﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:04,421
‫- من صاحب الفكرة مرة أخرى؟
‫- والدة أميلي.

2
00:00:04,963 --> 00:00:06,172
‫أنا صاحبتها،

3
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
‫لقد قالت أمي للتو أنه يجب علينا
‫فعل شيئًا من أجل أنفسنا.

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,969
‫ألا يمكن أن نفعل شيئًا بدون البعوض؟

5
00:00:11,386 --> 00:00:13,263
‫إنها ليست بعوضاً، إنها ناموس.

6
00:00:13,388 --> 00:00:15,974
‫مهما كان، إنها صغيرة،
‫تزعج وتطير فوق أنفى.

7
00:00:16,057 --> 00:00:17,976
‫حسنا، إنها منجذبة إلى عطرك.

8
00:00:18,393 --> 00:00:20,895
‫وإلى كريم شعرك.
‫و إلى أحمر الشفاه.

9
00:00:21,187 --> 00:00:23,148
‫مادا تقول؟
‫أنا أجذب الذباب؟

10
00:00:23,356 --> 00:00:25,817
‫- ناموس.
‫- لماذا أشعر أنه الطريق الخطأ؟

11
00:00:25,984 --> 00:00:28,278
‫لا، هذا هو. أتذكر تلك الشجرة.

12
00:00:29,070 --> 00:00:31,948
‫إنها في منتصف الطريق.
‫وتفصلنا 136 خطوة عن السفك.

13
00:00:32,407 --> 00:00:34,576
‫هل جئت إلى هنا منذ أليسون؟

14
00:00:34,993 --> 00:00:35,827
‫أنا؟

15
00:00:36,119 --> 00:00:37,912
‫لا. مستحيل.

16
00:00:38,079 --> 00:00:39,914
‫ولكنك تتذكر تلك الشجرة.

17
00:00:40,290 --> 00:00:41,708
‫يا أصدقاء، ليس ذلك الغريب.

18
00:00:42,167 --> 00:00:44,252
‫نحن نأتي إلى هنا
‫في الصف الثامن في كل يوم.

19
00:00:44,335 --> 00:00:45,170
‫وأحياناً بعد ذلك.

20
00:00:45,253 --> 00:00:48,965
‫هذا ليس هو المكان المناسب للقيام بذلك،
‫سمه ما شئت، مزاراً.

21
00:00:49,340 --> 00:00:52,427
‫ليس مزاراً إنه مجرد مكان لتذكر أليسون.

22
00:00:52,594 --> 00:00:53,636
‫ما العيب في ذلك؟

23
00:00:53,803 --> 00:00:56,222
‫أن نفعله هنا يجعله يبدو
‫كأننا نخفي شيئًا ما.

24
00:00:56,473 --> 00:00:58,558
‫- هل أنت قلق مما يقول الآخرون؟
‫- حسناً، ألست كذلك؟

25
00:00:59,601 --> 00:01:02,896
‫هل تريد فعلاً أن تمنح ذلك المخبر المروع
‫أسباب إضافية لاستجوابنا؟

26
00:01:08,318 --> 00:01:10,111
‫هانا، لماذا أنت هادئة جداً؟

27
00:01:10,570 --> 00:01:13,073
‫إني أحاول أن أحتفظ بالحشرات في أنفى
‫وخارج فمي.

28
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
‫يمكن الإدلاء برأيك.

29
00:01:15,950 --> 00:01:16,993
‫تريدون رأيي؟

30
00:01:17,494 --> 00:01:21,790
‫أقول ننتظر ولا نذكرها
‫حتى نتأكد إنها لم تعد هنا.

31
00:01:22,040 --> 00:01:24,793
‫- عم تتحدثين؟
‫- تعتقدين أنها ما زالت على قيد الحياة؟

32
00:01:25,210 --> 00:01:27,086
‫هانا، لقد وجدوا جثتها.

33
00:01:27,170 --> 00:01:30,256
‫توقف، أنا رسمياً خائفة.
‫ألا يمكننا فقط...

34
00:01:30,340 --> 00:01:31,800
‫ماذا تعرفين؟ تطلبين رأيي.

35
00:01:33,009 --> 00:01:34,302
‫لا اعتقد أنها ماتت بالفعل.

36
00:01:35,386 --> 00:01:37,889
‫- لد حضرنا جنازتها.
‫- نعم، وعندما غادرنا،

37
00:01:37,972 --> 00:01:39,557
‫تلقينا جميعاً رسالة منها.

38
00:01:39,724 --> 00:01:42,602
‫لم تكن رسالتها.
‫يبدو أنه شخص ما يعبث معنا.

39
00:01:42,685 --> 00:01:43,520
‫كيف تعرفين؟

40
00:01:43,603 --> 00:01:45,230
‫ماذا عن جميع هذه الرسائل البذيئة؟

41
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
‫أعنى كيف لهذا الشخص
‫أن يعرف الأشياء التي يعرفها على فقط؟

42
00:01:48,233 --> 00:01:50,610
‫حسناً، هذا الحديث يرن في إذني.

43
00:01:50,777 --> 00:01:52,237
‫تلك مصيدة. يا بعوضة.

44
00:01:53,404 --> 00:01:56,116
‫- سبنسر، هل تلقيت المزيد من الرسائل؟
‫- ألم تتلقين أنت؟

45
00:01:58,827 --> 00:01:59,702
‫ما هذا؟

46
00:02:00,120 --> 00:02:01,788
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- نعم، سمعت ذلك.

47
00:02:01,871 --> 00:02:03,289
‫إني أقف بجوارك.

48
00:02:05,959 --> 00:02:06,876
‫مرحباً؟

49
00:02:07,836 --> 00:02:08,837
‫هل من أحد هناك؟

50
00:02:09,379 --> 00:02:10,672
‫إنه على الأرجح أرنب.

51
00:02:11,381 --> 00:02:13,091
‫- مرحباً؟
‫- إنه أرنب، هانا.

52
00:02:13,174 --> 00:02:14,342
‫لن يرد عليك.

53
00:02:15,635 --> 00:02:17,220
‫هل يمكننا الذهاب فقط إلى المآرب؟

54
00:02:19,889 --> 00:02:21,766
‫حسناً، إنه حتما ليس أرنبا.
‫هناك شخص ما.

55
00:02:22,433 --> 00:02:23,351
‫لنطف حول المكان.

56
00:02:31,609 --> 00:02:33,236
‫أصوات غير معروفة:
‫إرفاع رأسك، أصدقائي

57
00:02:33,319 --> 00:02:36,197
‫إنه موسم مفتوح على الكذابين
‫أنا أُطارد... أ...

58
00:03:07,687 --> 00:03:08,605
‫صباح الخير.

59
00:03:09,898 --> 00:03:12,275
‫- أين أمي؟
‫- صعدت إلى الأعلى لأمر ما.

60
00:03:12,775 --> 00:03:15,069
‫إني أحاول أن أتصور
‫ما الذي يجعل هذا قابلا للانتشار.

61
00:03:15,194 --> 00:03:17,947
‫- هل تريد فطيرة أو شيئًا ما؟
‫- لا، شكراً.

62
00:03:18,615 --> 00:03:20,366
‫إنها هناك. هذا زيت الكانولا.

63
00:03:21,159 --> 00:03:24,245
‫دارين، لماذا لا ترتدي ملابسك؟
‫سأهتم بالفطور.

64
00:03:24,537 --> 00:03:25,371
‫نعم.

65
00:03:30,835 --> 00:03:32,837
‫إذن، إنه يعيش هنا الآن؟

66
00:03:33,504 --> 00:03:34,422
‫أخرج الحليب.

67
00:03:35,256 --> 00:03:36,424
‫هل سيستمر هذا الأمر دائماً؟

68
00:03:36,591 --> 00:03:38,134
‫رجاء، هل يمكنك خفض صوتك؟

69
00:03:38,301 --> 00:03:41,387
‫يا الله، كانتا نظارتين شمسيتين
‫وكانتا في الموسم الماضي.

70
00:03:41,554 --> 00:03:44,349
‫- ناوليني الفطائر.
‫- ماما، لم يكن عليك فعل ذلك.

71
00:03:44,849 --> 00:03:46,809
‫- أفعل ماذا؟
‫- أعدي عصير جريب فروت.

72
00:03:49,187 --> 00:03:53,233
‫- سنتحدث بعد الإفطار.
‫- أنا لا أتناول الإفطار، ولا أنت.

73
00:03:53,399 --> 00:03:54,359
‫اسمعي.

74
00:03:56,110 --> 00:03:59,906
‫إلى حين حصوله على المتجر
‫سترتفع تكاليف مشترياتك

75
00:03:59,989 --> 00:04:01,532
‫نحن لا ندفع أحداً إلى الهاوية.

76
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
‫آخر شيء نريده أن يكون لنا عدواً
‫في قوة الشرطة.

77
00:04:04,911 --> 00:04:06,120
‫فهمت. اتفقنا؟

78
00:04:06,871 --> 00:04:09,165
‫ولكنني لن أشتري له
‫بطاقة يوم الأب.

