:53,608
‫حاملة أمطار كثيفة و عواصف رعدية.

49
00:03:54,108 --> 00:03:56,069
‫الطقس الحالي غائم جزئياً.

50
00:03:56,152 --> 00:03:58,279
‫مع درجات حرارة تقارب ال 60 درجة.

51
00:03:58,780 --> 00:04:00,114
‫درجة الحرارة الآن 62 مع...

52
00:04:00,198 --> 00:04:01,741
‫انتهى اللبن تقريباً.

53
00:04:02,200 --> 00:04:03,034
‫إنه على اللائحة.

54
00:04:04,953 --> 00:04:06,537
‫نصل إلى درجات حرارة مرتفعة نسبياً،

55
00:04:06,621 --> 00:04:07,830
‫مع الكثير من الهواء الساخن.

56
00:04:07,914 --> 00:04:11,209
‫يليه بعض الهواء البارد القادم من الغرب.

57
00:04:11,834 --> 00:04:14,671
‫بعض الأخبار الأخرى،
‫في "روزود" المحقق "دارن ويلدن" أقام..

58
00:04:14,754 --> 00:04:16,547
‫مؤتمراً صحفياً هذا الصباح.

59
00:04:17,173 --> 00:04:19,300
‫أعلن الطبيب الشرعي النتائج
‫التي توصل إليها هذا الصباح.

60
00:04:20,510 --> 00:04:22,804
‫و بالرغم من أن جثة "آليسون"
‫أظهرت بعض آثار...

61
00:04:22,887 --> 00:04:27,183
‫صدمات في الرأس بسبب آلة حادة،
‫إلا أن السبب الرئيسي للوفاة كان الاختناق.

62
00:04:32,438 --> 00:04:33,773
‫أ ذاهب إلى المدرسة اليوم؟

63
00:04:34,732 --> 00:04:35,900
‫نعم، سأكون على ما يرام.

64
00:04:38,945 --> 00:04:41,322
‫لا أريد التفكير فيما تقوله الشرطة،
‫وأنت نفس الشيء.

65
00:04:43,283 --> 00:04:45,618
‫حاول تذكر "آليسون" الفتاة الجميلة
‫التي كنت تعرفها.

66
00:04:50,915 --> 00:04:52,000
‫أنا آسف حقاً يا أمي.

67
00:04:53,376 --> 00:04:54,961
‫- لماذا؟
‫- الشرطي.

68
00:04:56,546 --> 00:04:57,797
‫انتهى الموضوع، اتفقنا؟

69
00:04:59,549 --> 00:05:00,717
‫لن تريه مرة أخرى.

70
00:05:08,766 --> 00:05:09,767
‫هل هذا "كهرمان" زهري؟

71
00:05:11,602 --> 00:05:12,687
‫لون يناسبك.

72
00:05:14,689 --> 00:05:17,025
‫اضطررت أن انظر مرتين لأتأكد من أنها هنا.

73
00:05:17,525 --> 00:05:19,819
‫- صحيح؟
‫- كان هذا فستاناً للميتم.

74
00:05:20,403 --> 00:05:22,155
‫لم تحصل عليه أمها من "كيرفي غيرل".

75
00:05:22,530 --> 00:05:24,907
‫- من يتسوق من "كيرفي غيرل"؟
‫- لا أحد.

76
00:05:25,742 --> 00:05:27,076
‫أليس لديك وقت للفطور؟

77
00:05:27,410 --> 00:05:29,537
‫لا، اعتقد سأتأخر اليوم أيضاً.

78
00:05:29,912 --> 00:05:31,247
‫بدأت الليالي المطولة بالفعل؟

79
00:05:32,415 --> 00:05:33,333
‫لقد وصلنا الآن فقط.

80
00:05:33,791 --> 00:05:35,668
‫نعم. ما هو الموضوع؟

81
00:05:35,877 --> 00:05:39,338
‫ما هو؟ الاختفاء لمدة عام.
‫و لعبة لعبة الغميضة.

82
00:05:39,505 --> 00:05:40,715
‫اجتماعات الجامعة.

83
00:05:40,798 --> 00:05:43,134
‫تغيير سيرتي الذاتية. متطلبات الطلبة.

84
00:05:43,885 --> 00:05:45,928
‫حسناً، اعتقد أن متطلبات الأسرة تأتي أولاً.

85
00:05:50,141 --> 00:05:51,100
‫سوف أتأخر.

86
00:05:51,434 --> 00:05:52,435
‫أحبك يا "إيلا".

87
00:05:57,106 --> 00:05:57,982
‫ما هو الموضوع؟

88
00:05:58,566 --> 00:06:00,735
‫كنت تتعايش أفضل عندما كنا بعيدين.

89
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
‫- لا افهم.
‫- أنت تعلمين أنها...

90
00:06:03,696 --> 00:06:05,156
‫في سن المراهقة، "إيلا".

91
00:06:05,573 --> 00:06:07,617
‫جميعهم متغيري المزاج و غير متوقعين!

92
00:06:23,883 --> 00:06:24,801
‫إذا...

93
00:06:26,469 --> 00:06:27,428
‫هل حالتك جيدة؟

94
00:06:29,180 --> 00:06:31,349
‫كان هذا سؤالاً ساذجاً

95
00:06:31,849 --> 00:06:33,101
‫لا اعتقد أنك بحالة جيدة.

96
00:06:33,851 --> 00:06:34,811
‫أنا...

97
00:06:35,061 --> 00:06:36,979
‫فكرت في الذهاب إلى الدفن، لكني...

98
00:06:37,730 --> 00:06:40,942
‫لم اعرفها و لم أشعر أنه شيئاً صحيحاً.

99
00:06:41,484 --> 00:06:43,236
‫أنا... أتفهم.

100
00:06:44,987 --> 00:06:46,364
‫- هل لي برشفة؟
‫- طبعاً.

101
00:06:46,906 --> 00:06:49,117
‫- هل تريد واحدة لك؟
‫- لا أفضل مشاركتك.

102
00:06:59,752 --> 00:07:02,380
‫- تبدين مرهقة.
‫- لم احصل على قسط كبير من الراحة.

103
00:07:03,422 --> 00:07:06,634
‫وجدت أمي صندوقاً أخر ل"آليسون"
‫في غرفة النوم.

104
00:07:07,844 --> 00:07:09,428
‫لها صور في حجرتي.

105
00:07:11,180 --> 00:07:12,014
‫حجرتها.

106
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
‫إنها في كل مكان.

107
00:07:16,978 --> 00:07:18,062
‫و هذا الملصق على الجدار...