79
00:04:09,332 --> 00:04:13,127
‫الحالة حساسة يا هانا.

80
00:04:14,545 --> 00:04:16,673
‫إذا كنت بصدد شراء
‫أية بطاقة، فينبغي أن تكون لي.

81
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
‫حسناً، إنك بعيدة جداً.

82
00:04:21,928 --> 00:04:22,887
‫من أجل فعل شيء ما.

83
00:04:22,971 --> 00:04:26,975
‫نعم لقد بقي لي حوالي 60 صفحة
‫ولا أريدها أن تنتهي

84
00:04:27,141 --> 00:04:28,726
‫عليك قراءة سيرتها الذاتية لاحقاً.

85
00:04:29,227 --> 00:04:31,604
‫يتضح أمر عبادة الأب أكثر فأكثر.

86
00:04:32,105 --> 00:04:35,984
‫سأعبد كليكما بشكل أكبر
‫إذا حصلت على المزيد من هذا.

87
00:04:36,067 --> 00:04:37,652
‫هل هي بذور الخشخاش؟ سنقتسمها.

88
00:04:39,570 --> 00:04:41,531
‫تأكدي أن والدك لا يشرب كل قهوتي من فضلك.

89
00:04:44,325 --> 00:04:46,786
‫- هل تحبين أستاذك؟
‫- ماذا؟

90
00:04:47,245 --> 00:04:49,205
‫أستاذك في اللغة الانجليزية؟ هل تحبه؟

91
00:04:50,123 --> 00:04:53,459
‫آه نعم، إنه جيد.

92
00:04:54,294 --> 00:04:56,254
‫- ذكريني باسمه مرة أخرى؟
‫- السيد فيتز.

93
00:04:56,504 --> 00:04:59,507
‫سوف أتحقق ربما من تلك السيرة الذاتية
‫في المدرسة، ما اسمها؟

94
00:04:59,674 --> 00:05:02,844
‫لدي نسخة في مكتبي.
‫سأجلبها إلى البيت، فقد تلهمك.

95
00:05:03,219 --> 00:05:05,888
‫- من أجل ماذا؟ من أجل كتابة رواية؟
‫- إنها في ذاتك.

96
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
‫بايرون؟

97
00:05:09,809 --> 00:05:10,643
‫مرحبا.

98
00:05:11,269 --> 00:05:12,562
‫مرحبا. كيف حالك؟

99
00:05:13,146 --> 00:05:15,231
‫عفوا، لا أقصد المقاطعة.

100
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
‫لا، لا، لا، حسنا.

101
00:05:26,868 --> 00:05:30,913
‫أريا، أقدم لك ميريديث سورنسون
‫إنها تُدرس أيضا معنا.

102
00:05:31,581 --> 00:05:34,751
‫القسم الذي أدرس فيه.
‫وهذه أريا، ابنتي.

103
00:05:35,168 --> 00:05:36,377
‫آه، أريا.

104
00:05:37,128 --> 00:05:38,588
‫مرحبا، أنتِ بالطبع.

105
00:05:39,213 --> 00:05:40,381
‫هل تلقيت رسالتي؟

106
00:05:41,132 --> 00:05:44,135
‫نعم تلقيتها وأنا آسفة
‫ولم تسنح لي الفرصة لأتصل بك.

107
00:05:44,218 --> 00:05:46,304
‫معقول لا باس، إنهم يحتاجون فقط
‫موعدا يوم الاثنين و...

108
00:05:46,387 --> 00:05:49,640
‫سأكون هناك بمجرد الوصول إلى الحرم الجامعي.
‫هل من بريد الكتروني أو...

109
00:05:50,308 --> 00:05:51,350
‫هنا.

110
00:05:54,771 --> 00:05:56,564
‫حسنا، أي شعور هذا، العودة إلى الديار؟

111
00:05:56,814 --> 00:05:59,859
‫ستبدو هذه المدينة مملة قليلا
‫بعد قضاء سنة كاملة في الخارج.

112
00:06:00,902 --> 00:06:01,736
‫ليس حقا.

113
00:06:03,654 --> 00:06:06,699
‫حسنا سأرسل ذلك قبل الغداء.

114
00:06:07,116 --> 00:06:08,034
‫شكراً.

115
00:06:09,202 --> 00:06:10,286
‫أنا سعيدة جدا لمقابلتك.

116
00:06:12,455 --> 00:06:14,582
‫سعدت بلقائك. مرحبا بك في الديار.

117
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
‫لماذا لم تتخرج بعد؟

118
00:06:22,131 --> 00:06:23,549
‫بلى، لقد قلت لك.

119
00:06:24,175 --> 00:06:25,468
‫إنها الآن مساعدة في التدريس.

120
00:06:26,385 --> 00:06:27,220
‫ليس معي.

121
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
‫ولكن مكتبها يوجد عبر الممر.

122
00:06:30,056 --> 00:06:32,266
‫لا يمكنني أن أدعي أنه غير موجود، آريا.

123
00:06:33,184 --> 00:06:34,268
‫إنه معهد صغير.

124
00:06:34,560 --> 00:06:35,770
‫ليس صغيراً بالقدر الكافي.

125
00:06:38,106 --> 00:06:40,233
‫لا يمكنك حبيبتي تجنب رؤية الناس.

126
00:06:41,067 --> 00:06:42,443
‫هذا هو حاله.

127
00:06:42,777 --> 00:06:46,030
‫و ما هو؟
‫حزين؟ مهين؟ مثير للشفقة؟

128
00:06:46,155 --> 00:06:47,240
‫كل هذا؟

129
00:06:47,740 --> 00:06:50,743
‫لتختر شخصاً آخر أيضاً.

130
00:06:50,910 --> 00:06:54,539
‫لا أريد أن أتحدث عن حفل زفاف لن يحدث أبدا
‫إلى كل أخر عضو ملتحق بالنادي.

131
00:06:57,208 --> 00:06:59,001
‫- صباح الخير.
‫- مرحبا.

132
00:07:04,757 --> 00:07:05,758
‫عفوا.

133
00:07:12,306 --> 00:07:14,684
‫- أين أبي؟
‫- لقد غادر إلى المكتب.

134
00:07:15,309 --> 00:07:16,227
‫حقا؟

135
00:07:16,853 --> 00:07:19,480
‫إذن ذهب بدون أن يصاحبني معه؟
‫لماذا لم يطرق على بابي؟

136
00:07:19,647 --> 00:07:20,565
‫كان مشغولا.

137
00:07:20,898 --> 00:07:25,111
‫لقد كان يساعد ميليسا على التخلص
‫من بعض الأشياء التي تركها رين.

138
00:07:25,319 --> 00:07:26,904
‫للأسف لم تكن أنت واحدا منهم.

139
00:07:27,321 --> 00:07:29,699
‫كم مرة على أن أقول ذلك؟

140
00:07:29,782 --> 00:07:32,785
‫يا بنات، رجاء.
‫لا يمكنني أن أشرب فنجان قهوة.

141
00:07:32,952 --> 00:07:35,288
‫من يتصل بالصحيفة من أجل سحب الإعلان؟

142
00:07:35,371 --> 00:07:37,373
‫لقد عانيت من أجل تغيير وضعي على الفيسبوك.

143
00:07:37,457 --> 00:07:38,708
‫سأتدبر أمر الصحيفة.

144
00:07:38,791 --> 00:07:41,544
‫ماذا عن مشاركة موعد العشاء؟
‫هل على الاتصال؟

145
00:07:41,711 --> 00:07:42,920
‫لا يا عزيزتي، بالطبع لا.

146
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
‫ابحث فقط عن الرقم وسوف أترك رسالة.

147
00:07:47,216 --> 00:07:48,176
‫إلى
‫إلى أين أنت ذاهب؟

148
00:07:48,759 --> 00:07:49,886
‫سأتناول الطعام في غرفة نومي.

149
00:07:49,969 --> 00:07:52,472
‫أوه، لا، لن تفعل ذلك.
‫لقد قمت للتو بالتنظيف الجاف للحاف سريرك.

150
00:07:52,555 --> 00:07:55,099
‫- اجلس على الطاولة.
‫- لا اعتقد أنه مرحب بي.

151
00:07:55,349 --> 00:07:56,517
‫هذا لم يوقفك من قبل.

152
00:07:56,893 --> 00:08:00,313
‫لم أدع خطيبك ليقبلني، ميليسا.

153
00:08:00,396 --> 00:08:03,357
‫للمرة الأخيرة
‫قام بهذا.

154
00:08:03,524 --> 00:08:07,236
‫وأنت جلست هناك مثل الوسادة
‫قليلة الحديث معه.

155
00:08:07,320 --> 00:08:11,032
‫اسمعي، أتفهمين، حسنا
‫أنت منزعجة وأنا أحس بك.

156
00:08:11,115 --> 00:08:12,950
‫ولكن لا تلقي بكل اللوم علي.

157
00:08:13,201 --> 00:08:15,953
‫ربما ينبغي أن تسألي نفسك.
‫لماذا يشعر رين بالحاجة إلى...

158
00:08:19,040 --> 00:08:21,501
‫أنا آسف، اتفقنا؟ لست مثالية.

159
00:08:21,959 --> 00:08:25,713
‫- لا أريد أن أكون محل اتهام...
‫- كفى، كلاكما، رجاء

160
00:08:26,589 --> 00:08:29,800
‫إذهابي، ارتدي ملابسك واستعدي للمدرسة.
‫يمكنك أن تأخذي كعكك وتنصرفي.

161
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
‫كم أحب هذا اللون.

162
00:08:42,980 --> 00:08:44,815
‫كان عليك أن نقوم بتخزين المزيد من هذا.

163
00:08:45,191 --> 00:08:46,567
‫حسناً، لا أملك أكثر من يدين.

164
00:08:47,568 --> 00:08:48,402
‫احتفظي به.

165
00:08:48,653 --> 00:08:50,530
‫لماذا؟
‫هل تود أمك الاطلاع على إيصالات؟

166
00:08:51,614 --> 00:08:52,990
‫- هذا مضحك.
‫- شين.

167
00:08:55,326 --> 00:08:56,160
‫ما المضحك في هذا؟

168
00:08:56,244 --> 00:08:57,912
‫لا شيء. نويل خارج السيطرة.

169
00:08:59,664 --> 00:09:02,083
‫- تبدو الرائحة جيدة.
‫- وفر شيئًا لمساء الغد.

170
00:09:02,333 --> 00:09:04,293
‫- أي مساء غد؟
‫- والدا نويل يغادران الآن.

171
00:09:04,627 --> 00:09:06,295
‫هذا يعنى أن حفل السنة قد بدأ رسميا.

172
00:09:06,629 --> 00:09:07,630
‫فكري جيدا، بشكل أرحب.

173
00:09:07,713 --> 00:09:09,632
‫فكري في وحدات الوالدين
‫في منطقة زمنية مختلفة.

174
00:09:10,925 --> 00:09:11,968
‫على الممارسة.

175
00:09:13,219 --> 00:09:14,136
‫أنقذي تلك الرائحة.

176
00:09:17,640 --> 00:09:19,517
‫بدأ الضغط إذن.

177
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
‫ماذا تعنين؟

178
00:09:21,185 --> 00:09:23,271
‫لا نملك جميعنا شين للارتداء لذلك الحفل.

179
00:09:23,688 --> 00:09:27,108
‫لن أقضي الليل لحراسة الأحراش
‫إذن هيا تصرفا!

180
00:09:27,608 --> 00:09:29,860
‫لن نفعل ذلك
‫في الأحراش.

181
00:09:29,986 --> 00:09:30,903
‫مهما يكن.

182
00:09:31,862 --> 00:09:33,197
‫هل سبق لكم أن فعلتم ذلك من قبل؟

183
00:09:33,739 --> 00:09:35,032
‫إنه ليس سباقا، مونا.

184
00:09:35,324 --> 00:09:37,118
‫حسنا ماما، أتحدث بجدية.

185
00:09:37,910 --> 00:09:41,247
‫لا أحد يدفعك إلى أن تكوني ساقطة،
‫لكنكما تتواعدان منذ شهور.

186
00:09:41,455 --> 00:09:44,166
‫إذا لم تكونا معا على ذلك الطريق،
‫كيف تعرفان معا أنكما معا؟

187
00:09:44,875 --> 00:09:46,711
‫كم يلمزك من الوقت قبل أن تفقديه؟

188
00:09:53,259 --> 00:09:57,221
‫كنت سآخذك في جولة
‫لكن دراجتك الهوائية أسرع من سيارتي.

189
00:09:57,388 --> 00:09:59,348
‫هل تجاوزتك؟ حتى أني لم أرك.

190
00:09:59,932 --> 00:10:02,476
‫لقد رأيتك.
‫كنت على تلك الزاوية على إحدى العجلات.

191
00:10:03,394 --> 00:10:04,312
‫فهمتك.

192
00:10:05,479 --> 00:10:06,647
‫بن، توقف.

193
00:10:07,273 --> 00:10:09,108
‫لا بأس، يمكنني الانتظار ليوم آخر.

194
00:10:10,192 --> 00:10:12,653
‫أسمعتم، أليس كذلك؟
‫يقيم نويل حفلته ليلة الغد.

195
00:10:13,446 --> 00:10:15,531
‫هل هذا إحدى الطقوس الوثنية لخشب الورد؟

196
00:10:16,073 --> 00:10:16,907
‫نوعا ما.

197
00:10:16,991 --> 00:10:18,993
‫كان هناك بالتأكيد
‫بعض العويل في العام الماضي.

198
00:10:20,202 --> 00:10:21,370
‫لماذا لا تأتي معنا؟

199
00:10:22,663 --> 00:10:23,748
‫تعال، رجاء.

200
00:10:24,790 --> 00:10:25,625
‫سيكون مرحا.

201
00:10:38,179 --> 00:10:39,597
‫- صباح الخير.
‫- مرحبا.

202
00:10:54,028 --> 00:10:55,863
‫- التاريخ الروسي؟
‫- نعم.

203
00:10:56,280 --> 00:10:59,116
‫كم يتطلب من الفصول
‫قبل أن تنفجر دماغك؟

204
00:10:59,575 --> 00:11:02,912
‫- أنا غرقت فيه
‫ـ لماذا؟ من أجل علامة ب

205
00:11:03,079 --> 00:11:06,415
‫على أن أقدم البحث الأول يوم الاثنين
‫ولم أكتب إلا كلمتين.

206
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
‫اسمي.

207
00:11:08,042 --> 00:11:09,126
‫ماذا يجرى؟

208
00:11:09,919 --> 00:11:13,005
‫لست مرتعبة مما
‫حدث في الغابة يوم الأمس؟

209
00:11:13,672 --> 00:11:19,762
‫- ليس علينا أن نفعل هذا لآلي حتى نكتشف...
‫- لا، إنه ليس ذلك الشيء فقط. إنه كل شيء.

210
00:11:20,012 --> 00:11:22,348
‫هل هناك فرصة لتتبناني أسرتك؟

211
00:11:47,039 --> 00:11:48,040
‫من ذاك؟

212
00:11:48,833 --> 00:11:50,376
‫- توبى كافانو.
‫- من هو؟

213
00:11:51,293 --> 00:11:53,921
‫إنه طفل كبير كان يعتاد المجيء إلى هنا

214
00:11:54,338 --> 00:11:57,216
‫وتم إرساله
‫إلى مدرسة إصلاحية أو ما شابه.

215
00:11:57,591 --> 00:11:58,467
‫لماذا؟

216
00:11:59,009 --> 00:11:59,927
‫كان لديه...

217
00:12:00,970 --> 00:12:05,516
‫أضرم النار في مرأب،
‫كانت تتواجد فيه أخته غير الشقيقة.

218
00:12:07,560 --> 00:12:08,644
‫هل ينبغي أن أكون خائفة؟

219
00:12:09,520 --> 00:12:11,147
‫ماذا؟ لا.

220
00:12:12,398 --> 00:12:13,691
‫- أراك لاحقا.
‫- إلى اللقاء.

221
00:12:15,568 --> 00:12:17,236
‫إنه عائد أيضا؟ متى حدث ذلك؟

222
00:12:17,653 --> 00:12:19,697
‫قد تحتاج ربما المساعدة
‫لإرسال رسائل إلكترونية مشعة.

223
00:12:19,780 --> 00:12:21,657
‫نعم، قد يرسل القليل على حسابه.

224
00:12:22,575 --> 00:12:23,409
‫هانا.

225
00:12:24,869 --> 00:12:26,412
‫رجال الشرطة في الحرم الجامعي أيضا؟

226
00:12:26,495 --> 00:12:29,039
‫تحدثت مع مديرك.
‫سألته إذا كان بإمكاننا الدردشة.

227
00:12:29,665 --> 00:12:31,041
‫لا، على الوصول إلى المدرسة.

228
00:12:31,125 --> 00:12:32,251
‫لا تقلقي، لديك أعذارك.

229
00:12:33,169 --> 00:12:34,044
‫هيا بنا.

230
00:12:36,046 --> 00:12:37,715
‫مادا يجري؟ لماذا هي فقط؟

231
00:12:38,299 --> 00:12:40,134
‫قد يعتقد
‫إنها تنهار بسهولة أكثر من غيرها.

232
00:12:40,217 --> 00:12:41,218
‫إنها كذلك.

233
00:12:41,427 --> 00:12:43,262
‫همس، همس، همس.

234
00:12:43,387 --> 00:12:45,514
‫إنه يشعر تقريبا
‫كما لو أن أليسون مازالت هنا.

235
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
‫لا زلت أعود لصورة الصف التاسع...

236
00:12:57,109 --> 00:12:58,652
‫لك مع أليسون على الدرج.

237
00:12:58,736 --> 00:12:59,570
‫ماذا عن ذلك؟

238
00:12:59,653 --> 00:13:02,072
‫تغيرت كثيرا بين الصف التاسع أو العاشر.