108
00:07:19,856 --> 00:07:21,607
‫يجب إزالة هذه الملصقات.

109
00:07:23,985 --> 00:07:26,112
‫إنه مؤلم جداً النظر إليها.

110
00:07:28,781 --> 00:07:31,534
‫"إيميلي"، أنا آسفة.

111
00:07:39,167 --> 00:07:40,001
‫كل شيء على ما يرام؟

112
00:07:41,085 --> 00:07:43,463
‫أمي، هذه "مايا سان جيرمان".

113
00:07:44,422 --> 00:07:46,299
‫- أوه، "مايا"، مرحباً.
‫- مرحباً.

114
00:07:50,136 --> 00:07:52,263
‫كنت أريد القول
‫"أهلاً بك في الحي" لكن...

115
00:07:52,513 --> 00:07:55,308
‫الأمر صعب عندما تتحول حديقتك
‫إلى مسرح جريمة.

116
00:07:56,100 --> 00:07:57,059
‫ألا تزال كذلك؟

117
00:07:57,143 --> 00:07:59,645
‫إنه المكان الذي يقصده الناس
‫ليستذكروها.

118
00:07:59,729 --> 00:08:02,899
‫يضيئون الشموع و يتركون دمى الدببة.

119
00:08:03,399 --> 00:08:07,153
‫أتفهم، لكني لازلت أشعر أنه منزلها.

120
00:08:07,445 --> 00:08:08,279
‫بالطبع.

121
00:08:08,529 --> 00:08:10,031
‫أتفهم عدم قدرتك على النوم.

122
00:08:11,616 --> 00:08:14,243
‫أتعلمين يا "مايا"،
‫لم لا تبقين معنا لبضعة أيام؟

123
00:08:14,452 --> 00:08:15,703
‫يمكنك النوم في حجرة "إيميلي".

124
00:08:19,332 --> 00:08:20,166
‫شكراً.

125
00:08:36,516 --> 00:08:37,350
‫جميل.

126
00:08:38,893 --> 00:08:40,811
‫عرفت أنك تقومين بالتصويب
‫لصالح كابتن الفريق.

127
00:08:41,062 --> 00:08:42,605
‫حسناً، لدي فرصة، إذاً...

128
00:08:42,939 --> 00:08:45,358
‫إن كان لأحد أفراد "الهاستنج" فرصة،
‫فهي ستنتهزها بدون شك.

129
00:08:45,733 --> 00:08:46,943
‫أهذه لعبة مرتبطة بالشرب؟

130
00:08:47,235 --> 00:08:48,236
‫نعم، إنها كذلك.

131
00:08:49,028 --> 00:08:50,238
‫"سبنسر"، هذه "مايا".

132
00:08:51,781 --> 00:08:54,200
‫نعم، الفتاة الجديدة
‫التي أخذت منزل الفتاة المتوفية.

133
00:08:57,870 --> 00:09:00,831
‫- لا أصدق أنني قلت ذلك بالفعل.
‫- أنا أيضاً لا أصدق.

134
00:09:01,249 --> 00:09:04,710
‫اعتقد أنني مثل "براد بيت"
‫تنقصني شريحة الحس المرهف.

135
00:09:04,961 --> 00:09:05,795
‫حسناً.

136
00:09:06,671 --> 00:09:08,214
‫نحاول إيجاد طريقة للتعامل مع هذا.

137
00:09:09,257 --> 00:09:11,884
‫سنتناول أنا و"مايا" بعض الكافيين.
‫أتحبين أن تنضمي إلينا؟

138
00:09:12,301 --> 00:09:13,844
‫أرغب في ذلك، لكن...

139
00:09:14,428 --> 00:09:17,139
‫لكن هذا الوقت الوحيد
‫بالنسبة لي للتمرين، لذا...

140
00:09:17,974 --> 00:09:18,808
‫نراك لاحقاً.

141
00:09:23,229 --> 00:09:24,480
‫إنها حادة الطبع.

142
00:09:25,439 --> 00:09:27,066
‫إذا عرفت أهلها، ستفهمين السبب.

143
00:09:35,408 --> 00:09:36,409
‫أ يمكنني أن أتحدث معك؟

144
00:09:37,743 --> 00:09:38,703
‫نعم، بالطبع.

145
00:09:40,162 --> 00:09:41,914
‫أريد أن انتقل من فضلك.

146
00:09:47,086 --> 00:09:49,130
‫هل نستطيع الدخول لدقيقة.

147
00:09:51,215 --> 00:09:52,049
‫نعم.

148
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
‫أنا أتفهم موقفك.

149
00:10:05,646 --> 00:10:08,649
‫لكنني أتمنى أن تبقي في الحصة.

150
00:10:10,067 --> 00:10:11,569
‫هذا ليس قراراً سهلاً.

151
00:10:14,614 --> 00:10:16,699
‫لكنني أشعر أنه القرار الصحيح
‫الذي يجب أن أقوم به.

152
00:10:17,033 --> 00:10:19,869
‫- بإمكاني ضبط مشاعري
‫- أنا لا استطيع ذلك.

153
00:10:21,162 --> 00:10:22,788
‫و حتى إن كنت استطيع، لا أريد ذلك.

154
00:10:23,789 --> 00:10:26,375
‫من الصعب جداً البقاء في هذه الحجرة كل يوم.

155
00:10:26,459 --> 00:10:27,835
‫ومناداتك الأستاذ "فيتز".

156
00:10:29,920 --> 00:10:31,672
‫لا استطيع التظاهر بأنني لا اعرفك.

157
00:10:36,177 --> 00:10:37,011
‫إذاً...

158
00:10:38,638 --> 00:10:39,513
‫هل ستوقع عليه؟

159
00:10:43,934 --> 00:10:44,769
‫هل أنت متأكدة؟

160
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
‫نعم. نعم، أنا متأكدة.

161
00:10:52,818 --> 00:10:54,945
‫طلب نقل من الفصل.

162
00:11:02,203 --> 00:11:03,037
‫شكراً.

163
00:11:17,051 --> 00:11:20,888
‫أنا متفهمة لعمليات تجميل الصدر،
‫لكن عندما أراها، أكاد أن أتقيأ.

164
00:11:23,933 --> 00:11:24,892
‫أنا أرى "شون".

165
00:11:25,976 --> 00:11:27,061
‫أراك على الغداء.

166
00:11:35,736 --> 00:11:38,239
‫- ما بك؟
‫- لقد فاجأتني.