239
00:13:02,656 --> 00:13:05,534
‫فقدت بعض الوزن،
‫بدا تسريح شعرك مثل أليسون.

240
00:13:05,618 --> 00:13:06,452
‫هل يعتبر هذا جريمة؟

241
00:13:06,702 --> 00:13:08,078
‫لا، مجرد ملاحظة.

242
00:13:08,370 --> 00:13:10,915
‫لا، لقد ساعدني على إحداث تلك التغييرات.

243
00:13:11,499 --> 00:13:12,500
‫فعلت ذلك حقا؟

244
00:13:13,292 --> 00:13:16,003
‫هل سبق أن شعرت بالندم؟
‫أن تراك منافسة

245
00:13:16,086 --> 00:13:19,548
‫لا أحد يتنافس مع أليسون.
‫مجرد المحاولة يعتبر غباء.

246
00:13:19,882 --> 00:13:20,716
‫لماذا؟

247
00:13:21,634 --> 00:13:22,468
‫اسألها.

248
00:13:22,968 --> 00:13:24,261
‫لن تعرفين أبدا ما لم تسألي.

249
00:13:25,930 --> 00:13:26,847
‫الآن.

250
00:13:32,019 --> 00:13:34,772
‫شين، هل سمعت عن
‫الحفل عند نويل كان?

251
00:13:34,939 --> 00:13:35,773
‫نعم سمعت ذلك.

252
00:13:35,856 --> 00:13:39,193
‫لا أعرف، وكنت أفكر في الذهاب
‫إذاً، أنا أتساءل إذا...

253
00:13:39,693 --> 00:13:41,654
‫تريدين الذهاب أيضا. معي.

254
00:13:43,113 --> 00:13:46,408
‫الجميع يريد الذهاب.
‫إنها ذاهبة. أنا ذاهب.

255
00:13:48,410 --> 00:13:49,245
‫ولماذا لا تذهبين أنت؟

256
00:13:50,496 --> 00:13:51,413
‫أوه، نعم، لا.

257
00:13:52,373 --> 00:13:53,457
‫أظن أنا كذلك.

258
00:14:00,256 --> 00:14:01,215
‫ماذا عن هذا الشخص؟

259
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
‫هل سبق أن تحدثت عنه؟

260
00:14:04,301 --> 00:14:05,135
‫ماذا؟

261
00:14:05,803 --> 00:14:07,763
‫أبقى معي هانا. هذا مهم.

262
00:14:08,305 --> 00:14:09,598
‫لماذا؟ ما المغزى؟

263
00:14:09,765 --> 00:14:12,017
‫المغزى أني أحاول دراسة
‫تفاصيل ذلك الصيف.

264
00:14:12,309 --> 00:14:14,562
‫إذاً، يمكن أن تسأليني
‫كم فقدت من الوزن؟

265
00:14:15,980 --> 00:14:19,775
‫بجعلها تبدو كهانا السمينة
‫أليسون ماتت، إذاً يمكنني أن أحل محلها؟

266
00:14:19,942 --> 00:14:21,902
‫لست استجوبك
‫كمتهمة هانا.

267
00:14:21,986 --> 00:14:23,112
‫مجرد دردشة فقط.

268
00:14:24,154 --> 00:14:27,700
‫كما لا يمكن أن نقلل
‫من كون الماضي يخبر عن الحاضر.

269
00:14:28,075 --> 00:14:28,951
‫حقا؟

270
00:14:29,743 --> 00:14:33,163
‫إذاً، أنت لا تزال نفس فتى الحفل
‫في صف العام 96؟

271
00:14:33,998 --> 00:14:35,708
‫هل اتصلت أبى هنا
‫للقيام بهذا؟

272
00:14:36,083 --> 00:14:38,127
‫يبدو كما لو كان شخص ما يقوم
‫بواجبه المنزلي.

273
00:14:38,878 --> 00:14:41,130
‫أود أن اعرف من سينضم إلينا
‫في وجبة الإفطار.

274
00:14:42,423 --> 00:14:46,135
‫وبالمناسبة حتى أن صورتي للصف العاشر
‫لا توجد في الكتاب السنوي.

275
00:14:46,468 --> 00:14:48,554
‫لقد كنت متوعكة قليلاً
‫وفاتني الموعد النهائي.

276
00:14:49,138 --> 00:14:51,390
‫والآن صورتي
‫في غرفة الجلوس،

277
00:14:51,515 --> 00:14:53,893
‫والتي لا بد أنك رايتها
‫بينما كنت ترتدي الفوطة

278
00:14:55,019 --> 00:14:57,396
‫هل الأمر يشبه كيف تنشئ
‫الشرطة قضاياها في هذه الأيام؟

279
00:15:02,818 --> 00:15:04,528
‫ماذا تفعلين؟
‫هل هذا هاتف جديد؟

280
00:15:04,904 --> 00:15:06,196
‫نعم، إني أفحص جلدي

281
00:15:06,488 --> 00:15:08,282
‫سأكتب على صفحة هانا من هنا.

282
00:15:08,365 --> 00:15:11,452
‫إذا لم تكن ترد على الرسائل،
‫ما الذي يجعلك تعتقد إنها على الفيسبوك؟

283
00:15:11,994 --> 00:15:13,078
‫يستحق الأمر التجربة.

284
00:15:14,455 --> 00:15:15,539
‫ماذا يجرى؟

285
00:15:16,665 --> 00:15:19,126
‫لقد حاولنا الاتصال بك.
‫ماذا حدث هناك؟

286
00:15:20,210 --> 00:15:22,296
‫لا شيء.
‫إنها نفس الأسئلة الغبية القديمة.

287
00:15:22,379 --> 00:15:24,256
‫لقد كنت هناك لمدة ساعة، هانا.
‫عم سأل أيضا؟

288
00:15:26,175 --> 00:15:27,051
‫لا شيء.

289
00:15:27,885 --> 00:15:31,555
‫تلقى بعض المكالمات فيما جلستُ هناك،
‫أنتظره أن يصمت.

290
00:15:31,847 --> 00:15:33,891
‫هل سيستجوبنا
‫جميعا، كل على حدا الآن؟

291
00:15:34,224 --> 00:15:35,059
‫من يدري؟

292
00:15:35,142 --> 00:15:37,269
‫اسمعوا، دعونا نفعل هذا على الغداء، اتفقنا؟

293
00:15:37,394 --> 00:15:39,438
‫على أن أجتمع مع السيدات قبل الحصة التالية.

294
00:15:42,566 --> 00:15:44,818
‫- هل هي غريبة الأطوار؟
‫- إنها غريبة.

295
00:15:45,444 --> 00:15:46,445
‫نلتقي على الغذاء.

296
00:15:47,446 --> 00:15:48,614
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

297
00:16:00,626 --> 00:16:01,877
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

298
00:16:03,379 --> 00:16:05,589
‫هل أنت هنا لتسال
‫عن الواجب المنزلي؟

299
00:16:06,382 --> 00:16:07,758
‫ما هي برامجك لهذا الأسبوع؟

300
00:16:09,426 --> 00:16:12,137
‫أعتقد أن علينا أن نتحدث
‫عن الواجب المنزلي.

301
00:16:12,680 --> 00:16:15,432
‫- إذاً، لا برامج لديك.
‫- لا.

302
00:16:15,766 --> 00:16:20,104
‫اتفقنا، حسنا، هناك هذا الافتتاح
‫في المعرض حيث تعمل ماما

303
00:16:20,270 --> 00:16:23,440
‫ووعدت بالمساعدة
‫إذاً، إذا كان لديك الوقت...

304
00:16:23,607 --> 00:16:26,360
‫هل تعتقدين أنه من الحكمة؟
‫أن أقضي الوقت معكم؟

305
00:16:26,694 --> 00:16:28,946
‫محاضرة للآباء والأساتذة
‫وخمر مجاني؟

306
00:16:29,279 --> 00:16:31,115
‫حسنا، إنها فكرة سيئة.

307
00:16:34,284 --> 00:16:36,495
‫ما رأيك لو نلتقي بعد ذلك؟

308
00:16:38,372 --> 00:16:40,290
‫قد أقول لهم
‫أنى ذاهبة إلى حفل نويل كان.

309
00:16:42,001 --> 00:16:44,503
‫ربما يجب عليك الذهاب إلى الحفل.

310
00:16:45,170 --> 00:16:46,964
‫لماذا قد أرغب في الذهاب؟

311
00:16:47,256 --> 00:16:50,968
‫إذاً، زملاؤك لا يشكون
‫أنك فقدت الاهتمام بأقرانك.

312
00:16:53,137 --> 00:16:54,138
‫بعد فوات الأوان.

313
00:17:08,027 --> 00:17:08,986
‫إزرا، أنا سـ...

314
00:17:09,319 --> 00:17:10,738
‫أوه، عفوا. اعتذر.

315
00:17:11,071 --> 00:17:12,614
‫لا، لا بأس. تفضلي سيدة وولش.

316
00:17:14,324 --> 00:17:16,285
‫إذاً، الأمر واضح
‫بشأن الواجب المنزلي؟

317
00:17:16,368 --> 00:17:17,619
‫نعم، تماما.

318
00:17:17,703 --> 00:17:19,788
‫إذا كانت لدي أية تساؤلات،
‫سأتصل بك.

319
00:17:19,872 --> 00:17:21,331
‫- رائع.
‫- شكرا سيد فيتز.

320
00:17:29,089 --> 00:17:30,174
‫هل أرسلتك أختك إلى هنا؟

321
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
‫يا الله، لا.

322
00:17:31,592 --> 00:17:33,218
‫ليس لديها فكرة حتى عن اتصالي.

323
00:17:34,887 --> 00:17:39,475
‫لم تكن الأمور أبداً رائعة بيننا
‫ولكن الأمر الآن في منطقة الأذى.

324
00:17:40,517 --> 00:17:41,769
‫إنها تسوء يوما بعد يوم.

325
00:17:41,935 --> 00:17:42,978
‫أنا آسفة لمعرفة ذلك.

326
00:17:44,480 --> 00:17:45,856
‫إذاً، أنتم تعيشون الآن هنا؟

327
00:17:46,273 --> 00:17:47,191
‫في ضيق.

328
00:17:47,399 --> 00:17:50,819
‫ليس بالضبط ملكية خاصة
‫لكني أملك أريكة كاملة.

329
00:17:51,820 --> 00:17:52,738
‫رين، احتاج مساعدتك.

330
00:17:53,072 --> 00:17:56,075
‫لا نملك إلا هذه الأريكة الفريدة.
‫يمكنك النوم على طاولة كرة الطاولة؟

331
00:17:58,368 --> 00:18:01,163
‫اسمع، أريدك أن تخبرهم ما حصل بالفعل.

332
00:18:01,663 --> 00:18:02,498
‫لقد حاولت.

333
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
‫إنهم لا يردون على مكالماتي.

334
00:18:06,376 --> 00:18:08,921
‫اسمع، أعرف أني لست بريئا تماماً
‫من كل هذا.

335
00:18:09,797 --> 00:18:13,759
‫فعلت الكثير من الأشياء لست فخورا بها،
‫ولكن ليس في تلك الليلة.

336
00:18:15,010 --> 00:18:17,221
‫ولم أكن أريد أبدا يا شباب أن تتوقفوا.

337
00:18:18,680 --> 00:18:20,474
‫أعتقد أنه لا يهم ما أقوله.

338
00:18:21,767 --> 00:18:24,394
‫أعني، أنه بمجرد أن يقرر والداك
‫ما يعتقدا في شخص ما

339
00:18:24,603 --> 00:18:25,646
‫يصير مرسوما ملكيا.

340
00:18:26,105 --> 00:18:28,524
‫بين العبقرية والجنون.
‫لا فرق يذكر.

341
00:18:29,691 --> 00:18:31,652
‫هل يمكنك على الأقل أن تحاول
‫مع أبي مرة أخرى؟

342
00:18:31,819 --> 00:18:33,278
‫- سبنسر، وفر جهودك لأمور أخرى.

343
00:18:34,196 --> 00:18:36,448
‫تقديري هو
‫أنه سيتم تخفيف عقوبة السجن

344
00:18:36,532 --> 00:18:39,034
‫لحظة إحراز نقطة الفوز
‫أو اجتياز اختبار مستحيل.

345
00:18:41,870 --> 00:18:43,205
‫قد لا يكون الأمر بتلك البساطة.

346
00:18:43,664 --> 00:18:44,540
‫المزيد من الوقت.

347
00:18:47,459 --> 00:18:49,211
‫اسمعي أعرف أني سببتُ لكم فوضى عارمة،

348
00:18:50,379 --> 00:18:52,005
‫و أنا آسف
‫لتوريطك في هذا.

349
00:18:53,924 --> 00:18:56,718
‫ولكن الخطأ الحقيقي ربما
‫هو التضحية لأجل الأخت الخطأ.

350
00:19:03,225 --> 00:19:04,309
‫أوه، على الذهاب.

351
00:19:05,352 --> 00:19:06,478
‫هناك قطار على الساعة 4:00

352
00:19:06,562 --> 00:19:08,772
‫وهذا البحث الهائل الذي على كتابته
‫المحدد تسليمه يوم الاثنين.

353
00:19:08,856 --> 00:19:11,733
‫هل تفضل العودة إلى
‫ذلك المكان البائس الذي يدعى بيتك، صحيح؟

354
00:19:35,924 --> 00:19:36,800
‫مرحباً

355
00:19:38,719 --> 00:19:40,762
‫مرحباً؟ هل من أحد هنا؟

356
00:19:42,723 --> 00:19:43,682
‫مرحباً؟

357
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
‫أوه، يا الله.

358
00:19:48,562 --> 00:19:50,022
‫اللعنة، أنت مضطربة.

359
00:19:50,355 --> 00:19:52,316
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- سيراً على الأقدام.

360
00:19:52,983 --> 00:19:56,028
‫- نعم، حسناً، إذا ما تم ضبطك...
‫- آخذ فرصتي.

361
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
‫نحتاج أيضاً وقتاً لوحدنا.

362
00:19:59,656 --> 00:20:01,575
‫على ارتداء ملابسي.

363
00:20:02,659 --> 00:20:03,702
‫لا تقلقي.

364
00:20:03,952 --> 00:20:06,121
‫لا يمكنني أن افعل هذا الآن.
‫ماما تنتظرني.

365
00:20:06,914 --> 00:20:07,956
‫ماذا يجرى، إيما؟

366
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
‫كنتم الأسبوع الماضي جميعاً في سيارتي.

367
00:20:10,417 --> 00:20:13,086
‫هذا الأسبوع أنا متوتر
‫بشكل لا يصدق

368
00:20:13,670 --> 00:20:14,796
‫ماذا يجرى؟

369
00:20:15,380 --> 00:20:18,175
‫لا شيء، لقد عدت
‫إلى صوابي، مفهوم؟

370
00:20:18,467 --> 00:20:19,343
‫حسناً.

371
00:20:20,719 --> 00:20:21,887
‫إنك في حاجة للاسترخاء.

372
00:20:24,598 --> 00:20:26,600
‫- بن، لا يمكنني أن أفعل هذا الآن.
‫- لماذا؟

373
00:20:27,017 --> 00:20:27,935
‫أنا جاد، توقف.

374
00:20:28,685 --> 00:20:30,312
‫إنك تتصرف بغرابة، هلا توقفت...

375
00:20:31,313 --> 00:20:32,522
‫بن، ابتعد عني.

376
00:20:32,689 --> 00:20:33,607
‫ابتعد.

377
00:20:35,943 --> 00:20:36,818
‫توقف.

378
00:20:41,531 --> 00:20:42,449
‫هذا يكفي.

379
00:20:42,616 --> 00:20:43,450
‫حسناً.

380
00:20:43,533 --> 00:20:45,702
‫صديق لكم؟
‫هل هو السبب في تصرفك هذا؟

381
00:20:46,787 --> 00:20:49,289
‫- بن ، تمالك نفسك، فهمت؟
‫- أتمالك نفسي؟

382
00:20:49,581 --> 00:20:51,124
‫انتهى الأمر.لم يعد بيننا أي شيء.

383
00:21:04,513 --> 00:21:08,558
‫يرفض المالك استخدام الكمبيوتر
‫ما أغضبني،

384
00:21:08,725 --> 00:21:11,436
‫لأن نصف هؤلاء المتصلين توفوا
‫أثناء إدارة ريجان.

385
00:21:15,190 --> 00:21:17,276
‫عصراً كان ذلك سريعاً.
‫هذه هي ابنتي، آريا.

386
00:21:17,567 --> 00:21:19,653
‫المعروفة أيضا باسم منقذتي.
‫عندما وصلت إلى هنا،

387
00:21:19,736 --> 00:21:21,154
‫كان هناك حوالي 3 أكواب.

388
00:21:21,571 --> 00:21:22,572
‫شكراً لك عزيزتي.

389
00:21:22,739 --> 00:21:24,783
‫وهذه ميريديث.
‫إنها تعمل مع والدك.

390
00:21:25,575 --> 00:21:27,202
‫واجتمعنا في الواقع .سعيدة لرؤيتك.

391
00:21:27,995 --> 00:21:29,204
‫لقد دخلت ميريديث للتو.

392
00:21:29,288 --> 00:21:31,456
‫إنها تبحث عن شخص
‫يعرض الفن البديل

393
00:21:31,623 --> 00:21:34,584
‫لقد ساعدتنا أمك كثيراً.
‫شكراً جزيلاً إيلا.

394
00:21:34,668 --> 00:21:36,837
‫أهلا وسهلاً.
‫إذاً سنراك في هذه الليلة؟

395
00:21:36,920 --> 00:21:38,588
‫- حسناً.
‫- الليلة؟

396
00:21:38,922 --> 00:21:40,507
‫لقد دعوتها إلى حفل الافتتاح

397
00:21:40,590 --> 00:21:44,344
‫الذي قد يحقق النجاح
‫إذاً ليس علينا أن نأكل السلطة بأصابعنا.