167
00:11:39,365 --> 00:11:40,449
‫أما زلت متحمسة للفيلم؟

168
00:11:41,534 --> 00:11:43,452
‫دعت أمي "مايا" لتمضية الليلة معنا.

169
00:11:45,204 --> 00:11:47,164
‫ماذا سترتديان؟

170
00:11:47,540 --> 00:11:48,457
‫و ما أدراني؟

171
00:11:49,625 --> 00:11:50,501
‫أراك في التمرين.

172
00:11:57,800 --> 00:12:00,636
‫الطالبات التالية اسماؤهن، الرجاء
‫الحضور للإدارة:

173
00:12:01,720 --> 00:12:04,849
‫"إيميلي فيلدز"، "آريا مونتغمري"

174
00:12:05,641 --> 00:12:09,145
‫"سبنسر هاستنغز"، "هانا مارين".

175
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
‫انتظرن.

176
00:12:18,362 --> 00:12:19,363
‫إنها من "أ".

177
00:12:21,866 --> 00:12:23,117
‫"فتيات متوفيات تمشين"

178
00:12:23,200 --> 00:12:25,578
‫"فتيات متوفيات تمشين." "أ".

179
00:12:45,639 --> 00:12:46,807
‫لنر.

180
00:12:48,726 --> 00:12:50,311
‫تهيأ لك أنها كانت تصرخ؟

181
00:12:50,936 --> 00:12:52,062
‫نعم، قلت ذلك.

182
00:12:52,438 --> 00:12:54,732
‫و عندما استيقظتن أنتن الثلاث في الاسطبل،

183
00:12:54,815 --> 00:12:57,568
‫كانت "آليسون" قد اختفت، وكذلك "سبنسر".

184
00:12:57,735 --> 00:13:01,906
‫نعم، استيقظت قبلهن
‫و أدركت أن "آلي" كانت مفقودة، لذا...

185
00:13:01,989 --> 00:13:03,073
‫فذهبت للبحث عنها.

186
00:13:05,326 --> 00:13:06,327
‫هذا ما حدث.

187
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
‫فهمت.

188
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
‫ماذا يحدث؟
‫هل هذه حفلة صيف؟

189
00:13:11,373 --> 00:13:12,625
‫هل هذا استجواب؟

190
00:13:12,958 --> 00:13:14,502
‫لا، فقط متابعة دورية.

191
00:13:17,421 --> 00:13:18,839
‫لماذا غفوتن؟

192
00:13:20,007 --> 00:13:21,050
‫اعتقد من التعب.

193
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
‫التعب؟ حقاً؟

194
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
‫أهذا ما تتذكرينه يا "هانا"؟

195
00:13:28,933 --> 00:13:30,809
‫- نعم.
‫- كانت الفتيات مرهقات جداً.

196
00:13:31,143 --> 00:13:34,438
‫لقد قلنا لك كل ما نعرف،
‫مثلما فعلنا ليلة اختفاءها.

197
00:13:34,730 --> 00:13:35,689
‫اعرف.

198
00:13:35,814 --> 00:13:38,776
‫الموضوع هو أن اجابتكن تكاد تكون متطابقة
‫لما قلتنه السنة الماضية.

199
00:13:40,027 --> 00:13:41,487
‫كما لو أنها محفوظة عن غيب.

200
00:13:45,032 --> 00:13:48,285
‫كما قالت لك "سبنسر"، قلنا كل ما نعرف.

201
00:13:51,038 --> 00:13:52,081
‫يعرف أننا نكذب.

202
00:13:52,540 --> 00:13:53,666
‫الكذب ليس جريمة.

203
00:13:54,041 --> 00:13:56,377
‫يصبح جريمة عندما تكذبين
‫في أقوال أدليت بها للشرطة.

204
00:13:56,460 --> 00:13:57,920
‫هذا يسمى تضليل العدالة.

205
00:13:58,087 --> 00:13:59,838
‫حسناً، أرجوك. كذبنا بخصوص الشرب.

206
00:14:00,297 --> 00:14:03,551
‫الحقيقة المهم معرفتها
‫هي أننا لا نعرف ما حدث ل "آلي" تلك الليلة.

207
00:14:03,842 --> 00:14:06,303
‫نعرف شخصاً قد يهمه أن يؤذيها أيضاً.

208
00:14:06,512 --> 00:14:09,848
‫كان لابد أن نبلغ الشرطة بشأن حادثة "جينا"
‫ليلة حدوثها.

209
00:14:10,307 --> 00:14:11,976
‫كنت أريد ذلك، أتذكرين؟

210
00:14:12,393 --> 00:14:14,311
‫لدينا فرصة لنفعل أكثر من
‫مجرد سرد الحقيقة.

211
00:14:14,395 --> 00:14:15,980
‫كانت لدينا فرصة أن نوقف "آلي".

212
00:14:16,063 --> 00:14:17,398
‫لكننا لم نفعل.

213
00:14:18,357 --> 00:14:21,986
‫و إخبار الشرطة الآن ما حدث ل"جينا"
‫لن يجعلنا نراها مجدداً.

214
00:14:22,736 --> 00:14:24,113
‫سيدمر حياتنا وحسب.

215
00:14:29,285 --> 00:14:31,120
‫يا إلهي، هل عادت إلى المدرسة أيضاً؟

216
00:14:39,086 --> 00:14:40,004
‫"جينا"؟

217
00:14:40,880 --> 00:14:42,131
‫مرحباً، أنا "آريا".

218
00:14:43,132 --> 00:14:45,801
‫هل تحبين أن تجلسي معنا؟

219
00:14:48,053 --> 00:14:48,971
‫طبعاً.

220
00:14:49,179 --> 00:14:50,598
‫- رائع.
‫- شكراً.

221
00:14:56,353 --> 00:14:58,272
‫ستكونين في الوسط بين "هانا" و "إيميلي".

222
00:14:58,355 --> 00:15:00,441
‫وستكون "سبنسر" قبالتك.

223
00:15:04,361 --> 00:15:06,030
‫- شكراً.
‫- نعم، تفضلي بالجلوس.

224
00:15:07,865 --> 00:15:10,701
‫إذاً هذا بالتأكيد كرسي "آليسون"، صحيح؟

225
00:15:11,160 --> 00:15:13,245
‫لا. لن نجلس حتى على تلك الطاولة.

226
00:15:14,705 --> 00:15:17,166
‫جاءت لزيارتي في مستشفى بعد الحادث.

227
00:15:18,125 --> 00:15:19,001
‫أفعلت "آليسون" هذا؟

228
00:15:22,254 --> 00:15:24,924
‫أساء الجميع فهم "آليسون"،
‫لكنني كنت اعرفها جيداً.