398
00:21:44,594 --> 00:21:46,805
‫- شكراً لك. أراكم لاحقا.
‫- بالتأكيد. مع السلامة.

399
00:21:50,809 --> 00:21:52,769
‫- لا تأتين هذه الليلة.
‫- لم لا؟

400
00:21:52,936 --> 00:21:54,730
‫تعرف لم لا ولماذا علي أنا ذلك،

401
00:21:55,772 --> 00:21:58,692
‫- ولكن ماما لا تريد.
‫- لا أعرف عمّ تتحدثين.

402
00:21:59,276 --> 00:22:02,070
‫اسمعي، رأيت الطريقة
‫التي كنت تنظر بها إلى بابا بالأمس.

403
00:22:02,237 --> 00:22:03,196
‫لدي عيون.

404
00:22:03,447 --> 00:22:05,699
‫إذاً، عليك أن تجدي أحداً آخر متوفراً.
‫بابا، لا.

405
00:22:20,630 --> 00:22:21,757
‫كيف تعود إلى بيتك؟

406
00:22:22,466 --> 00:22:24,551
‫إذا كان هناك شراب يمكن تقديمه، سأصحبك.

407
00:22:25,552 --> 00:22:29,014
‫أو يمكن أن آخذك.
‫إذا كنت لا تمانع في سيارة الشرطة.

408
00:22:29,848 --> 00:22:31,224
‫لن أستخدم الأصفاد.

409
00:22:31,767 --> 00:22:33,226
‫سأكون على ما يرام، شكراً.

410
00:22:36,646 --> 00:22:37,898
‫ماذا؟ كانت مزحة.

411
00:22:42,027 --> 00:22:43,695
‫إذاً، هل سمعت عن المتجر؟

412
00:22:44,780 --> 00:22:46,281
‫هل ستتم المحاكمة أم لا؟

413
00:22:46,907 --> 00:22:49,451
‫لا، لم أسمع
‫لكن على الاتصال، إذاً...

414
00:23:04,800 --> 00:23:07,594
‫هانا

415
00:23:12,724 --> 00:23:13,600
‫ماذا تفعلين؟

416
00:23:14,434 --> 00:23:17,771
‫لم أر هذا من قبل؟
‫إنه جميل، هل هو لك؟

417
00:23:18,772 --> 00:23:19,898
‫لقد أعطاها إياها أليسون.

418
00:23:20,315 --> 00:23:23,068
‫صحيح.
‫لقد ذكرت ذلك في المدرسة اليوم.

419
00:23:24,111 --> 00:23:25,278
‫لماذا كنت في مدرستها؟

420
00:23:26,488 --> 00:23:28,949
‫كنت استجوب هانا مرة أخرى.
‫إنه عملي اليومي.

421
00:23:29,825 --> 00:23:31,827
‫لماذا تم استجواب ابنتي
‫مرة ثانية؟

422
00:23:31,993 --> 00:23:34,621
‫لأنها قريبة إلى الضحية
‫والأطفال يحتفظون بالأسرار.

423
00:23:36,123 --> 00:23:36,998
‫ابنتي لا.

424
00:23:37,165 --> 00:23:39,251
‫إذا كنت تعتقد أنها تعرف أكثر
‫مما يُسمح به،

425
00:23:39,584 --> 00:23:40,502
‫فأنت مخطئ.

426
00:23:41,336 --> 00:23:43,839
‫أنت بعيد جدا حسب ما تتحدث عنه.

427
00:23:43,922 --> 00:23:45,298
‫حسنا، هوني عليك، ماما الدبة.

428
00:23:45,549 --> 00:23:47,134
‫مجرد تحقيق روتيني.

429
00:23:48,301 --> 00:23:52,139
‫حسنا، ستحتاج
‫أمر تفتيش من أجل ملاحقتها.

430
00:24:02,983 --> 00:24:04,109
‫إذاً، هل يمكنني المساعدة بالعشاء؟

431
00:24:05,777 --> 00:24:06,736
‫نعم.

432
00:24:10,532 --> 00:24:11,575
‫ليكن في مكان آخر.

433
00:24:13,869 --> 00:24:14,828
‫الفطور أيضا.

434
00:24:34,931 --> 00:24:36,850
‫آه يا رجل، تفعل هذا مثل أوروبي.

435
00:24:48,195 --> 00:24:49,446
‫تعال، أشعل الأنوار.

436
00:24:50,614 --> 00:24:51,781
‫كان على المكوث في البيت.

437
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
‫لماذا؟

438
00:24:52,908 --> 00:24:55,243
‫لأنك أنهيت العلاقة مع شخص ما؟
‫ماذا يفترض بك أن نفعل؟

439
00:24:55,327 --> 00:24:57,537
‫قضاء بقية العام الدراسي
‫مختبئا تحت سريرك؟

440
00:25:03,919 --> 00:25:05,212
‫- لعبة جيدة.
‫- إنه هناك.

441
00:25:05,545 --> 00:25:07,297
‫هل فعلت ذلك أمامه؟

442
00:25:08,089 --> 00:25:08,965
‫اللعنة.

443
00:25:09,633 --> 00:25:10,842
‫إنه لون بلائمه.

444
00:25:11,968 --> 00:25:12,802
‫مهلاً، إيما.

445
00:25:14,179 --> 00:25:15,305
‫آووه، ماذا حدث للتو؟

446
00:25:19,893 --> 00:25:21,603
‫إذاً، قررت أن تأتى بعد كل ما جرى.

447
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
‫نعم.

448
00:25:25,190 --> 00:25:26,316
‫ليس فقط معك.

449
00:25:42,874 --> 00:25:46,461
‫الثورة الروسية

450
00:26:02,477 --> 00:26:06,606
‫بذور ثورة

451
00:26:33,133 --> 00:26:35,218
‫ميليسا هاستينغس
‫التاريخ الروسي 24/03/04

452
00:26:36,720 --> 00:26:38,930
‫سبنسر هاستينغس
‫التاريخ الروسي 24/03/04

453
00:26:41,016 --> 00:26:43,268
‫سبنسر هاستينغس
‫التاريخ الروسي 3/09/10

454
00:26:43,351 --> 00:26:44,352
‫24/09/10

455
00:26:47,564 --> 00:26:49,107
‫سأثور عليهم يوم الاثنين.

456
00:26:50,066 --> 00:26:52,110
‫مرحباً. أهلا. كيف كان النادي؟

457
00:26:52,569 --> 00:26:53,445
‫باردا.

458
00:26:53,611 --> 00:26:56,656
‫أي شخص يعمل هناك
‫يمكنه الإحساس بالتوتر.

459
00:26:57,907 --> 00:26:58,742
‫هل أكلت؟

460
00:26:58,992 --> 00:27:00,577
‫نعم، أعددت معكرونة إذا كنت جائعا.

461
00:27:00,744 --> 00:27:03,747
‫لا آكل المعكرونة.
‫ولست بحاجة إلى الاكتئاب ومزيد من السمنة.

462
00:27:04,456 --> 00:27:05,332
‫جيد.

463
00:27:05,623 --> 00:27:07,792
‫سأعد سلطة.
‫واسمحي لي أن أتخلص من هذه الملابس.

464
00:27:11,338 --> 00:27:12,339
‫اتصل رين.

465
00:27:13,882 --> 00:27:16,051
‫أخبرني أنك ذهبت إلى المدينة
‫أمس للقائه.

466
00:27:17,802 --> 00:27:18,803
‫غريب.

467
00:27:19,471 --> 00:27:21,848
‫في البداية لم أكن متأكدة
‫لماذا كان يحكى لي هذا.

468
00:27:22,807 --> 00:27:26,061
‫ثم أدركت
‫أنه ما زال يحاول إخفاء آثاره...

469
00:27:26,519 --> 00:27:27,479
‫وآثارك.

470
00:27:27,937 --> 00:27:28,980
‫هل يفترض منى أن أصدق هذا؟

471
00:27:29,064 --> 00:27:31,691
‫ركبت القطار إلى هناك
‫فقط من أجل سمعتك؟

472
00:27:32,859 --> 00:27:36,237
‫كل منكما يستحق الآخر.
‫اعتقد أنى كنت مثيرة للشفقة.

473
00:27:50,293 --> 00:27:53,088
‫وصلت الرسالة

474
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
‫جئت من أجلك.

475
00:27:58,551 --> 00:27:59,511
‫اللعنة.

476
00:28:00,345 --> 00:28:01,262
‫هل رأيت ذلك؟

477
00:28:02,639 --> 00:28:03,556
‫رائع.

478
00:28:04,182 --> 00:28:05,809
‫اسمعي، هل يمكن أن تكون آخر لعبة لك؟

479
00:28:09,562 --> 00:28:10,397
‫مهما يكن.