229
00:15:26,383 --> 00:15:27,551
‫متى عدت يا "جينا"؟

230
00:15:28,886 --> 00:15:32,598
‫لقد سمعنا أنك كنت في "فيلادلفيا"،
‫كلية للمكفوفين بصرياً.

231
00:15:34,016 --> 00:15:35,392
‫يمكنك القول "للعميان" يا "سبنسر".

232
00:15:36,185 --> 00:15:38,062
‫لا تبالي. ليست كلمة بذيئة.

233
00:15:45,444 --> 00:15:46,362
‫يا لهذا الهدوء.

234
00:15:48,489 --> 00:15:49,907
‫لطالما كانت طاولتكن طاولة المرح.

235
00:15:53,243 --> 00:15:54,286
‫ماذا حدث لكن يا بنات؟

236
00:15:59,500 --> 00:16:01,168
‫حسناً، مهلاً، اعطيني هذا. نعم.

237
00:16:01,669 --> 00:16:03,379
‫- لدى "هانا" مفاتن.
‫- لا اعرف.

238
00:16:03,754 --> 00:16:06,674
‫- "آلي"، هذا لطيف جداً. سلسلة؟
‫- مهلاً. ها هو.

239
00:16:07,758 --> 00:16:09,718
‫سوف أضع هذا. ظريف جداً.
‫نعم، هذا أفضل.

240
00:16:10,427 --> 00:16:11,303
‫إنه مناسب.

241
00:16:12,304 --> 00:16:14,848
‫- هذا مثير جداً يا "آلي"؟
‫- اعطيني هذه الكنزة هناك.

242
00:16:16,475 --> 00:16:17,351
‫لا تعجبني.

243
00:16:19,645 --> 00:16:20,771
‫مفهوم.

244
00:16:24,191 --> 00:16:26,777
‫- يا إلهي! لا أصدق.
‫- من هو يا "آلي"؟ ماذا رأيت؟

245
00:16:26,986 --> 00:16:29,822
‫كان على الشجرة يتجسس علينا.
‫أنا خائفة جداً.

246
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
‫- من هو؟
‫- ذلك المنحرف "توبي كافانا".

247
00:16:32,533 --> 00:16:34,827
‫- حسناً، أ انت متأكدة؟
‫- نعم. كان هناك؟

248
00:16:35,953 --> 00:16:37,204
‫أراهن أنه رآنا عاريات.

249
00:16:38,080 --> 00:16:39,790
‫إذن، أنخبر أحداً؟

250
00:16:40,958 --> 00:16:41,959
‫يمكننا أن نفعل ذلك.

251
00:16:44,253 --> 00:16:45,462
‫لكن لدي فكرة أفضل.

252
00:16:52,720 --> 00:16:55,222
‫- هل نحن متأكدات أنه ليس هناك؟
‫- ليس هناك. لا تقلقي.

253
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
‫- معك ولاعة يا "سبنسر"، صح؟
‫- نعم.

254
00:16:58,350 --> 00:16:59,476
‫دعونا نتريث.

255
00:16:59,768 --> 00:17:01,854
‫- ماذا يا "إيميلي"؟
‫- لا أريد أن أفعل ذلك.

256
00:17:02,146 --> 00:17:03,647
‫جيد. ارجعي. أنت حرة.

257
00:17:04,356 --> 00:17:07,234
‫قد تكون "إيميلي" على حق.
‫لنتصل بالشرطة. سوف يقبضون عليه.

258
00:17:07,317 --> 00:17:09,278
‫- سيتولون أمره.
‫- أين المرح في ذلك؟

259
00:17:11,613 --> 00:17:15,200
‫يا فتيات، "توبي كافانا" منحرف
‫ويجب أن نلقنه درساً.

260
00:17:15,659 --> 00:17:18,620
‫إن كان يعتقد أنه يستطيع التجسس علينا
‫ونحن في حجرتك يا "إيميلي".

261
00:17:18,829 --> 00:17:21,749
‫يجب أن يعرف أن مكانه
‫الصغير لم يعد آمناً.

262
00:17:23,167 --> 00:17:25,044
‫من يدري ماذا يفعل هناك هذا المختل؟

263
00:17:25,461 --> 00:17:26,712
‫أ متأكدة أنه "توبي"؟

264
00:17:27,046 --> 00:17:29,506
‫نعم. إنه قنبلة قاذورات، بالله عليك.

265
00:17:29,631 --> 00:17:31,550
‫لن نبدد المكان. لنقم بذلك.

266
00:17:33,552 --> 00:17:34,386
‫اعطيني الولاعة.

267
00:17:56,533 --> 00:17:57,701
‫- لنخرج من هنا.
‫- اركضن.

268
00:18:05,334 --> 00:18:06,418
‫"آلي"، ماذا فعلت؟

269
00:18:07,127 --> 00:18:09,046
‫يجب أن نخرج من هنا.
‫هيا، فلنذهب.

270
00:18:09,338 --> 00:18:10,214
‫هيا.

271
00:18:24,812 --> 00:18:25,979
‫ألن تجيبي؟

272
00:18:39,076 --> 00:18:40,119
‫مجهول.

273
00:18:40,202 --> 00:18:42,538
‫"إن كان فقط بإمكانك أن تري
‫لأي مدى أنت مذنبة..." "أ"

274
00:18:50,379 --> 00:18:52,339
‫حسناً، ليأخذ كل شخص مكانه.

275
00:18:52,422 --> 00:18:53,340
‫البراءة

276
00:19:03,308 --> 00:19:04,143
‫هل تأخرت؟

277
00:19:04,810 --> 00:19:07,437
‫- إنها "منى"، صحيح؟
‫- نعم بالفعل يا أستاذ "فيتز".

278
00:19:09,356 --> 00:19:10,274
‫ماذا؟

279
00:19:10,566 --> 00:19:11,817
‫خذي مكانك يا "منى" من فضلك.

280
00:19:16,113 --> 00:19:17,781
‫اسمي "فيتز" وليس "فريتز."

281
00:19:18,824 --> 00:19:23,245
‫إن كان الطائر المحاكي رمزاً للبراءة...

282
00:19:24,329 --> 00:19:25,956
‫ما هي الشخصيات البريئة؟

283
00:19:26,039 --> 00:19:28,876
‫امضوا برهة لتدونوا أفكاركم.

284
00:19:29,376 --> 00:19:30,294
‫بعدها سنتناقش.

285
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
‫مرفوض.

286
00:20:26,183 --> 00:20:27,142
‫شكراً.

287
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
‫- "هانا".
‫- ما الأمر؟

288
00:20:37,069 --> 00:20:38,654
‫إن بدأنا، من الصعب جداً أن نتوقف.

289
00:20:39,321 --> 00:20:42,282
‫هيا يا "شون". إنه فقط نحن الاثنان.
‫ليست مشكلة.

290
00:20:46,787 --> 00:20:47,746
‫بالله عليك يا "هانا".

291
00:20:54,962 --> 00:20:56,546
‫أ يعجبك أن أكون عفوية؟

292
00:20:57,506 --> 00:20:58,507
‫نعم.

293
00:20:59,800 --> 00:21:03,679
‫أقصد، ربما لا زلت تفكر
‫في كصديقة ليس أكثر.

294
00:21:05,138 --> 00:21:06,348
‫الفتاة التي كنتها.

295
00:21:21,989 --> 00:21:23,490
‫هل تقبلين أصدقاءك هكذا؟

296
00:21:25,117 --> 00:21:26,118
‫لا.

297
00:21:26,702 --> 00:21:31,373
‫اسمعي، تعجبني الفتاة التي كنتها
‫كما تعجبني الفتاة التي اعرفها الآن.

298
00:21:32,666 --> 00:21:35,877
‫هل هذا الانتظار شيء تريده حقاً
‫أم هذا بسبب و الدك؟

299
00:21:36,837 --> 00:21:39,131
‫لا. هذا اختياري.

300
00:21:39,464 --> 00:21:40,841
‫حسناً. بالتأكيد.

301
00:21:41,300 --> 00:21:42,801
‫نعم، افهم. لا تقلق.

302
00:21:44,052 --> 00:21:44,970
‫مرحباً سيدة "مارين".

303
00:21:45,929 --> 00:21:47,514
‫سنقدم أوراق القرض في الصباح.

304
00:21:47,723 --> 00:21:48,724
‫حسناً، ممتاز. شكراً.

305
00:21:49,933 --> 00:21:50,892
‫مرحباً.

306
00:21:51,977 --> 00:21:53,437
‫كيف حال الدراسة؟

307
00:21:53,854 --> 00:21:54,688
‫جيدة.

308
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
‫"شون".

309
00:22:00,110 --> 00:22:02,696
‫أخبر والدك أننا كنا نحاول
‫الوصول إلى الكنيسة.

310
00:22:02,779 --> 00:22:06,950
‫- لكن كنت اعمل في إجازات نهاية الأسبوع...
‫- نعم، سأبلغه يا أستاذة "مارين".

311
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
‫لا بأس. أقصد، سيتفهم.

312
00:22:09,411 --> 00:22:10,537
‫يعمل أيضاً نهاية الأسبوع.

313
00:22:13,915 --> 00:22:15,042
‫فكاهة واعظ ظريفة.

314
00:22:18,128 --> 00:22:19,421
‫انظرا من أتى للعشاء.

315
00:22:20,672 --> 00:22:22,049
‫أحضرت وجبة تاي جاهزة.

316
00:22:24,343 --> 00:22:25,469
‫حان الوقت ليرحل "شون".

317
00:22:28,680 --> 00:22:30,348
‫هيا نأكل في حجرة الطعام.

318
00:22:32,476 --> 00:22:34,102
‫ديكور.

319
00:22:41,151 --> 00:22:43,403
‫اخترت المواد الدراسية سأحضرها في "هوليز".

320
00:22:44,112 --> 00:22:46,782
‫ليس للعلامات، بل للمتعة.

321
00:22:48,116 --> 00:22:49,117
‫ما الهدف من ذلك؟

322
00:22:50,160 --> 00:22:52,621
‫ستصل والدتك يوماً قبل موعدها.
‫ستكون في المنزل غداً.

323
00:23:05,884 --> 00:23:07,094
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

324
00:23:07,177 --> 00:23:09,096
‫كنت على وشك ارسال رسالة لك
‫حين أصل للمنزل.

325
00:23:09,471 --> 00:23:10,931
‫ألم يكن هذا الغداء غريباً؟

326
00:23:11,431 --> 00:23:15,185
‫- على مقياس من 1 الى 10، هو 11.
‫- معك حق.

327
00:23:17,562 --> 00:23:18,772
‫أهذا هو الخطيب الجديد؟

328
00:23:21,108 --> 00:23:22,484
‫هل هو متزمت مثل "ميليسا"؟

329
00:23:22,567 --> 00:23:24,152
‫لا أحد متزمت مثل "ميليسا".

330
00:23:27,614 --> 00:23:29,699
‫- يجب أن أعود.
‫- حسناً، إلى اللقاء.

331
00:23:31,118 --> 00:23:32,285
‫"هانا". شكراً.

332
00:23:34,287 --> 00:23:37,040
‫- ماذا أقدم لكم اليوم؟
‫- أريد "فودكا" مع صودا من فضلك.

333
00:23:37,707 --> 00:23:38,834
‫إنها تمزح.

334
00:23:40,168 --> 00:23:41,711
‫أنا أريد كوباً من "الكاب" الذي تقدموه.

335
00:23:42,420 --> 00:23:44,548
‫- "ميليسا"؟
‫- نفس الشيء مثل والدي.

336
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
‫أنا سأطلب بالفعل فودكا مع صودا.

337
00:23:46,883 --> 00:23:47,717
‫ممتاز.

338
00:23:50,053 --> 00:23:51,930
‫إذاً افهم علاقتك ب "سبنسر".

339
00:23:52,597 --> 00:23:53,640
‫كلاكما يحب الفوز.

340
00:23:54,724 --> 00:23:56,935
‫الفوز رائع،
‫لكنني إن بذلت ما بوسعي

341
00:23:57,018 --> 00:23:59,437
‫أشعر عادة براحة مهما كانت النتيجة.

342
00:24:00,021 --> 00:24:00,897
‫و"سبنسر"؟

343
00:24:01,356 --> 00:24:02,566
‫تحتاج "سبنسر" إلى الفوز.

344
00:24:06,820 --> 00:24:08,446
‫كانت "آليسون" دائماً في الوسط.

345
00:24:09,156 --> 00:24:10,407
‫محور الاهتمام.

346
00:24:10,907 --> 00:24:12,075
‫هل سبق وعرفت أحداً مثلها؟

347
00:24:12,951 --> 00:24:15,370
‫عادة اهرب من هذا النوع من الفتيات،
‫إنهن يخفنني.

348
00:24:16,037 --> 00:24:18,540
‫- "هذا النوع من الفتيات"؟
‫- ملكات النحل.