480
00:28:11,022 --> 00:28:12,315
‫هل لديكم يا شباب...
‫بجد؟

481
00:28:24,536 --> 00:28:25,537
‫سأعود مرة أخرى.

482
00:28:30,291 --> 00:28:31,418
‫وهل ضايق بن؟

483
00:28:31,751 --> 00:28:35,964
‫- ماذا كان يفعل توبي في حجرة ملابس البنات؟
‫- هل صدمت؟ توبي منحرف.

484
00:28:36,089 --> 00:28:38,717
‫عثرنا عليه يتلصص عبر النوافذ،
‫يراقبنا نخلع ملابسها.

485
00:28:39,092 --> 00:28:41,803
‫أليسون وحده الذي رآه.
‫لم نره أبدا.

486
00:28:42,429 --> 00:28:43,263
‫ما الجديد؟

487
00:28:43,346 --> 00:28:46,099
‫تعارك توبي كافانو مع بن من أجل اميلى.

488
00:28:46,182 --> 00:28:47,976
‫لم يكن من أجلي أنا. الحمد الله.

489
00:28:48,643 --> 00:28:50,895
‫لقد انقذني فقط.

490
00:28:51,229 --> 00:28:52,731
‫- من أجل ماذا؟ من أجل ذاته؟
‫- إيه.

491
00:28:53,231 --> 00:28:56,192
‫لو لم نسألك عن بن هل كنت ستخبريننا عن هذا؟

492
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
‫توبي ليس شخصاً جيداً، اميلى.

493
00:28:59,863 --> 00:29:01,531
‫قد يكون خطيراً جداً.

494
00:29:02,031 --> 00:29:04,909
‫إذا كان سيئا لهده الدرجة،
‫لماذا تحمل من أجلنا؟

495
00:29:10,165 --> 00:29:12,709
‫هل من سر آخر؟
‫هل تعرفين شيئا لا نعرفه؟

496
00:29:12,834 --> 00:29:15,628
‫لماذا لا تهدئين ونتحدث عنه في مكان آخر.

497
00:29:15,879 --> 00:29:16,880
‫عندما نكون بمفردنا.

498
00:29:18,173 --> 00:29:20,925
‫حتى أني لا اعرف ماذا يعنى نحن.

499
00:29:22,719 --> 00:29:25,722
‫نعم، لنتحدث عنه غدا، اتفقنا؟

500
00:29:26,222 --> 00:29:27,766
‫الموعد لا يزال قائما في السفك؟

501
00:29:28,808 --> 00:29:30,769
‫نعم. نعم، بالتأكيد، لم لا؟

502
00:29:34,063 --> 00:29:36,941
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى المتحف. لقد وعدت أمي.

503
00:29:41,154 --> 00:29:42,989
‫هل تفقدتم كابينة الصور
‫التي لديهم بالداخل هناك؟

504
00:29:43,865 --> 00:29:45,700
‫لا، أرني الكابينة.

505
00:30:17,398 --> 00:30:19,025
‫سأعمل على أن يعرف الجميع

506
00:30:22,987 --> 00:30:24,948
‫ألم أقل أن تبقى هناك
‫ودعني أهتم بهذا؟

507
00:30:26,324 --> 00:30:27,867
‫- هل سمعت شيئا؟
‫-لا شيء، لا شيء.

508
00:30:31,037 --> 00:30:32,789
‫- مادا يجرى؟
‫- ماذا حدث لجينا؟

509
00:30:33,873 --> 00:30:36,042
‫لقد قضي الأمر؟ لم نكن هنا.
‫هيا بنا لنذهب.

510
00:30:36,751 --> 00:30:38,169
‫ولكن...
‫ولكن ماذا؟

511
00:30:39,295 --> 00:30:40,922
‫ماذا لو قلنا أنه حادث؟

512
00:30:41,089 --> 00:30:42,882
‫لا، لن نقول شيئا لأي أحد.

513
00:30:44,217 --> 00:30:45,218
‫اللعنة، هانا.

514
00:30:45,885 --> 00:30:47,929
‫لا تجعلني أأسف
‫حتى أني أدرجتك في المقام الأول.

515
00:30:48,471 --> 00:30:51,683
‫لقد انحرفت عما أقوم به، أم تريدين
‫أن تكوني الحمقاء في هذا المجموعة.

516
00:30:52,016 --> 00:30:53,393
‫من الأفضل أن تصمتي،

517
00:30:53,476 --> 00:30:55,645
‫إلا إذا كنت تريدين العودة
‫لقضاء عطلات نهاية الأسبوع لوحدك

518
00:30:55,728 --> 00:30:57,814
‫مع "ارقصي ارقصي يا ثورة"
‫وسلة من رقائق البطاطس.

519
00:30:58,022 --> 00:30:59,566
‫آلي، توقف.

520
00:31:00,066 --> 00:31:01,276
‫دعها لوحدها.

521
00:31:04,737 --> 00:31:06,114
‫أنا آسف، هانا.

522
00:31:07,574 --> 00:31:08,575
‫لم أكن أقصد هذا

523
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
‫أنا مرتعبة يا جماعة.
‫هذا شيء.

524
00:31:12,036 --> 00:31:12,954
‫سيئ فعلا.

525
00:31:13,538 --> 00:31:15,665
‫لم أكن لأفعل ذلك أبداً
‫لو اعتقدت أن أحدهم كان هناك.

526
00:31:17,834 --> 00:31:19,919
‫فقط... لا اعرف ماذا سيحدث...

527
00:31:21,170 --> 00:31:22,005
‫لنا.

528
00:31:24,299 --> 00:31:26,342
‫أيمكننا الذهاب؟ هيا بنا.

529
00:31:47,864 --> 00:31:49,073
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

530
00:31:49,699 --> 00:31:51,868
‫كان لدي بعض الوقت للقتل
‫بينما كنت أنت تلعب.

531
00:31:52,410 --> 00:31:53,995
‫مهلاً، لقد كنت أتعرف على الفتيات.

532
00:31:55,455 --> 00:31:57,248
‫اعتقدت إنك أحببت رياضات التدافع.

533
00:32:19,187 --> 00:32:20,688
‫- مستعد؟
‫- انتظر، علي الاستعداد.

534
00:32:21,606 --> 00:32:23,816
‫إن كانت هذه الصورة ممتازة
‫سوف أقوم بقطع صورتي

535
00:32:23,900 --> 00:32:26,069
‫وأضعها بدلاً من الصورة الموجودة
‫على رخصة القيادة.

536
00:32:26,152 --> 00:32:27,612
‫نعم كان الأمر دائماً مخيفاً.

537
00:32:27,737 --> 00:32:29,948
‫لا لقد تخطيتُ الخوف
‫ودخلت مرحلة أخرى.

538
00:32:31,658 --> 00:32:34,410
‫هل يمكنني أن أراه؟
‫هيا، سأريك أنا أيضا.

539
00:32:34,494 --> 00:32:36,996
‫- إنه أسوء على الأرجح.
‫- مستحيل.

540
00:32:37,789 --> 00:32:42,043
‫ما الخطأ؟
‫أنت جميل مجنون.

541
00:32:45,380 --> 00:32:47,966
‫أي زر؟ هذا.

542
00:32:49,801 --> 00:32:50,635
‫حسناً.

543
00:33:13,199 --> 00:33:14,826
‫لتعلم لم تتبق أي بيتزا؟

544
00:33:15,994 --> 00:33:17,578
‫- أين الصور؟
‫- اللعنة.

545
00:33:17,829 --> 00:33:22,208
‫- قلت لك أني كسرت الكاميرات.
‫- لا، بجدية، أين هي؟

546
00:33:24,043 --> 00:33:26,045
‫نفاد الورق ربما.

547
00:33:26,462 --> 00:33:28,172
‫هيا لنأكل شيئا.

548
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
‫عم تبحث؟

549
00:33:37,056 --> 00:33:38,975
‫- ما رأيك؟
‫- هانا.

550
00:33:40,727 --> 00:33:43,438
‫- هانا، تتوقف أنا...
‫- لابد أنك تمزح، أليس كذلك؟

551
00:33:43,813 --> 00:33:45,398
‫قلت إنك تريد أن يكون متميزاً.

552
00:33:45,940 --> 00:33:48,443
‫متميزاً جداً
‫إذا كنت لا تخشى من العناكب.

553
00:33:55,366 --> 00:33:56,200
‫أنا فقط...

554
00:33:56,284 --> 00:33:58,536
‫لا أريد أن أفعله الآن.

555
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
‫حسناً، أين تريد أن تذهب بعد ذلك؟

556
00:34:01,497 --> 00:34:04,751
‫أنا أقصد أننا لا نستطيع أن نقضي عطلة
‫نهاية الأسبوع في أحد فنادق الخمس نجوم.

557
00:34:07,920 --> 00:34:09,380
‫الأمر ليتعلق بالمكان.

558
00:34:09,964 --> 00:34:11,132
‫إذاً بماذا؟

559
00:34:17,263 --> 00:34:18,389
‫بي أنا؟

560
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
‫أخبرني.