349
00:24:20,500 --> 00:24:23,086
‫تبدو لي كشخص لا يهرب من أحد أبداً.

350
00:24:24,504 --> 00:24:25,589
‫هل لديك جانب؟

351
00:24:26,464 --> 00:24:27,424
‫نعم؟

352
00:24:27,841 --> 00:24:28,717
‫من السرير.

353
00:24:30,385 --> 00:24:31,678
‫أنام تقريباً في الوسط.

354
00:24:33,346 --> 00:24:36,057
‫أنا أيضاً أنام تقريباً في الوسط.

355
00:24:43,732 --> 00:24:44,774
‫عال منخفض. أي أحد؟

356
00:24:45,150 --> 00:24:46,610
‫- عال منخفض؟
‫- إنها لعبة.

357
00:24:46,902 --> 00:24:48,111
‫ألا تلعبونها في السرير؟

358
00:24:49,279 --> 00:24:52,115
‫- "رين". أتريد أن تلعب أيضاً؟
‫- أنا تائه إلى حد ما.

359
00:24:52,949 --> 00:24:53,992
‫ستفهم الفكرة.

360
00:24:54,576 --> 00:24:55,619
‫أنا سأبدأ.

361
00:24:56,411 --> 00:25:00,582
‫لقد بدأنا بالفعل أول أسبوع في الدراسة
‫و تم ترشيحي.

362
00:25:00,665 --> 00:25:02,834
‫للخدمة في لجنة القيادة لكلية التجارة.

363
00:25:03,627 --> 00:25:06,838
‫تحب "ميليسا" أن تلعب فقط عندما تكون
‫واثقة من الفوز.

364
00:25:07,756 --> 00:25:09,382
‫حسناً، خمن ممن تعلمت هذا؟

365
00:25:09,466 --> 00:25:11,593
‫نعم، لكن لا تتذوقي الفوز الآن.

366
00:25:11,801 --> 00:25:13,595
‫لأن القاضي نظر في قضيتي اليوم.

367
00:25:14,512 --> 00:25:17,599
‫تم رفض الدعوى الجماعية ضد "ويسلو".

368
00:25:20,602 --> 00:25:22,354
‫أ احصل على مشروب آخر حتى لو لم ألعب؟

369
00:25:22,437 --> 00:25:23,313
‫لا.

370
00:25:23,813 --> 00:25:25,190
‫"سبنسر"، استيقظي.

371
00:25:31,529 --> 00:25:32,489
‫ساذهب.

372
00:25:35,659 --> 00:25:38,912
‫اليوم، حصلت على مكان متميز لركن السيارة
‫أمام المعمل الكيميائي بالضبط.

373
00:25:43,458 --> 00:25:44,542
‫إنه يمزح.

374
00:26:21,955 --> 00:26:23,290
‫كلام جديد.

375
00:26:41,266 --> 00:26:44,352
‫هل حصلت على قبلة المساء؟
‫إليك واحدة مني...

376
00:26:55,238 --> 00:26:57,073
‫- أ تطبخين؟
‫- صباح الخير.

377
00:26:59,826 --> 00:27:00,910
‫بيض غير مخفوق، اتفقنا؟

378
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
‫طبعاً.

379
00:27:14,257 --> 00:27:18,303
‫"مايا"، بما أنكما نمتما سوياً،
‫لقد تقربت مع "إيميلي" أكثر مني.

380
00:27:18,636 --> 00:27:19,679
‫ما الذي علي معرفته؟

381
00:27:21,389 --> 00:27:23,183
‫الفتيات الطيبات لا يقبلن ولا تشين.

382
00:27:24,100 --> 00:27:26,269
‫- لا تبهريني كفتاة طيبة.
‫- اخرس يا "بن".

383
00:27:27,562 --> 00:27:29,814
‫هل حصلتم على بعض النوم؟ لأنني لم أنم.

384
00:27:29,981 --> 00:27:32,442
‫لا اعرف بالنسبة لــ"إيميلي" لكنني نمت كالطفل.

385
00:27:33,526 --> 00:27:35,320
‫- أستأتين يا "إيميلي"؟
‫- نعم.

386
00:27:35,445 --> 00:27:36,321
‫سالحق بكما.

387
00:27:36,571 --> 00:27:38,031
‫- مع السلامة يا "بن".
‫- مع السلامة.

388
00:27:41,868 --> 00:27:43,370
‫كنا نمزح.

389
00:27:43,787 --> 00:27:44,954
‫ما الذي يجعلك تستغربين؟

390
00:27:55,256 --> 00:27:57,759
‫- ابحث عن حجرة يا "بن".
‫- شكلهما جميل.

391
00:27:59,844 --> 00:28:01,596
‫- "إم"...
‫- تبدين جميلة يا "إيميلي".

392
00:28:02,263 --> 00:28:05,016
‫- أنت أيضاً.
‫- المعذرة، هل تكلمني؟

393
00:28:08,186 --> 00:28:09,062
‫هل أنت بخير؟

394
00:28:09,646 --> 00:28:10,605
‫في الحقيقة لا.

395
00:28:11,856 --> 00:28:14,818
‫لم افكر أبداً أنك ستكونين مرتاحة في العمل
‫كمساعدة شخصية.

396
00:28:16,111 --> 00:28:17,946
‫ربما لست الشخص الذي يتخيله الناس.

397
00:28:18,446 --> 00:28:19,406
‫من إذن؟

398
00:28:19,656 --> 00:28:22,242
‫"مدرسة [روزوود] الثانوية."

399
00:28:22,325 --> 00:28:24,911
‫"حدث في إحدى الأمسيات."

400
00:28:33,461 --> 00:28:34,421
‫"آريا".

401
00:28:38,508 --> 00:28:40,260
‫مرحباً أستاذ "فيتز".

402
00:28:40,343 --> 00:28:41,970
‫هذه أمي، "ألا".

403
00:28:42,053 --> 00:28:43,972
‫الأستاذ "فيتز"، مدرس اللغة الآنجليزية.

404
00:28:44,055 --> 00:28:47,058
‫نعم. سعيد جداً لمقابلتك سيدة "مونتغمري".

405
00:28:47,517 --> 00:28:50,353
‫من فضلك، نادني "ألا".
‫نحن عائلة لا نتمسك بالرسميات.

406
00:28:51,104 --> 00:28:52,355
‫هل ستذهب لرؤية الفيلم؟

407
00:28:53,398 --> 00:28:55,525
‫نعم سأذهب. إنه من بين المفضلين لدي.

408
00:28:56,234 --> 00:28:58,862
‫إنه المفضل لدى "آريا" أيضاً.
‫لقد حكت لنا الكثير عنك.

409
00:28:59,863 --> 00:29:03,700
‫بالرغم من أنك نسيت الجزء الخاص
‫ب"أنت لا زلت شاباً".

410
00:29:03,783 --> 00:29:05,368
‫- حسناً...
‫- أنا... أنا فقط...

411
00:29:05,452 --> 00:29:07,370
‫لابد أن نتحرك.
‫الفيلم على وشك أن يبدأ.

412
00:29:07,495 --> 00:29:08,455
‫نراك في الداخل.

413
00:29:11,082 --> 00:29:13,418
‫نسيت أيضاً جزء "وسيم جداً".

414
00:29:29,184 --> 00:29:30,143
‫أستاذ "فيتز".

415
00:29:31,895 --> 00:29:33,021
‫لم لا تأتي للجلوس معنا؟

416
00:29:36,524 --> 00:29:38,234
‫نعم، حسناً.

417
00:29:47,911 --> 00:29:48,995
‫رائع، شكراً.

418
00:30:03,593 --> 00:30:04,594
‫هل أنت بخير؟

419
00:30:16,314 --> 00:30:18,316
‫كل شيء سيكون على ما يرام. هذا وعد.

420
00:30:19,400 --> 00:30:21,027
‫كل شيء سيعود لطبيعته.

421
00:30:22,570 --> 00:30:24,531
‫لم أعد اعرف الشعور الطبيعي.

422
00:30:25,490 --> 00:30:28,868
‫اعرف، افتقدته لمدة عام كامل.
‫هذا كثير جداً.

423
00:30:31,454 --> 00:30:32,455
‫ليس ذلك فقط.

424
00:30:35,583 --> 00:30:37,460
‫اعتقد أني لست طبيعية.

425
00:30:40,380 --> 00:30:42,006
‫حبيبتي، ليس هناك خطب فيك.

426
00:30:42,090 --> 00:30:43,758
‫لقد فقدت صديقة عزيزة.

427
00:30:45,802 --> 00:30:47,387
‫عليك أن تجدي طريقة لتقولي الوداع.

428
00:30:49,347 --> 00:30:51,057
‫هل فكرت في الاتصال بالبنات؟

429
00:30:51,140 --> 00:30:53,768
‫هل تحدثت معهن؟
‫هل حكيت لهن عن إحساسك أو...؟

430
00:30:54,602 --> 00:30:56,896
‫بطريقة ما، إن الإدراك بأن "آلي" تركتنا

431
00:30:57,230 --> 00:30:58,481
‫جمعنا مجدداً.

432
00:31:00,149 --> 00:31:01,609
‫لكن الوضع ليس نفسه.

433
00:31:02,402 --> 00:31:03,236
‫لماذا؟

434
00:31:04,529 --> 00:31:07,115
‫كنا صديقات بسبب "آلي".

435
00:31:07,866 --> 00:31:09,701
‫إذن استخدمنها لتتقربن ثانية.

436
00:31:11,369 --> 00:31:13,663
‫تحتجن جميعاً إلى أن تجدن طريقة
‫لوداعها سوياً.

437
00:31:28,344 --> 00:31:29,846
‫لا تزال لديك مشكلة مع هذا الجراب.

438
00:31:32,390 --> 00:31:35,059
‫لا استطيع أن أخذك على محمل الجد
‫عندما تقول "الجراب".

439
00:31:36,019 --> 00:31:37,228
‫أيجب أن اعطيك دعكة أخرى؟

440
00:31:37,937 --> 00:31:39,939
‫لا... لا بأس

441
00:31:40,148 --> 00:31:41,357
‫نعم، الوقت متأخر.

442
00:31:41,858 --> 00:31:43,192
‫الوقت مبكر بالنسبة إلي.

443
00:31:44,819 --> 00:31:48,406
‫يوم الاثنين عندي اختبار تاريخ و تقرير
‫لاتيني للتسليم.

444
00:31:53,244 --> 00:31:54,287
‫هل تعرف ماذا قلت لي؟

445
00:31:54,996 --> 00:31:57,457
‫اعتقد ذلك. "يصل إليك"؟

446
00:31:59,167 --> 00:32:01,002
‫نعم. صحيح.

447
00:32:01,461 --> 00:32:02,879
‫هذا الدرس الوحيد الذي أتذكره.

448
00:32:03,504 --> 00:32:04,547
‫أيمكنني المساعدة؟

449
00:32:05,131 --> 00:32:07,926
‫بمعرفتك المفرطة في اللغة؟

450
00:32:08,009 --> 00:32:08,843
‫نعم.

451
00:32:14,641 --> 00:32:16,601
‫أتعلمين، أنا لم أنشأ في عائلة كعائلتك...

452
00:32:17,393 --> 00:32:18,770
‫لذا لا اعرف هذا النوع من الضغط.

453
00:32:19,771 --> 00:32:21,856
‫لكني أتخيل أنه يصبح
‫في بعض الأحيان لا يحتمل.

454
00:32:23,483 --> 00:32:28,196
‫لست في الحقيقة أخرقاً يا أستاذ "أوكسفورد".
‫جاء هذا الاتجاه من مكان ما.

455
00:32:28,279 --> 00:32:29,781
‫نعم، جاء مني.

456
00:32:30,531 --> 00:32:31,908
‫حياتي هي اختياري.

457
00:32:32,951 --> 00:32:33,826
‫أنت محظوظ.

458
00:32:38,122 --> 00:32:41,584
‫- أنا آسف. قد أكون متطفلاً.
‫- لا. أنت لطيف.

459
00:32:48,508 --> 00:32:51,803
‫أخبرني "جيري" أن خدعة الكرسي
‫مستوحاة من صندوق تفاح.

460
00:32:53,513 --> 00:32:55,974
‫- لم اعرف أنك مهتم بالتصميم.
‫- نعم.

461
00:32:57,308 --> 00:32:58,351
‫أنا أقدر الجمال.

462
00:33:24,293 --> 00:33:27,588
‫توقف. توقف. لا نستطيع.
‫لا نستطيع فعل ذلك. هذا غير لائق.

463
00:34:09,630 --> 00:34:11,799
‫حسناً، بالتأكيد ذلك الحذاء يناسب الفستان.

464
00:34:12,383 --> 00:34:13,509
‫هذا يبدو شاذاً تماماً.

465
00:34:13,718 --> 00:34:16,262
‫لكن إن رأيتك تتبخترين بهذا الفستان
‫و الكعب العالي...