561
00:34:20,433 --> 00:34:23,644
‫قل لي لماذا لا يحدث ذلك.
‫ولا تستشهد بالكتاب المقدس.

562
00:34:24,020 --> 00:34:25,897
‫- لماذا تتصرف على هذا النحو؟
‫- مثل ماذا؟

563
00:34:26,481 --> 00:34:29,150
‫- كأن لديك شيئًا لتثبته.
‫- لأنه ربما قد أفعل أنا.

564
00:34:30,026 --> 00:34:32,820
‫ربما لا زلت تفكر في
‫أني تلك الفتاة الصغيرة الحالمة

565
00:34:32,904 --> 00:34:35,448
‫التي تضحك لكل نكتك
‫وتسمح لك بتجاوز الخط

566
00:34:35,531 --> 00:34:37,450
‫والتي تتبعك أينما ذهبت بمثل ظلك.

567
00:34:37,909 --> 00:34:39,911
‫أعجبتني تلك الفتاة.

568
00:34:42,663 --> 00:34:46,167
‫ولكنها تبدو يائسة.

569
00:34:49,670 --> 00:34:52,673
‫أي شاب في هذا الحفل سيكون سعيداً معي.

570
00:34:55,343 --> 00:34:56,469
‫لماذا لست كذلك؟

571
00:34:57,220 --> 00:34:58,805
‫تحدثنا عن هذا، اتفقنا؟

572
00:35:12,985 --> 00:35:14,987
‫خدي هذه. الجو بارد.

573
00:35:17,031 --> 00:35:17,990
‫اتركني لوحدي.

574
00:35:18,157 --> 00:35:19,700
‫لا أريد سترتك الغبية.

575
00:35:47,728 --> 00:35:50,690
‫- إنه يقول ذلك فقط لأن عليه.
‫- لا، أنا...

576
00:35:51,607 --> 00:35:52,900
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

577
00:35:56,988 --> 00:35:58,823
‫- هل يمكنني أخد هذا؟
‫- شكرا.

578
00:36:08,583 --> 00:36:11,169
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫أنسيت ما تحدثنا عنه؟

579
00:36:11,544 --> 00:36:13,421
‫أنت تحدثت. أنا استمعت.

580
00:36:13,754 --> 00:36:16,591
‫ما الذي لم تفهمه؟
‫عليك أن تغادري الآن.

581
00:36:16,757 --> 00:36:20,469
‫استمعي عزيزتي، لست في المرحلة الثانوية.
‫ليس لك ما تقولي في هذا.

582
00:36:28,186 --> 00:36:29,312
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

583
00:36:39,322 --> 00:36:41,032
‫غير معروف

584
00:36:41,115 --> 00:36:45,578
‫ارفعي راسك، حبيبتي.
‫لن تحصل هانا البدينة أبدا على الشاب. أ.

585
00:37:10,937 --> 00:37:11,771
‫هانا.

586
00:37:12,146 --> 00:37:13,105
‫هانا ما الجديد؟

587
00:37:14,232 --> 00:37:15,107
‫هانا.

588
00:37:16,359 --> 00:37:18,027
‫انتظري، لماذا أخذت سيارة شون؟

589
00:37:18,319 --> 00:37:19,153
‫هانا.

590
00:37:37,421 --> 00:37:38,256
‫مرحباً.

591
00:37:39,715 --> 00:37:41,175
‫أعتقد إنك كنت تساعدين في المعرض.

592
00:37:42,426 --> 00:37:43,344
‫فعلاً.

593
00:37:45,263 --> 00:37:46,222
‫أيمكنني الدخول؟

594
00:37:47,890 --> 00:37:50,351
‫لست متأكداً إن كانت تلك فكرة جيدة.

595
00:37:53,396 --> 00:37:57,608
‫أنا آسف. كان هذا خطأ.
‫كان على أن أحضر إلى هنا.

596
00:37:59,986 --> 00:38:01,529
‫ولكنني لم اعرف إلى أين أذهب.

597
00:38:05,741 --> 00:38:06,826
‫سأراك يوم الاثنين.

598
00:38:08,744 --> 00:38:09,787
‫لا، انتظري.

599
00:38:13,708 --> 00:38:16,210
‫هل أنت بخير؟
‫هل تريديني أن أوصلك إلى البيت؟

600
00:38:18,337 --> 00:38:20,131
‫إنه آخر مكان أريد أن أذهب إليه.

601
00:38:20,673 --> 00:38:21,507
‫لماذا؟

602
00:38:22,466 --> 00:38:23,551
‫ماذا حدث؟

603
00:38:27,054 --> 00:38:27,972
‫هل يمكنني...

604
00:38:28,806 --> 00:38:32,435
‫أيمكننا أن نكون هنا لدقيقة؟

605
00:39:12,516 --> 00:39:15,102
‫- ليلة سعيدة، مايا.
‫- ليلة سعيدة، إيميلى. أراك لاحقاً.

606
00:39:31,369 --> 00:39:32,244
‫مرحباً.

607
00:39:33,704 --> 00:39:34,580
‫أنا...

608
00:39:35,956 --> 00:39:37,083
‫لم تسنح لي الفرصة أبداً...

609
00:39:39,794 --> 00:39:42,004
‫أود أن أشكرك.

610
00:39:46,050 --> 00:39:47,843
‫ولا أعرف لماذا أنت...

611
00:39:49,303 --> 00:39:51,764
‫حسناً، لا يهم.

612
00:39:55,935 --> 00:39:57,186
‫مرة أخرى، شكراً.

613
00:40:06,654 --> 00:40:07,905
‫لماذا تشكرك؟

614
00:40:12,243 --> 00:40:13,536
‫لماذا تشكرك؟

615
00:40:14,703 --> 00:40:15,788
‫ليس كما تعتقدين.

616
00:40:28,008 --> 00:40:31,303
‫أليسون تريدنا أن نلتقي في الشارع
‫قد تكون مع توبي.

617
00:40:32,054 --> 00:40:33,180
‫أمسكت آلي شيئا ما عليه.

618
00:40:33,889 --> 00:40:36,517
‫إلى جانب كونه
‫منحرفاً كان يتلصص عبر نوافذنا.

619
00:40:36,976 --> 00:40:38,310
‫آه، شيء ما أكبر بكثير.

620
00:40:38,853 --> 00:40:40,396
‫وكانت تهدد بإخبار الجميع.

621
00:40:40,604 --> 00:40:42,398
‫لذلك تحمل من أجلنا.

622
00:40:43,482 --> 00:40:45,609
‫لماذا انتظرت حتى الآن لتخبرنا؟

623
00:40:47,027 --> 00:40:47,903
‫لا أعرف.

624
00:40:48,821 --> 00:40:52,616
‫وعدني آلي واعتقد أنني شعرت بالخوف.

625
00:40:53,325 --> 00:40:56,620
‫أعتقد أننا إذا لم نتحدث عن
‫تلك الليلة مرة أخرى ستختفي.

626
00:40:58,456 --> 00:40:59,582
‫حسناً، لن تختفي.

627
00:41:00,082 --> 00:41:02,293
‫ليس إذا لم نلقي هواتفنا أرضاً
‫ونلتحق بالبحرية.

628
00:41:04,086 --> 00:41:07,590
‫اسمع، هناك أربعة منا
‫وغريب واحد يقوم بإرسال الرسائل.

629
00:41:07,882 --> 00:41:11,844
‫آه لو كنا نتحدث إلى بعضنا البعض مثل هذا،
‫أشعر أنه يُسهل التعامل مع كل شيء.

630
00:41:12,595 --> 00:41:15,514
‫اعتقد أن إيملي على صواب.
‫يعنى هناك الكثير من الأسرار.

631
00:41:15,598 --> 00:41:17,266
‫ما كان علينا أن نفعل ذلك في مكان مجهول.

632
00:41:17,349 --> 00:41:19,059
‫علينا فعله حيث يمكننا
‫أن نراه كل يوم.

633
00:41:19,143 --> 00:41:20,394
‫تعني كما في المدرسة؟

634
00:41:20,644 --> 00:41:23,939
‫لا، في المدينة. علينا أن نسأل
‫إن كنا نستطيع أن نضع هذا في مكان ما.

635
00:41:24,023 --> 00:41:26,650
‫انتظر، هل تعرف؟ من يفعل لها هذا،

636
00:41:27,067 --> 00:41:30,321
‫إذا كانوا مازالوا في روزوود
‫علينا أن نجعلهم ينظرون إليها كل يوم.

637
00:41:32,698 --> 00:41:34,366
‫- ماذا، هل تكره الفكرة؟
‫- لا.

638
00:41:34,742 --> 00:41:37,119
‫أنا فقط... قضيت ليلة عصيبة.

639
00:41:57,181 --> 00:41:58,015
‫اسمع.

640
00:42:02,811 --> 00:42:03,729
‫هو لك؟

641
00:42:05,231 --> 00:42:06,148
‫لأليسون.

642
00:42:10,611 --> 00:42:14,031
‫أليسون