466
00:34:16,471 --> 00:34:17,597
‫سأفكر في النوم معك.

467
00:34:17,680 --> 00:34:20,183
‫- وهل نحب العقد؟
‫- نعشقه.

468
00:34:25,396 --> 00:34:27,023
‫اهدأي. لقد دفعت بالفعل لذلك.

469
00:34:27,815 --> 00:34:30,693
‫- هيا بنا.
‫- نعم، سارجع فوراً.

470
00:34:33,446 --> 00:34:34,447
‫هل تتجسس علي؟

471
00:34:35,031 --> 00:34:35,865
‫أقوم فقط بعملي.

472
00:34:36,699 --> 00:34:39,702
‫سادفع ثمن النظارات الشمسية.
‫والتقط أي قمامة على الطريق السريع.

473
00:34:40,161 --> 00:34:42,705
‫سأفعل أي شيء وأترك أمي وشأنها.

474
00:34:43,372 --> 00:34:44,665
‫حسناً، الموضوع هنا...

475
00:34:44,957 --> 00:34:47,627
‫أنا لا أبالي
‫إن كنت تشربين ليلة اختفاء "آليسون".

476
00:34:48,961 --> 00:34:52,048
‫لكني أهتم بك أنت وصديقاتك اللطيفات
‫اللواتي يعرفن من قتلها.

477
00:34:52,423 --> 00:34:53,257
‫ماذا؟

478
00:34:53,341 --> 00:34:55,051
‫قد تكون أمك مثيرة يا "هانا"،

479
00:34:55,134 --> 00:34:57,053
‫لكنها ليست مثيرة بما يكفي لإخفاء هذا.

480
00:36:46,495 --> 00:36:47,538
‫أحضرت لكن شيئاً يا فتيات.

481
00:36:50,625 --> 00:36:52,543
‫- ما المناسبة؟
‫- سترين.

482
00:36:52,710 --> 00:36:53,878
‫افتحوها.

483
00:37:01,093 --> 00:37:02,595
‫سنظل صديقات إلى الأبد.

484
00:37:08,726 --> 00:37:09,894
‫"إم"، أتضعينها لي؟

485
00:37:20,488 --> 00:37:23,449
‫"إيميلي".

486
00:37:32,083 --> 00:37:33,125
‫يجب أن نتحدث.

487
00:37:34,585 --> 00:37:36,003
‫لا يمكن أن تستمري في هذا.

488
00:37:37,755 --> 00:37:39,882
‫لست جيدة في إخفاء مشاعرك.

489
00:37:42,093 --> 00:37:43,970
‫و تعرف أمك أن شيء ما ليس على ما يرام.

490
00:37:46,347 --> 00:37:48,766
‫اسمعي يا "آريا"، أنا لا أحب الكذب...

491
00:37:49,642 --> 00:37:52,228
‫لكن أحياناً الحقيقة تؤذي أكثر مما تفيد.

492
00:37:54,063 --> 00:37:57,149
‫عندما كنا في "آيسلندا"
‫وجدت طريقة لتنسي ما حدث.

493
00:37:59,527 --> 00:38:00,861
‫هل تراها مجددا؟

494
00:38:01,362 --> 00:38:04,448
‫إنها تعلم في "هوليز"، لذا أراها.
‫لكن ليس على النحو الذي تظنينه.

495
00:38:19,338 --> 00:38:20,423
‫هل كنت تحبها؟

496
00:38:21,966 --> 00:38:24,093
‫كانت لدي مشاعر عميقة تجاه "ميرديث"...

497
00:38:25,094 --> 00:38:28,431
‫و فاجأني انجذابي لها للغاية.

498
00:38:29,307 --> 00:38:32,101
‫لم تكن لدي أية نية أن أخون أمك.

499
00:38:34,353 --> 00:38:36,355
‫و أنت لا زلت صغيرة جداً لتستوعبي ذلك.

500
00:38:38,024 --> 00:38:41,986
‫لكن الحقيقة هي أنني استسلمت لعواطفي.

501
00:38:52,330 --> 00:38:54,915
‫كان الأستاذ "شانغ" سعيداً جداً برؤيتنا.

502
00:38:55,416 --> 00:38:58,127
‫حسناً، نظراً لكل هذا الطعام،

503
00:38:58,627 --> 00:39:00,004
‫متأكد أنه كان سعيداً جداً.

504
00:39:00,921 --> 00:39:01,964
‫أحضرت لك "كن باو".

505
00:39:03,341 --> 00:39:05,134
‫ألن تخرجي الليلة؟

506
00:39:06,844 --> 00:39:07,845
‫لا.

507
00:39:08,512 --> 00:39:09,764
‫لا، اعتقد سأبقي في المنزل.

508
00:39:12,600 --> 00:39:13,851
‫يعجبني ذلك.

509
00:39:17,104 --> 00:39:18,564
‫- هل هذا جيد؟
‫- نعم.

510
00:39:18,773 --> 00:39:19,774
‫أتريد قليلاً؟

511
00:39:20,232 --> 00:39:21,233
‫- نعم.
‫- حسناً.

512
00:39:21,317 --> 00:39:22,985
‫يجب أن أغير هذه الملابس المبتلة.

513
00:39:23,069 --> 00:39:24,070
‫حسناً.

514
00:39:27,490 --> 00:39:28,491
‫كيف وجدته؟ جيد؟

515
00:39:28,949 --> 00:39:30,534
‫- أتريدين أن تجربي؟
‫- لا، شكراً.

516
00:39:30,618 --> 00:39:31,619
‫- ألا تريدين؟
‫- لا.

517
00:39:31,702 --> 00:39:33,162
‫- أمتأكدة؟
‫- لا أريد، شكراً.

518
00:39:33,245 --> 00:39:34,830
‫اعتقد أننا أحضرنا طعاماً كثيراً.

519
00:39:36,332 --> 00:39:37,833
‫أخبرتك أن الأستاذ "شانغ" متحمس.

520
00:39:41,253 --> 00:39:43,839
‫لم يكن شيئاً حقيقياً...

521
00:39:44,256 --> 00:39:45,299
‫مجهول.

522
00:39:45,383 --> 00:39:47,760
‫"عندما يقبل الأساتذة التلاميذ،
‫هناك من يتأذى."

523
00:39:47,843 --> 00:39:49,720
‫"هذا وعد سأفي به..." "أ".

524
00:39:49,804 --> 00:39:50,763
‫ماذا؟

525
00:40:18,040 --> 00:40:19,250
‫أرسل النص الآن.

